Benutzerhandbuch

Neue Benutzerhandbuch für den EL8

Haftungsausschluss

Vielen Dank, dass Sie sich für den brandneuen EL8 von NIO entschieden haben. Der EL8 ist ein smartes Elektrofahrzeug. Zusätzlich zu Ihrem nachhaltigen und umweltfreundlichen EL8 erhalten Sie professionelle und praktische Serviceleistungen.

Bevor Sie Ihre Reise mit dem EL8 antreten, lesen Sie bitte die Betriebsanleitung im Center-Display, um sich mit der Benutzung des Fahrzeugs vertraut zu machen.

Die tatsächlichen Ausrüstungen, Konfigurationen, Funktionen usw. Ihres Fahrzeugs können sich von den Beschreibungen und Darstellungen in dieser Anleitung unterscheiden. Sie können mit der Änderung der Fahrzeugsoftwareversion aktualisiert werden. Bitte beziehen Sie sich auf die aktuellen Ausrüstungen, Konfigurationen, Funktionen usw. Ihres Fahrzeugs. Um Zweifel auszuschließen: NIO hat das Recht zu entscheiden, ob und wann Ausrüstungen, Konfigurationen, Funktionen und zugehörige Software Ihres Fahrzeugs zum Zwecke der Sicherheit, Einhaltung von Gesetzen und Vorschriften sowie aus anderen Erwägungen heraus aktualisiert werden.

  • Der Inhalt dieses Handbuchs darf ohne rechtmäßige und gültige Genehmigung weder ganz noch teilweise vervielfältigt oder verändert werden.

  • Um eine Funktionsstörung des Fahrzeugs oder Personenschäden zu vermeiden, dürfen Fahrzeugteile nicht ohne rechtmäßige und gültige Genehmigung verändert, eingestellt oder demontiert werden.

  • Die Abbildungen in dieser Anleitung dienen nur zur Orientierung. Je nach Fahrzeugkonfiguration, Softwareversion und Markt können die auf dem Center-Display Ihres Fahrzeugs angezeigten Informationen leicht abweichen.

Die Sicherheitshinweise zum EL8 finden Sie in der Betriebsanleitung im Center-Display. Bitte halten Sie sich strikt an die in dieser Anleitung gegebenen Warnhinweise, da sie Ihnen helfen, das Fahrzeug sicherer zu nutzen. Beachten Sie außerdem alle anderen Warnhinweise, die Ihnen von NIO gegeben werden. Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch die neueste Ausgabe dieser Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit den Funktionen des EL8 vertraut.

Der unsachgemäße Betrieb des EL8 kann zu Körperverletzung und Fahrzeug- oder Sachschäden führen. NIO übernimmt in solchen Fällen keinerlei Verantwortung.

  • Warnung: Dieser Inhalt ist unmittelbar auf die persönliche Sicherheit bezogen. Bitte halten Sie sich jederzeit daran! Andernfalls können Verletzungen oder ein schwerer Unfall die Folge sein.

  • Vorsicht: Der entsprechend gekennzeichnete Inhalt gibt Ihnen Tipps, wie Sie mögliche Fahrzeug- oder Sachschäden vermeiden können.

  • Hinweis: Sie erhalten Empfehlungen zur besseren Nutzung des Fahrzeugs.

Weitere Informationen über den EL8 finden Sie auf der offiziellen Website unter https://www.nio.com/.

Bei Fragen oder Problemen mit Ihrem EL8 wenden Sie sich bitte an NIO.

Region

Kontakt

E-Mail

Dänemark

+8000 999 6699

+45 898 81 422

contact.dk@nio.io

Schweden

+8000 999 6699

+46 844 689 619

contact.se@nio.io

Niederlande

+8000 999 6699

+31 202 595 509

contact.nl@nio.io

Deutschland

+8000 999 6699

+49 891 20 86 556

contact.de@nio.io

Norwegen

+47 239 67 861

contact.no@nio.io

Wir wünschen Ihnen eine sichere und angenehme Fahrt!

Ent-/Verriegeln mit dem intelligenten Schlüssel

Mit dem intelligenten Schlüssel können Sie das Fahrzeug vor dem Einsteigen entriegeln. Je nach Status des intelligenten Schlüssels und je nach Fahrzeugumgebung beträgt die maximale Reichweite des intelligenten Schlüssels 30–70 Meter im Umkreis des Fahrzeugs.

Der intelligente Schlüssel verfügt über folgende Tasten:
GUM182534
  1. Entriegelungstaste

    • Drücken Sie bei Fahrzeug in Parkstellung (P) auf diese Taste, um das Fahrzeug zu entriegeln. Nach dem Entriegeln blinken die Blinker auf beiden Fahrzeugseiten kurz dreimal auf, um das erfolgreiche Entriegeln zu bestätigen. Nach dem erfolgreichen Entriegeln werden automatisch die Außentürgriffe ausgefahren.

    • Wenn alle vier Türen mit dem intelligenten Schlüssel entriegelt wurden, lässt sich die Heckklappe von außen ohne Schlüssel öffnen.

    • Halten Sie die Entriegelungstaste gedrückt, um alle Fenster gleichzeitig zu öffnen. Wenn Sie die Entriegelungstaste während der Fensterbewegung loslassen, bleiben die Fenster in ihrer aktuellen Position stehen.

    • Sie können die Methode für die Entriegelung mit dem intelligenten Schlüssel im Center-Display einstellen: Öffnen Sie die Einstellungen auf dem Center-Display und tippen Sie auf Schlösser Türen und Fenster > Türen > Fahrzeugentriegelungsmodus.

      • Option Alle Türen: Alle Fahrzeugtüren lassen sich durch einmaliges Drücken der Entriegelungstaste am Schlüssel gleichzeitig entriegeln.

      • Option Fahrertür: Bei einmaligem Drücken der Entriegelungstaste am Schlüssel wird nur die Fahrertür entriegelt und erneutes Drücken entriegelt die übrigen drei Türen.

  2. Verriegelungstaste

    • Wenn das Fahrzeug in Parkstellung (P) ist und alle Türen (sowie Front- und Heckklappe) geschlossen sind, drücken Sie auf diese Taste, um das gesamte Fahrzeug zu verriegeln. Die Blinker auf beiden Fahrzeugseiten blinken einmal und die Hupe ertönt einmal, um das erfolgreiche Verriegeln zu bestätigen. Gleichzeitig werden die Außentürgriffe eingefahren und die Seitenspiegel automatisch eingeklappt. (Das automatische Einklappen der Seitenspiegel stellen Sie in den Einstellungen im Center-Display unter Positionseinstellung > Seitenspiegel > Automatisches Einklappen bei Verriegelung ein.)

    • Nach dem Verriegeln lässt sich die Heckklappe nur mit dem intelligenten Schlüssel von außen öffnen.

    • Sie können den Verriegelungssignalton der Hupe über das Center-Display ein- bzw. ausschalten, indem Sie die Einstellungen im Center-Display öffnen und auf Töne > Warnungen und Benachrichtigungen > Bestätigungston Verriegelung tippen.

    • Halten Sie die Verriegelungstaste gedrückt, um alle Fenster gleichzeitig zu schließen. Wenn Sie die Verriegelungstaste während der Fensterbewegung loslassen, bleiben die Fenster in ihrer aktuellen Position stehen.

    • Drücken Sie die Taste bei geparktem Fahrzeug an einem gültigen intelligenten Schlüssel, der sich in einem Umkreis von 70 Metern vom Fahrzeug befindet, zweimal innerhalb von 3 Sekunden, um die Funktion „Fahrzeug finden“ zu starten. Daraufhin werden die Hupe und die Blinker des Fahrzeugs aktiviert, um aus die Position des Fahrzeugs hinzuweisen. Drücken Sie die Taste erneut, um die Funktion „Fahrzeug finden“ zu deaktivieren. Andernfalls wird sie nach 10 Sekunden automatisch ausgeschaltet.

    • Wenn alle Türen geschlossen sind, können Sie die Verriegelungstaste am intelligenten Schlüssel außerhalb des Fahrzeugs drücken. Das Fahrzeug wird verriegelt. Die Blinker blinken einmal und die Hupe ertönt einmal, um das erfolgreiche Verriegeln zu bestätigen. Wenn eine beliebige Tür nicht geschlossen ist, kann das Fahrzeug nicht durch Drücken der Verriegelungstaste verriegelt werden. In diesem Fall erhalten Sie eine Nachricht in der NIO-App, die Sie daran erinnert, dass das Fahrzeug nicht verriegelt werden konnte.

  3. Heckklappentaste

    Halten Sie diese Taste bei geschlossener Heckklappe gedrückt, um sie zu öffnen, bzw. bei geöffneter Heckklappe, um sie zu schließen.

Warnung 在您离开车辆时如果有人或宠物留在车内,请务必携带智能钥匙,钥匙留在车内可能造成车内人员意外伤害。

Wenn Sie aus dem Fahrzeug aussteigen und Personen oder Haustiere zurücklassen, führen Sie bitte unbedingt den intelligenten Schlüssel mit sich. Bleibt der intelligente Schlüssel im Fahrzeug, kann es zu Verletzungen kommen.

Vorsicht NT2智能钥匙
  • Der intelligente Schlüssel ist ein elektronisches Gerät. Bitte vermeiden Sie Stöße, zerlegen Sie ihn nicht und bewahren Sie ihn nicht an Orten mit hoher Temperatur bzw. Luftfeuchtigkeit oder starken Vibrationen auf.

  • Wenn Sie das Fahrzeug verriegeln möchten, obwohl sich noch Personen darin befinden, ist dies mit dem intelligenten Schlüssel möglich. Die Personen können die Tür trotzdem von innen öffnen, was jedoch die Diebstahlwarnanlage auslöst.

  • Wenn sich nach dem Verlassen des Fahrzeugs noch ein intelligenter Schlüssel oder ein Telefon mit Bluetooth-Ver-/Entriegelungsfunktion in Ihrem Fahrzeug befindet, kann es trotzdem mit einem intelligenten Schlüssel verriegelt werden. Die Mobil-App erinnert Sie in diesem Fall daran, dass sich noch ein Schlüssel in Ihrem Fahrzeug befindet.

  • Wenn sich eine Person mit einem intelligenten Schlüssel oder einem Mobiltelefon mit Bluetooth-Ver-/Entriegelungsfunktion weiter als 3 Meter vom Fahrzeug entfernt, meldet das Fahrzeug, dass ein Schlüssel aus dem Fahrzeug entfernt wurde.

  • Wenn innerhalb von 30 Sekunden nach dem Entriegeln Ihres Fahrzeugs weder eine Tür noch die Heckklappe geöffnet wird, verriegeln sich alle Türen und die Heckklappe automatisch wieder.

  • Wenden Sie sich bei Verlust oder Beschädigung eines Schlüssels bitte umgehend an ein NIO-Servicecenter und bringen Sie sämtliche aktuellen Schlüssel mit, um die Schlüssel zu verknüpfen und einen neuen Schlüssel hinzuzufügen.

Vorsicht 智能钥匙亏电时可使用物理应急钥匙上锁驾驶侧车门,所有车门随之一同上锁。

Ist die Batterie des intelligenten Schlüssels entladen, können Sie den Notschlüssel zum Verriegeln der Fahrertür verwenden, woraufhin alle anderen Türen ebenfalls verriegelt werden.

Um das Verriegeln des Fahrzeugs im geparkten Zustand zu erleichtern, öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Schlösser Türen und Fenster > Fenster > Automatisches Schließen bei Verriegelung, damit das Fahrzeug bei Verriegelung mit einer Methode zum Verriegeln von außen (z. B. intelligenter Schlüssel, NFC-Schlüssel, NIO-App, schlüssellose Verriegelung und automatische Verriegelung bei Verlassen) alle Fenster des Fahrzeugs automatisch schließt und der Einklemmschutz während des Schließvorgangs aktiv ist. Die Bewegung der Fenster stoppt, wenn die Ent-/Verriegelungstaste am intelligenten Schlüssel oder in der NIO-App gedrückt wird.

Vorsicht 执行锁车自动关窗时请确保车辆已成功上锁。
  • Stellen Sie vor der Aktivierung der automatischen Fensterschließfunktion sicher, dass das Fahrzeug verriegelt ist.

  • Zur Sicherheit der Insassen lassen sich die Fenster nicht schließen, wenn ein Vordersitz bei verriegeltem Fahrzeug belegt ist. Lassen Sie keine Personen oder Haustiere im verriegelten Fahrzeug zurück.

  • Bei Verriegelung des Fahrzeugs während des Schließens eines Fensters schließt sich dieses nicht weiter. Ent- und verriegeln Sie das Fahrzeug erneut, um die Fenster automatisch schließen zu lassen.

Wechseln der Batterie im intelligenten Schlüssel

Der intelligente Schlüssel nutzt eine Knopfzelle des Typs CR2477. Um sie auszutauschen, halten Sie eine Seite des Schlüssels fest zwischen zwei Fingern und fahren Sie mit einem Fingernagel oder einem dünnen Kunststoffwerkzeug von unten an der Schlüsselkante entlang, bis Sie die untere Abdeckung öffnen können.

Bitte entsorgen Sie gebrauchte Batterien gemäß den Anweisungen und lokalen Gesetzen. Weitere Einzelheiten finden Sie auf der NIO-Website.

GUM182817

Setzen Sie die Knopfzelle mit dem Pluspol nach unten ein. Achten Sie nach dem Einsetzen der Batterie darauf, die leitfähige Feder korrekt auszurichten und die hintere Abdeckung richtig zu schließen, um die ordnungsgemäße Funktion der Batterie zu gewährleisten.

GUM183006
Vorsicht 智能钥匙电量不足时将会影响到遥控解锁车辆功能,此时可尝试靠近车辆进行解锁,若未成功解锁请使用其他方式(如手机 APP 或物理应急钥匙)进行解锁。

Wenn der Ladezustand der Batterie im intelligenten Schlüssel niedrig ist, kann die Entriegelung des Fahrzeugs per Fernbedienung beeinträchtigt werden. Treten Sie in diesem Fall näher an das Fahrzeug heran, um es zu entriegeln. Ist eine Entriegelung weiterhin nicht möglich, nutzen Sie bitte ein alternatives Verfahren (z. B. Mobil-App oder Notschlüssel).

Vorsicht 智能钥匙的功能将会受到周围无线电波的干扰,需将其他电子设备(如手机、电脑、平板等)离开钥匙至少 30 厘米。

Funkwellen können den intelligenten Schlüssel stören. Der Abstand elektronischer Geräte (z. B. Telefone, Computer und Tablets) zum intelligenten Schlüssel sollte immer mindestens 30 Zentimeter betragen.

Verknüpfen eines Funkschlüssels mit Ihrem Fahrzeug

Ein Funkschlüssel ist standardmäßig mit dem Fahrzeug verknüpft, wenn das Fahrzeug aktiviert wird. Sie können über die NIO-App auch den anderen Funkschlüssel mit dem Fahrzeug verknüpfen.

Schalten Sie auf Ihrem Telefon Bluetooth ein, öffnen Sie die NIO-App, und tippen Sie auf Mein Fahrzeug > Funkschlüssel verknüpfen. Halten Sie die Entriegelungstaste am Funkschlüssel 3 Sekunden lang gedrückt, um den Verknüpfungsmodus zu aktivieren. Nachdem die NIO-App den Funkschlüssel erkannt hat, wählen Sie den Funkschlüssel für die Verknüpfung aus. Dann können Sie diesen Funkschlüssel in der NIO-App auf den Verknüpfungsstatus prüfen oder ihn bei Bedarf entfernen.

Vorsicht 智能钥匙绑定车辆
  • Es kann nur ein Funkschlüssel mit einem Fahrzeug verknüpft werden. Wenn ein Funkschlüssel mit einem anderen Fahrzeug unter Ihrem Konto verknüpft wurde, finden Sie ihn in der NIO-App nicht, wenn Sie die Taste des Funkschlüssels gedrückt halten.

  • Die Anzahl der Funkschlüssel, die mit einem Fahrzeug verknüpft werden können, ist begrenzt. Zum Zuweisen eines neuen Funkschlüssels müssen Sie zunächst den vorhandenen auf der Seite „Schlüsselverwaltung“ in der NIO-App löschen.

Ent-/Verriegeln mit dem NFC-Schlüssel

Sie oder ein autorisierter Benutzer können ein NFC-fähiges Mobiltelefon oder eine NFC-Karte verwenden, um das Fahrzeug zu ent- oder verriegeln. Die bequeme Verwaltung und das Löschen von NFC-Schlüsseln ist auf der Schlüsselverwaltungsseite möglich.

Ent- oder Verriegeln des Fahrzeugs über Ihr Telefon:

  1. Um Ihr Mobiltelefon als NFC-Schlüssel nutzen zu können, gehen Sie in der NIO-App zu Mein Fahrzeug> Einstellungen > Schlüssel.

  2. Aktivieren Sie die NFC-Funktion des Mobiltelefons und legen Sie NIO als standardmäßige Bezahl-App fest.

  3. Halten Sie den NFC-Bereich des Telefons an den NFC-Bereich des Fahrzeugs an der B-Säule auf der Fahrerseite. Daraufhin wird in der NIO-App „NFC-Schlüssel wird verwendet“ angezeigt. Der Türgriff wird bei Entriegelung des Fahrzeugs automatisch ausgeklappt bzw. bei Verriegelung mit einem Klickgeräusch eingeklappt.

    GUM225789

Alternativ können Sie die NFC-Karte einige Zeit an den NFC-Bereich des Fahrzeugs an der B-Säule auf der Fahrerseite halten, um das Fahrzeug automatisch zu ent- bzw. verriegeln. Der Türgriff wird bei Entriegelung des Fahrzeugs automatisch ausgeklappt bzw. bei Verriegelung mit einem Klickgeräusch eingeklappt.

Vorsicht NT2 NFC 功能
  • Die NFC-Reichweite beträgt weniger als 10 Millimeter. Halten Sie das Telefon oder die NFC-Karte kurz möglichst nah an den NFC-Erfassungsbereich, um das Fahrzeug zu ent- oder verriegeln.

  • Nach dem Entriegeln des Fahrzeugs per NFC können Sie das Fahrzeug auch mit einem anderen Verfahren verriegeln (z. B. mit Ihrem intelligenten Schlüsselanhänger oder Notschlüssel). Es wird empfehlen, den intelligenten Funkschlüssel oder das Telefon mitzuführen.

  • Bitte bewahren Sie Ihre NFC-Karte an einem sicheren Ort auf. Schützen Sie sie vor Stößen, Verbiegen, hohen Temperaturen, starken Vibrationen und Flüssigkeiten.

  • Während einer Fahrzeugaktualisierung ist die NFC-Funktion nicht verfügbar. Bitte führen Sie den intelligenten Funkschlüssel mit sich, um das Fahrzeug zu entriegeln.

  • Zum Ent- und Verriegeln des Fahrzeugs per NFC melden Sie sich bitte bei der NIO-App an und laden Sie den NFC-Schlüssel erneut herunter, wenn Sie über keinen authentifizierten NFC-Schlüssel verfügen. Wenn kein autorisierter NFC-Schlüssel erkannt wird, vergewissern Sie sich bitte, dass Fahrzeug und NFC-Konto übereinstimmen. Öffnen Sie dann erneut die NFC-App und entsperren Sie den Bildschirm des Telefons, um das Fahrzeug wieder zu ent- oder verriegeln. Wenn die NFC-Funktion weiterhin gestört ist, wenden Sie sich bitte an NIO.

Bluetooth-Schlüssel

Sobald der Bluetooth-Schlüssel auf Ihrem Telefon aktiviert ist, müssen Sie den intelligenten Schlüssel nicht mehr mit sich führen. Sie können das Fahrzeug mit Ihrem Telefon verriegeln, entriegeln und starten.

Gehen Sie zu Mein Fahrzeug> Einstellungen > Schlüssel und tippen Sie auf Zugang in der NIO-App. Aktivieren Sie nach der Auswahl das Bluetooth an Ihrem Telefon und nähern Sie sich dem unverschlossenen Fahrzeug. Das Bluetooth-Signal des Fahrzeugs wird mit Ihrem Telefon gekoppelt und der Dienst für den Bluetooth-Schlüssel wird aktiviert.

Nach der Aktivierung können Sie den Bluetooth-Schlüssel ganz normal verwenden. Die NIO-App kann anstelle des intelligenten Schlüssels zur Ver- und Entriegelung des Fahrzeugs genutzt werden. Wenn Sie sich dem Fahrzeug mit einem bereits gekoppelten Bluetooth-Schlüssel nähern, verbindet sich die App automatisch mit dem Fahrzeug.

Ob Bluetooth-Schlüssel und Fahrzeug gekoppelt sind, überprüfen Sie unter „Mein Fahrzeug“, und mit der Schlüsselverwaltung können Sie Ihre Bluetooth-Schlüssel verwalten.

Wenn der Bluetooth-Schlüssel aktiviert ist und sich innerhalb der Bluetooth-Verbindungsreichweite des geparkten Fahrzeugs befindet (abhängig vom Bluetooth-Verbindungsstatus in der Regel ca. 30 bis 70 Meter), unterstützt der Bluetooth-Schlüssel folgende Funktionen:

  • Antippen der Ver- bzw. Entriegelungsschaltfläche unter „Mein Fahrzeug“ in der NIO-App zum Ver- und Entriegeln des Fahrzeugs sowie zum automatischen Aus- und Einfahren der Türgriffe.

  • Berühren des vorgesehenen Bereichs am Türgriff mit dem Telefon zum Ver- und Entriegeln des Fahrzeugs.

  • Automatische Entriegelung des Fahrzeugs bei Aktivierung der automatischen Entriegelung bei Annäherung im Center-Display und Annäherung an das Fahrzeug mit dem Telefon.

  • Automatische Verriegelung des Fahrzeugs bei Aktivierung der automatischen Verriegelung bei Verlassen im Center-Display und Entfernen vom Fahrzeug mit dem Telefon.

  • Öffnen und Schließen des Kofferraums durch Drücken der Kofferraumentriegelungstaste oder der Schaltfläche unter „Mein Fahrzeug“ in der NIO-App.

  • Finden des Fahrzeugs, Öffnen/Schließen der Fenster oder Herbeirufen des Fahrzeugs über „Mein Fahrzeug“ in der NIO-App.

  • Starten des Fahrzeugs durch Betätigung des Bremspedals nach dem Entriegeln des Fahrzeugs mit dem Bluetooth-Schlüssel, Platznehmen auf dem Fahrersitz und Schließen der Tür.

Vorsicht 手机蓝牙钥匙
  • Wenn Sie aufgrund eines Bluetooth-Verbindungsfehlers das Fahrzeug nicht mit dem Bluetooth-Schlüssel ver-/entriegeln können, beheben Sie den Fehler und versuchen Sie es erneut.

  • Wenn ein Bluetooth-Verbindungsfehler Sie daran hindert, das Fahrzeug mit dem Bluetooth-Schlüssel zu starten, stellen Sie die Bluetooth-Verbindung wieder her und versuchen Sie es erneut.

  • Sowohl der Fahrzeugeigentümer als auch autorisierte Benutzer können einen digitalen Bluetooth-Schlüssel erstellen, die Anzahl der digitalen Bluetooth-Schlüssel, die mit dem Fahrzeug gekoppelt werden können, ist jedoch begrenzt.

  • Sowohl der Fahrzeugeigentümer als auch autorisierte Benutzer können einen Bluetooth-Schlüssel erstellen, die Anzahl der Bluetooth-Schlüssel, die mit dem Fahrzeug gekoppelt werden können, ist jedoch begrenzt.

  • Sie können das Fahrzeug auch dann mit dem Bluetooth-Schlüssel verriegeln, wenn sich noch Personen im Fahrzeug befinden. Diese können das Fahrzeug bei Bedarf weiterhin verlassen, was aber die Alarmanlage auslöst.

  • Wenn ein intelligenter Funkschlüssel oder ein Telefon mit einem digitalen Bluetooth-Schlüssel im Fahrzeug zurückgelassen wird, können Sie das Fahrzeug trotzdem mit einem intelligenten Funkschlüssel verriegeln. Die NIO-App erinnert Sie in diesem Fall daran, dass ein Schlüssel im Fahrzeug zurückgelassen wurde.

  • Wenn ein intelligenter Funkschlüssel oder ein Telefon mit einem digitalen Bluetooth-Schlüssel im Fahrzeug zurückgelassen wird, können Sie das Fahrzeug trotzdem mit einem intelligenten Funkschlüssel verriegeln. Die NIO-App erinnert Sie in diesem Fall daran, dass ein Schlüssel im Fahrzeug zurückgelassen wurde.

Fahrzeug finden

Weit entferntes Fahrzeug finden

Sie oder ein autorisierter Benutzer können in der NIO-App die Informationen zum Parkstandort Ihres Fahrzeugs abrufen. Wenn das Fahrzeug über eine Netzverbindung verfügt, können Sie seinen aktuellen Standort oben auf der Seite „Mein Fahrzeug“ in der NIO-App überprüfen. Tippen Sie die Standortinformation an, um den aktuellen Standort des Fahrzeugs auf dem Kartenbildschirm anzuzeigen.

Öffnen Sie die Einstellungen unten im Center-Display und tippen Sie auf Fahren und Parken > Foto vom Fahrzeugstandort, um diese Funktion zu aktivieren und zu deaktivieren.

Wenn Sie Ihr Fahrzeug bei aktivierter Funktion geparkt und verlassen haben, werden automatisch Fotos der Parkumgebung und des unteren Bereichs des Fahrzeugs aufgenommen, verarbeitet und an die NIO-App übermittelt, wo Sie die Informationen zum Parkstandort durch Antippen des Fahrzeugstandorts auf der Seite „Mein Fahrzeug“ in der NIO-App anzeigen können.

Hinweis 寻车照片功能采集的图片均会进行脱敏及加密处理,保护用户隐私。

Die mit der Funktion „Fahrzeug finden“ aufgenommenen Bilder werden anonymisiert und verschlüsselt, um den Schutz der Privatsphäre der nutzenden Personen zu gewährleisten.

Fahrzeug in der Nähe finden

Wenn sich das Fahrzeug nicht im Fahrmodus befindet und sich ein gültiger Schlüssel in einem Umkreis von 70 Metern (abhängig von Status des intelligenten Schlüssels und Fahrzeugumgebung) um das Fahrzeug befindet, drücken Sie die Verriegelungstaste des intelligenten Schlüssels zwei Mal innerhalb von 3 Sekunden. Daraufhin erklingt die Hupe des Fahrzeugs und die Blinker blinken, um Sie auf den genauen Standort des Fahrzeugs aufmerksam zu machen. Drücken Sie die Taste erneut, um die Signalfunktion von „Fahrzeug finden“ zu deaktivieren. Andernfalls wird sie nach 10 Sekunden automatisch ausgeschaltet.

GUM225788

Wenn der Bluetooth-Schlüssel aktiviert ist oder das Fahrzeug über eine Netzverbindung verfügt, können Sie ebenfalls die Schaltfläche „Fahrzeug finden“ auf der Seite „Mein Fahrzeug“ in der NIO-App berühren, um die Hupe ertönen und die Blinker blinken zu lassen. Drücken Sie diese Taste erneut, um die Signale zum Finden des Fahrzeugs zu deaktivieren.

Ver-/Entriegelung mit der NIO-App

Wenn Sie weit vom Fahrzeug entfernt sind, können Sie in der NIO-App auf der Seite „Mein Fahrzeug“ auf Türschlösser tippen, um die Türen per Fernbedienung zu verriegeln.

Außerdem können Sie unter Türschlösser die Option Entriegeln auswählen. In diesem Fall wird das Fahrzeug entriegelt und die Türgriffe fahren aus. Setzen Sie sich innerhalb von 2 Minuten auf den Fahrersitz und drücken Sie das Bremspedal, um das Fahrzeug zu starten.

Stellen Sie sicher, dass die folgenden Voraussetzungen erfüllt sind, um das Fahrzeug mit der NIO-App zu ent- oder verriegeln:
  1. Der Benutzer muss der Fahrzeugeigentümer sein oder vom Eigentümer autorisiert sein.

  2. Das Fahrzeug ist in Parkstellung (P) und alle Türen sind geschlossen.

  3. Das Mobiltelefon und das Fahrzeug sind mit einem Netzwerk verbunden.

  4. Die Funktion „Entriegeln/Verriegeln über Bluetooth“ am Telefon ist deaktiviert (andernfalls wird diese Funktion mit höherer Priorität behandelt).

Hinweis 如果用户因故无法使用手机 APP 执行解锁操作,可以呼叫蔚来汽车服务中心寻求帮助。

Wenn Sie Ihr Fahrzeug nicht über die Mobil-App entriegeln können, wenden Sie sich bitte für Hilfe an ein NIO-Servicecenter.

Schlüsselloses Ent-/Verriegeln

Wenn Sie einen gültigen intelligenten Schlüssel mit sich führen und die Funktion des Mobiltelefons als Bluetooth-Schlüssel aktiviert ist, können Sie das Fahrzeug durch Berühren der entsprechenden Fläche an einem Außentürgriff ent- bzw. verriegeln.

GUM237963

Wenn Sie den Schlüssel im Fahrzeug lassen oder eine Tür geöffnet ist (auch Front- und Heckklappe) und Sie die Verriegelungsfläche an einer Tür berühren, um das Fahrzeug von außen schlüssellos zu verriegeln, wird das Fahrzeug nicht vollständig verriegelt und die Hupe ertönt, um Sie darauf hinzuweisen, dass Sie den Schlüssel mitnehmen oder die entsprechende Tür schließen müssen.

Vorsicht 进行无钥匙解锁/上锁操作时,车辆需挂 P 挡且车门、前盖及尾门均关上。

Zum Ent- bzw. Verriegeln des Fahrzeugs ohne Schlüssel ist sicherzustellen, dass sich das Fahrzeug in PARK befindet und alle Türen, das die Haube und die Heckklappe geschlossen sind.

Vorsicht 进行无钥匙上锁操作时,请勿使用蛮力按压车外门把手。

Wenn Sie das Fahrzeug ohne Schlüssel verriegeln, drücken Sie nicht mit übermäßiger Kraft auf die äußeren Türgriffe.

Warnung 为避免心脏起搏器和无钥匙解锁系统的天线相互干扰,体内植入心脏起搏器的人员应确保与车内天线保持 22 厘米以上的距离。

Personen mit implantierten Herzschrittmachern müssen einen Mindestabstand von 22 Zentimetern zur Antenne im Fahrzeuginneren einhalten, um Funktionsstörungen ihres Herzschrittmachers durch das schlüssellose Entriegelungssystem zu vermeiden.

Position der Bluetooth-Innenantenne:

GUM225835
  1. Unter der Rückspiegelabdeckung;

  2. Unter der linken Hintertür;

  3. Unter der rechten Hintertür;

  4. Dach hinten;

  5. Über dem Halter des Heckstoßfängers.

Ver-/Entriegeln über die Mittelkonsole

Sie können das Fahrzeug mithilfe der Zentralverriegelungstaste an der Mittelkonsole ent- bzw. verriegeln.

GUM225790

Wenn alle Türen des Fahrzeugs entriegelt und geschlossen sind, drücken Sie die Zentralverriegelungstaste an der Mittelkonsole, um das Fahrzeug zu verriegeln. Im Center-Display wird angezeigt, dass das Fahrzeug verriegelt ist, und die LED in der Taste leuchtet grün.

Wenn alle Türen verriegelt wurden (nicht von außen) oder nur die Fahrertür entriegelt wurde, drücken Sie die Zentralverriegelungstaste an der Mittelkonsole, um das Fahrzeug zu entriegeln. Im Center-Display wird angezeigt, dass das Fahrzeug entriegelt ist, und die LED in der Taste erlischt.

Ent- und Verriegelung des Fahrzeugs in Notfällen

Ent- und -Verriegelung des Fahrzeugs in Notfällen von außen

Ist es nicht möglich, das Fahrzeug mit den vorstehenden Verfahren auf herkömmliche Weise von außen zu ent- bzw. verriegeln, kann der Notschlüssel zum Ent- bzw. Verriegeln der Fahrertür verwendet werden.

Vorsicht 请将物理应急钥匙带出车外并妥善保管,以备紧急解锁或上锁时使用。

Bewahren Sie den Notschlüssel an einem sicheren Ort außerhalb des Fahrzeugs auf, damit Sie ihn im Notfall zum Ver- oder Entriegeln des Fahrzeugs verwenden können.

Der Notschlüssel ist wie folgt zu verwenden:
  1. Betätigen Sie die Schiebetaste am Notschlüssel und ziehen Sie den Metallbart des Notschlüssels heraus.

    GUM181059
  2. Halten Sie den vorderen Teil des Außengriffs an der Fahrertür gedrückt, bis er ausgeklappt wird.

    GUM220183
  3. Halten Sie den ausgeklappten Außentürgriff mit einer Hand und führen Sie den Notschlüssel mit der anderen Hand in das Schlüsselloch des Außentürgriffs. Drehen Sie den Schlüssel nach links, um die Fahrertür zu entriegeln.

    GUM220184
  4. Um das Fahrzeug zu verriegeln, können Sie die Kerbe im Schließmechanismus an der Seite der Tür mit dem Notschlüssel in eine senkrechte Stellung drehen. Sobald die Tür geschlossen ist, wird sie verriegelt.

    GUM220186
Vorsicht 使用物理应急钥匙解锁主驾车门后,若需使用智能钥匙上锁车门前,需打开车门使车门锁芯复位,避免主驾车门将处于解锁状态,守护车辆安全。

Wenn Sie nach dem Entriegeln der Fahrertür mit dem Notschlüssel die Türen mit dem intelligenten Schlüssel verriegeln möchten, müssen Sie zunächst die Fahrertür einmal ver- und entriegeln, um den Türschließzylinder zurückzusetzen. Dadurch wird verhindert, dass die Tür auf der Fahrerseite unverschlossen bleibt.

Wenn die Fahrzeugbatterie entladen ist und Sie die anderen Türen verriegeln möchten, kippen Sie die Türverriegelung nach unten und schließen Sie die Tür einfach. In dieser Situation nicht ist es jedoch nicht möglich, die Tür von außen zu öffnen.

GUM225791

Notfall-Entriegelung von innen

Wenn Sie eine Tür bei zentral verriegeltem Fahrzeug in einem Notfall (elektronischer Schalter am Türgriff ausgefallen oder Fahrzeug überflutet) öffnen müssen, ziehen Sie einmal am mechanischen Schalter des Innentürgriffs, um die Tür zu öffnen.

GUM220191
Vorsicht ES7 Opening the Door from Inside in an Emergency
  • Bei schwacher 12-V-Batterie des Fahrzeugs kann der physische Notschlüssel nur zum Entriegeln der Fahrertür verwendet werden. Er bietet in diesem Fall nicht die Möglichkeit, das gesamte Fahrzeug zu entriegeln. Die anderen Türen können nur durch Ziehen am mechanischen Schalter des Innentürgriffs entriegelt und geöffnet werden.

  • Bei aktivierter Kindersicherung können die Hintertüren nicht von innen geöffnet werden. Sie können nur von außen geöffnet werden, nachdem das gesamte Fahrzeug entriegelt wurde.

  • Bei einem Unfall, dessen Schwere zum Auslösen eines Airbags führt, wird die Kindersicherung der Hintertüren automatisch entriegelt.

Automatische Entriegelung bei Annäherung

Die Funktion zur automatischen Entriegelung bei Annäherung wird ausgeführt, wenn Sie einen gültigen intelligenten Schlüssel oder ein Mobiltelefon mit aktivierter Funktion zum Entriegeln und Starten über Bluetooth bei sich tragen.

Um diese Funktion zu aktivieren oder zu deaktivieren, öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Schlösser Türen und Fenster > Türen > Automatische Entriegelung bei Annäherung.

Bei aktivierter Funktion wird das Fahrzeug automatisch entriegelt, wenn Sie sich der B-Säule auf unter 1,5 Meter nähern, ohne den Schlüssel in die Hand zu nehmen.

Automatisches Entriegeln in PARK

Ihr Fahrzeug kann in der Parkstellung (P) automatisch entriegelt werden, ohne die entsprechende Taste an der Mittelkonsole zu drücken.

Wenn das Fahrzeug durch die automatische Verriegelung während der Fahrt (bei einer Geschwindigkeit von mehr als 8 km/h) verriegelt wurde, erfolgt auch die Entriegelung automatisch, sobald die Bremse zum Halten des Fahrzeugs betätigt und in die Parkstellung (P) geschaltet wird. Nachdem das Fahrzeug entriegelt wurde, kann die Heckklappe von außen ohne Schlüssel geöffnet werden.

Um diese Funktion zu aktivieren oder zu deaktivieren, öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Schlösser Türen und Fenster > Türen > Automatisches Entriegeln in PARK.

Automatische Verriegelung bei Verlassen

Die Funktion zum automatischen Verriegeln beim Verlassen des Fahrzeugs funktioniert, wenn Sie einen gültigen intelligenten Schlüssel oder ein Mobiltelefon mit aktivierter Funktion „Entriegeln und Starten über Bluetooth“ bei sich tragen.

Sobald Sie sich 3–7 Meter vom Fahrzeug entfernt haben, wird das Fahrzeug automatisch verriegelt, ohne dass Sie hierzu den Schlüssel aus der Tasche nehmen müssen. Wenn das Fahrzeug automatisch beim Verlassen verriegelt wurde, bestätigt ein Ton die Verriegelung und die Blinker leuchten auf. Außerdem werden die Seitenspiegel automatisch eingeklappt, sofern die Funktion „Automatisches Einklappen bei Verriegelung“ aktiviert ist.

Um diese Funktion zu aktivieren oder zu deaktivieren, öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Schlösser Türen und Fenster > Türen > Automatische Verriegelung bei Verlassen.

Verwenden Sie die Funktion zur automatischen Verriegelung bei Verlassen nur in vertrauten und sicheren Bereichen. Wenn die Funktion zur automatischen Verriegelung bei Verlassen aktiviert ist, stellen Sie sicher, dass Sie einen gültigen intelligenten Schlüssel bei sich tragen, oder aktivieren Sie an Ihrem Mobiltelefon die Funktion zum Entriegeln und Starten über Bluetooth, und überprüfen Sie beim Verlassen der Fahrzeugumgebung, ob das Fahrzeug verriegelt wird.

Warnung 离开车辆时请确认车辆已成功自动上锁,保障车内财产安全。
  • Wenn die automatische Verriegelung bei Verlassen aktiviert ist, stellen Sie bei Verlassen des Fahrzeugs sicher, dass keine Kinder oder Haustiere im Fahrzeug zurückgelassen werden, um Unfälle zu vermeiden.

  • Bei Verlassen des Fahrzeugs wird Sie das automatische Verriegeln des Fahrzeugs und der Schutz Ihres Eigentums durch den Verriegelungston oder eine entsprechende Anzeige des Fahrzeugzustands (Scheinwerfer, Seitenspiegel oder Mobile-App) bestätigt.

  • Wenn sich weiterhin ein gültiger intelligenter Schlüssel im Fahrzeug befindet oder eine andere Bedingung für die Verriegelung nicht erfüllt ist (z. B. Tür, Frontklappe oder Heckklappe ist offen oder die automatische Verriegelung bei Verlassen wurde nicht am Center-Display aktiviert), wird das Fahrzeug bei Verlassen nicht automatisch verriegelt.

  • Halten Sie den intelligenten Schlüssel von Kommunikationsgeräten wie Telefonen und Bluetooth-Kopfhörern fern, um ein versehentliches Verriegeln des Fahrzeugs aufgrund von Signalstörungen zu vermeiden.

  • Gleichstromladesäulen, Hochspannungsschaltanlagen und andere Anlagen mit starken Magnetfeldern erzeugen starke Störungen, die das Signal des intelligenten Schlüssels beeinträchtigen. In einigen Fällen kann dies zu unerwarteten Störungen oder zum Ausfall der Verriegelungsfunktion führen. Es wird empfohlen, den intelligenten Schlüssel zur Vermeidung von Problemen mit sich zu führen.

Automatische Verriegelung während der Fahrt

Ihr Fahrzeug kann während der Fahrt automatisch verriegelt werden.

Wenn das Fahrzeug entriegelt ist und alle Türen sowie Front- und Heckklappe geschlossen sind, verriegelt das Fahrzeug automatisch alle Türen, sobald eine Fahrgeschwindigkeit von 8 km/h überschritten wird.

Hinweis 车辆由静止到行驶的过程中,只能触发一次自动上锁功能。

Die Wegfahr-Türverriegelung kann nur einmal aktiviert, wenn das Fahrzeug vom Stillstand in die Fahrt übergeht.

Diebstahlwarnanlage

Bei Verriegelung des Fahrzeugs von außen (inklusive Front- und Heckklappe) mit dem intelligenten Schlüssel, der NIO-App, der NFC-Funktion oder dem Notschlüssel wird automatisch die Diebstahlwarnanlage aktiviert.

Erfolgt ohne gültigen intelligenten Schlüssel (oder ohne gültige Berechtigung) der Versuch, eine Tür zu öffnen, wird die Diebstahlwarnanlage ausgelöst und Blinker sowie Hupe werden betätigt, um auf den Diebstahlversuch hinzuweisen. Zur Deaktivierung der Diebstahlwarnanlage können Sie das Fahrzeug per intelligentem Schlüssel, NIO-App oder NFC-Funktion entriegeln.

Benutzung der Türgriffe

Die Türgriffe werden bei Entriegeln des Fahrzeugs automatisch ausgefahren und bei Verriegeln des Fahrzeugs bzw. Überschreiten einer Fahrgeschwindigkeit von 8 km/h wieder eingefahren.

Warnung 车门自动吸合或外把手自动收回的过程中,请乘员(尤其儿童)避免将手放入,以免造成人身伤害。

Achten Sie beim automatischen Schließen der Türen und beim automatischen Einfahren der Außentürgriffe darauf, dass Mitfahrer, besonders Kinder, ihre Hände fern halten, um Verletzungen zu vermeiden.

Versenkte Türgriffe ausfahren

Um diese Funktion zu aktivieren oder zu deaktivieren, öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Schlösser Türen und Fenster > Türen > Versenkte Türgriffe ausfahren.

Wenn diese Funktion aktiviert ist, können Sie die Innenseite eines Türgriffs berühren, um ihn auszufahren. Daraufhin springt die Tür leicht auf, um Ihnen das Öffnen zu erleichtern. Beim Schließen der Tür genügt leichtes Andrücken, denn die Tür wird aus der halbgeschlossenen Position magnetisch geschlossen.

GUM225792
Hinweis ES7若佩戴绝缘手套导致门把手轻触功能失效,可手动轻拉门把手,即可实现开门操作。

Wenn sich der Türgriff aufgrund dessen, dass Sie isolierte Handschuhe tragen, nicht hebt, können Sie zum Öffnen der Tür geringfügig an diesem ziehen.

Ausgefahrene Türgriffe einfahren

Um diese Funktion zu aktivieren oder zu deaktivieren, öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Schlösser Türen und Fenster > Türen > Ausgefahrene Türgriffe einfahren.

Bei aktivierter Funktion werden die Türgriffe 20 Sekunden nach dem Entriegeln des Fahrzeugs automatisch eingefahren, um ein Zerkratzen der Griffe durch Fußgänger und das unbefugte Öffnen der Türen zu verhindern.

Nach dem Einfahren der Türgriffe können sie durch Berühren des Erkennungsbereichs an den Türgriffen wieder ausgefahren werden.

GUM237963

Wenn sich die Außentürgriffe nicht ausfahren lassen, greifen Sie den vorderen Teil des entsprechenden Außentürgriffs, um ihn manuell auszufahren.

GUM225793

Elektronischer Schalter für die Innentürgriffe

Sie können eine Tür von innen öffnen, indem Sie auf den elektronischen Schalter an entsprechenden Innentürgriff drücken. Drücken Sie einmal bei entriegelter Tür bzw. zweimal bei verriegelter Tür. Daraufhin springt die Tür aus dem Schloss.

GUM225794
Vorsicht 内把手电子开关
  • Während der Fahrt wird der elektronische Schalter der Innentürgriffe automatisch deaktiviert. Fahren Sie sicher.

  • Der elektronische Schalter für die Innentürgriffe darf nur bei Fahrzeug in Parkstellung (P) oder nach Ablegen des Sicherheitsgurts betätigt werden.

Bedienung der Heckklappe

Warnung 车辆行驶中,请确保尾门处于关闭状态。

Bitte stellen Sie sicher, dass die Heckklappe während der Fahrt geschlossen ist.

Warnung 在打开或关闭尾门前,请确认无人在尾门的开/闭行程附近,以防人员受伤。

Vergewissern Sie sich zur Vermeidung von Personen- oder Sachschäden vor dem Öffnen oder Schließen der Heckklappe, dass sich keine Hindernisse (Personen oder Gegenstände) im Öffnungs- bzw. Schließbereich der Heckklappe befinden.

Vorsicht 打开尾门前需清除尾门上的附着物(如雪和冰),否则可能导致尾门打开后突然关闭。

Befreien Sie die Heckklappe vor dem Öffnen von möglichen Schnee- oder Eisablagerungen. Sonst kann sich die Heckklappe öffnen und plötzlich wieder schließen.

Öffnen und Schließen der Heckklappe per Tastendruck

GUM226734

Drücken Sie bei mitgeführtem intelligenten Schlüssel leicht auf die Taste am Griff der Heckklappe, um die Heckklappe zu öffnen.

Wenn Sie beim Öffnen der Heckklappe die aktuelle Öffnungshöhe zum automatischen Abruf speichern möchten, halten Sie die Heckklappentaste einige Sekunden lang gedrückt.

GUM226735

Ihr Fahrzeug ist mit einer Funktion zum Schließen der Heckklappe per einmaligen Tastendruck ausgestattet.

Drücken Sie die Taste an der Heckklappe, um sie automatisch zu schließen und zu verriegeln. Zur Bestätigung ertönt ein Klickgeräusch.

Öffnen und Schließen der Heckklappe per Center-Display

Um die Heckklappe zu öffnen, gehen Sie im Center-Display zu den Einstellungen und tippen Sie auf Schlösser Türen und Fenster > Türen > Heckklappe.

Zum Öffnen der Heckklappe: Halten Sie das Symbol für die Heckklappe gedrückt, um die Heckklappe automatisch öffnen zu lassen.

Zum Schließen der Heckklappe: Halten Sie das Symbol für die Heckklappe gedrückt, um die Heckklappe automatisch schließen zu lassen.

Sie können die Heckklappe während des Öffnens oder Schließens anhalten, indem Sie auf das Symbol für die Heckklappe tippen.

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Schlösser Türen und Fenster > Türen > Öffnungshöhe speichern, um die maximale Öffnungshöhe der Heckklappe über eine Echtzeit-Animationsanzeige einzustellen.

Öffnen und Schließen der Heckklappe per intelligenten Schlüssel

GUM186209

Halten Sie zum Öffnen bzw. Schließen der Heckklappe die Heckklappentaste am intelligenten Schlüssel 2 Sekunden lang gedrückt.

Sie können die Heckklappe während des Öffnens oder Schließens anhalten, indem Sie auf die Heckklappentaste drücken.

Vorsicht 如果智能钥匙电量不足,则无法执行该操作,需及时更换电池。

Wenn der Ladezustand der Batterie eines intelligenten Schlüssels niedrig ist, muss die Batterie umgehend ausgetauscht werden. Sonst ist der Schlüssel bald funktionslos.

Öffnen und Schließen der Heckklappe per NIO-App

Wenn sich das Fahrzeug in der Parkstellung (P) befindet und die Türen geschlossen wurden, können Sie die Seite „Mein Fahrzeug“ in der NIO-App öffnen und auf das Symbol für die Heckklappe tippen, um die Heckklappe zu öffnen. Tippen Sie erneut auf das Symbol für die Heckklappe, um diese wieder zu schließen. Wenn die Heckklappe am Schließen gehindert wird, erhalten Sie eine entsprechende Meldung.

Vorsicht 只有车辆处于联网状态下,才能执行该操作。

Dieser Vorgang ist nur möglich, wenn das Fahrzeug mit einem Netzwerk verbunden ist.

Öffnen und Schließen der Heckklappe per Fußbewegung

Wenn Sie keine freie Hand haben oder es Ihnen nicht möglich ist, den Schlüssel in die Hand zu nehmen, können Sie die Heckklappe durch Vor- und Zurückbewegen des Fußes unter dem Heckstoßfänger öffnen.

GUM226738

Um die Heckklappe zu öffnen, heben Sie einen Fuß in der Mitte des Heckstoßfängers zum Heckstoßfänger, bewegen Sie ihn mindestens 10 Zentimeter unter dem Heckstoßfänger nach vorn und ziehen Sie ihn schnell zurück oder bewegen Sie den Fuß mindestens 10 Zentimeter unter dem Heckstoßfänger seitlich hin und her.

Zum Öffnen der Heckklappe per Fußbewegung müssen Sie ihren Bluetooth-Schlüssel oder intelligenten Schlüssel mit sich führen.

Vorsicht 车辆需处于静止状态。脚尖横扫的运动的范围建议约为于车尾中部。
  • Das Fahrzeug muss stehen.

  • Der Erkennungsbereich des Fußsensors befindet sich etwa in der Mitte des Heckstoßfängers.

Um ein versehentliches Öffnen durch eine Person in der Nähe der Heckklappe zu vermeiden, können Sie die Einstellungen im Center-Display öffnen, auf Schlösser Türen und Fenster > Heckklappenfußsensor tippen und die Funktion ausschalten.

Hinweis
采取脚踢开启方式时,请不要频繁来回移动脚尖。不要将您的脚停在保险杠下方,否则尾门将不会开启。在尾门的开启行程停止前,请不要触碰尾门。
  • Bewegen Sie beim Öffnen der Heckklappe per Fußerkennung Ihren Vorderfuß nicht schnell hin und her.

  • Halten Sie Ihren Fuß nicht lang unter den Stoßfänger. Sonst öffnet sich die Heckklappe nicht.

  • Berühren Sie die Heckklappe nicht, bevor sie sich vollständig geöffnet hat.

Die Funktion kann unter anderem in den folgenden Situationen vorübergehend gesperrt werden:

  • Häufiges Öffnen und Schließen;

  • Fuß befindet sich dauerhaft im Sensorbereich;

  • Fußbewegung außerhalb des gültigen Sensorbereichs.

Wenn die Heckklappe nicht reagiert, warten Sie einige Sekunden und versuchen Sie es erneut oder nutzen Sie ein anderes Verfahren zum Öffnen bzw. Schließen der Heckklappe.

Manuelles Öffnen und Schließen der Heckklappe

Wenn die Heckklappe nicht richtig öffnet oder schließt, können Sie sie in einer langsamen und gleichmäßigen Bewegung von Hand öffnen oder schließen.

Warnung 避免大力快速开闭电动尾门,否则可能会导致组件损坏。

Vermeiden Sie kräftiges und schnelles Öffnen und Zuschlagen der Heckklappe, da dies zu einer Beschädigung von Bauteilen führen kann.

Einklemmschutzfunktion der Heckklappe

Das Fahrzeug ist mit einer Einklemmschutzfunktion der Heckklappe ausgestattet.

Wenn die Bewegung der Heckklappe während des automatischen Öffnens oder Schließens durch ein Hindernis blockiert wird, stoppt die Heckklappe und die Einklemmschutzfunktion wird aktiviert.

  • Der Öffnungsvorgang wird unterbrochen und die Heckklappe stoppt. Außerdem erklingt ein langer Warnton.

  • Der Schließvorgang wird abgebrochen, die Heckklappe stoppt, ein langer Warnton erklingt und die Heckklappe wird wieder auf eine sichere Höhe geöffnet.

Fensterheber

An der Verkleidung der Fahrertür befinden sich Tasten zur bequemen Bedienung aller vier Fenster.

GUM226739
  1. Fahrerfenster

  2. Beifahrerfenster

  3. Fenster hinten rechts

  4. Fenster hinten links

Außerdem befinden sich entsprechende Fensterhebertasten innen an den Armlehnen der anderen drei Türen, um Mitreisenden die bequeme Bedienung der Fenster zu erlauben.
GUM226743
  • Kippen Sie die Fensterhebertaste nach vorn, um das Fenster auf die gewünschte Position zu öffnen. Kippen Sie die Fensterhebertaste schnell vollständig nach vorn, um das Fenster schnell vollständig zu öffnen (Schnellöffnungsfunktion).

  • Kippen Sie die Fensterhebertaste nach hinten, um das Fenster auf die gewünschte Position zu schließen. Kippen Sie die Fensterhebertaste schnell vollständig nach hinten, um das Fenster schnell vollständig zu schließen (Schnellschließfunktion).

Außerdem können Sie alle Fenster bedienen, indem Sie die Einstellungen im Center-Display öffnen, auf Schlösser Türen und Fenster > Fenster tippen und einen der Modi (Schließen, Lüften, Öffnen, Favorit) auswählen.
  • Schließen: Bei Aktivierung dieser Funktion werden alle Fenster geschlossen.

  • Lüften: Bei Aktivierung dieser Funktion werden alle Fenster etwa 25 Millimeter geöffnet.

  • Öffnen: Bei Aktivierung dieser Funktion werden alle Fenster geöffnet.

  • Favorit: Halten Sie diese Schaltfläche gedrückt, um die aktuelle Stellung der Fenster zu speichern und die Fenster bei Aktivierung der Funktion in die gespeicherte Stellung zu bringen.

Wenn der Fahrersitz bei Fahrzeug in Parkstellung (P) nicht belegt ist, können Sie die Fenster mit dem intelligenten Schlüssel wie folgt bedienen:

  • Halten Sie die Entriegelungstaste des intelligenten Schlüssels gedrückt, um alle Fenster zu öffnen.

  • Halten Sie die Verriegelungstaste gedrückt, um alle Fenster zu schließen.

  • Lassen Sie die Ent- oder Verriegelungstaste während des Öffnens oder Schließens der Fenster los, um die Fenster in der aktuellen Stellung anzuhalten.

Die vier Fenster sind mit einem Einklemmschutz ausgestattet. Wenn ein Hindernis die Bewegung des Fensters blockiert, wird die Schließbewegung unterbrochen und das Fenster wieder etwas abgesenkt.

Der Bereich, in dem der Einklemmschutz aktiviert wird, ist unten abgebildet:

GUM226744
Warnung 关闭车窗时请确保儿童及其他乘客勿将头、手靠近。车窗虽有防夹功能,但关闭车窗时如不加留意或不加控制会带来意外的夹伤。

Achten Sie beim Schließen der Fenster darauf, dass Kinder und andere Fahrgäste ihre Hände und Köpfe fernhalten. Die Fenster sind mit einer Einklemmschutzfunktion ausgestattet. Das unkontrollierte Schließen der Fenster kann zu Verletzungen führen. Bitte testen Sie die Funktion nicht, da unerwartete Faktoren zu Fehlfunktionen und Verletzungen führen können.

Die Einklemmschutzfunktion sowie die automatische Öffnungsfunktion des entsprechenden Fensters werden auch in den folgenden Situationen gesperrt (und nach 10 Sekunden automatisch wiederhergestellt):
  • Vereisung des Fensters und Unterbrechung des Schließvorgangs

  • Dreimalige Auslösung des Einklemmschutzes innerhalb von 15 Sekunden, wodurch die Schließbewegung unterbrochen wird

Wenn das automatische Öffnen und der Einklemmschutz nicht verfügbar sind (z. B. nach einer vollständigen Entladung der Batterie oder einer Unterbrechung der Stromversorgung), können Sie die Funktionen wie folgt neu initialisieren:
  1. Schließen Sie das Fenster mit dem entsprechenden Fensterschalter vollständig.

  2. Öffnen Sie das Fenster dann mit dem Schalter eine Spaltbreite.

  3. Schließen Sie das Fenster mit dem Fensterschalter wieder vollständig.

  4. Öffnen Sie das Fenster mit dem Fensterschalter vollständig.

Schiebedach und Sonnenblende

GUM226797
  1. Taste für Sonnenblende

    Drücken Sie den hinteren Teil der Taste für die Sonnenblende tief ein, um sie mit einem Tastendruck vollständig zu öffnen. Drücken Sie den hinteren Teil der Taste nur leicht, um die Sonnenblende nur teilweise zu öffnen.

    Drücken Sie den vorderen Teil der Taste für die Sonnenblende tief ein, um sie mit einem Tastendruck vollständig zu schließen. Drücken Sie den vorderen Teil der Taste nur leicht, um die Sonnenblende nur teilweise zu schließen.

  2. Taste für Schiebedach

    Drücken Sie den hinteren Teil der Taste für das Schiebedach tief ein, um es mit einem Tastendruck vollständig zu öffnen. Drücken Sie den hinteren Teil der Taste nur leicht, um das Schiebedach nur teilweise zu öffnen.

    Drücken Sie den vorderen Teil der Taste für das Schiebedach tief ein, um es mit einem Tastendruck vollständig zu schließen. Drücken Sie den hinteren Teil der Taste nur leicht, um das Schiebedach nur teilweise zu schließen.

Außerdem haben Sie die Möglichkeit, die Sonnenblende und das Schiebedach per Sprachbefehl über NOMI oder am hinteren Bedienfeld zu bedienen.

Vorsicht 天窗未完全关闭,遮阳帘也不能完全关闭。

Das Schiebedach ist nicht vollständig geschlossen. Die Sonnenblende kann nicht vollständig geschlossen werden.

Auch wenn Schiebedach und Sonnenblende mit einem Einklemmschutz ausgerüstet sind, sollten Sie diesen nicht beliebig ausprobieren, um Verletzungen zu vermeiden, die durch Störungen aufgrund von externen Faktoren verursacht werden könnten.

Ladeanweisungen

Um den einwandfreien Zustand Ihres Fahrzeugs zu erhalten, laden Sie dieses bei einem niedrigen Ladezustand der Batterie bitte umgehend.

Vorsicht 车辆在驻车状态时才可进行充电,车辆处于驾驶状态(将挡位置于R挡或D挡时)及软件升级状态时不可进行充电。

Das Fahrzeug kann nur im geparkten Zustand geladen werden. Das Laden des Fahrzeugs ist im Fahrmodus (Schaltstellung R oder D) oder während einer Softwareaktualisierung nicht möglich.

Der Ladeanschluss befindet sich auf der rechten Seite des Fahrzeugs und unterstützt sowohl das Laden mit Gleichstrom (DC) als auch mit Wechselstrom (AC).

Warnung 为避免出现意外,请不要在有易燃气体或液体的地方进行充电作业,请到通风处进行充电。 因高压危险,充电作业时请与充电桩保持一定距离。
  • Um Unfälle zu vermeiden, laden Sie das Fahrzeug bitte nicht in Bereichen mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten. Bitte laden Sie das Fahrzeug in einem gut belüfteten Bereich.

  • Es wird empfohlen, der Ladesäule während des Ladens fern zu bleiben, da Hochspannung eine Gefahrenquelle darstellt. Um Verletzungen zu vermeiden, berühren Sie nicht die Metallkontakte von Ladegerät oder Ladeanschluss.

  • Minderjährigen ist die Benutzung der Ladeausrüstung nicht gestattet und sie sollten während des Ladens vom Ladebereich ferngehalten werden.

  • Verwenden Sie die Ladeausrüstung nicht, wenn diese beschädigt, rostig oder feucht ist oder Fremdkörper enthält.

  • Die Modifikation oder Demontage von Ladestecker und Ladegerät ist strengstens untersagt.

  • Bitte verwenden Sie zum Laden des Fahrzeugs Ladeausrüstung, die den örtlichen Normen entspricht. Sonst kann es zu einer Beeinträchtigung der Ladefähigkeit des Fahrzeugs und zu Schäden an Fahrzeug oder Ladeausrüstung kommen, die wiederum Verletzungen nach sich ziehen können.

  • Laden Sie bei starkem Regen oder extremen Wetterverhältnissen nicht im Freien, da dies das Laden verhindern und zu Schäden an Fahrzeug oder Ladeausrüstung führen kann.

  • Überprüfen Sie das Ladegerät und den Ladeanschluss des Fahrzeugs vor dem Laden bitte auf Verformungen, Verfärbungen oder Brandspuren. Bei Feststellung von Unregelmäßigkeiten darf der Ladevorgang nicht fortgesetzt werden, um Schäden an Fahrzeug oder Ladeausrüstung zu vermeiden. In schwerwiegenden Fällen kann es zu Personenschäden kommen. Wenden Sie sich bei Bedarf bitte an ein NIO-Servicecenter.

  • Überprüfen Sie das Ladegerät und den Ladeanschluss des Fahrzeugs vor dem Laden auf Schmutz und Fremdkörper. Halten Sie die Kontaktflächen sauber, um Ladeausfälle oder Schäden am Ladeanschluss zu vermeiden.

  • Bei einer Störung der Ladeausrüstung wenden Sie sich bitte an den Hersteller der Ladeausrüstung und versuchen Sie nicht, das Problem selbst zu beheben.

  • Wenn das Fahrzeug Regen ausgesetzt war, prüfen Sie vor dem Laden, ob Wasser in den Ladeanschluss eingedrungen ist. Laden Sie das Fahrzeug nicht, wenn sich offensichtlich Wasser im Ladeanschluss befindet, da dies zum Ausfall der Ladefunktion und zu Schäden an Fahrzeug oder Ladeausrüstung führen kann.

  • Verwenden Sie während des Ladens keine Hochdruckreiniger im Bereich des Ladeanschlusses, da dies zur Unterbrechung des Ladevorgangs und zu Schäden an Fahrzeug oder Ladeausrüstung führen kann.

  • Benutzer mit implantierten Herzschrittmachern sollten dem Fahrzeug bei einem Schnellladevorgang fernbleiben, um elektromagnetische Störungen zu vermeiden, die die ordnungsgemäße Funktion medizinischer Geräte beeinträchtigen können.

  • Wenn Sie während des Ladevorgangs einen ungewöhnlichen Geruch oder Rauch am Fahrzeug wahrnehmen, beenden Sie bitte sofort den Ladevorgang und wenden Sie sich an ein NIO-Servicecenter.

  • Trennen Sie das Ladegerät vor Beenden des Ladevorgangs nicht gewaltsam vom Fahrzeug, da die Bildung eines Lichtbogens möglich ist, der zu Schäden an Fahrzeug oder Ladeausrüstung und im Extremfall zu schweren Verletzungen führen kann.

Vorsicht 环境温度过高或过低时都将影响充电时间,车辆长时间处于低温下将影响电池容量。

Zu hohe oder niedrige Umgebungstemperaturen können sich auf die Ladedauer auswirken. Ist das Fahrzeug zu lange niedrigen Temperaturen ausgesetzt, kann dies die Kapazität der Batterie beeinträchtigen.

Laden des Fahrzeugs

Sie können das Fahrzeug sowohl mit Power Home als auch mit Power Charger laden.

Ladeverfahren

  1. Schalten Sie das Fahrzeug in die Parkstellung (P), drücken und wischen Sie (ca. 1 Sekunde lang) im Bereich über dem Ladeanschluss, um den Deckel zu öffnen, oder wischen Sie zum Aufruf der Schnellzugriffsseite auf der Startseite im Center-Display nach rechts und tippen Sie auf Ladeanschluss. Daraufhin wird der Deckel des Ladeanschlusses automatisch geöffnet. Die Anzeige des Ladeanschlusses leuchtet konstant weiß.

    GUM220964
    Vorsicht 充电口饰板旋转运动过程中请勿用力拨动,以免损坏充电口饰板。打开充电口盖时请确保已关闭车辆高压电源。

    Versuchen Sie nicht, den Ladeanschlussdeckel während und nach der automatischen Betätigung gewaltsam in die Gegenrichtung zu bewegen, da dies zu einer Beschädigung führen kann.

  2. Überprüfen Sie den Ladestecker und die Ladeausrüstung auf einen einwandfreien Zustand und verbinden Sie die Ladestation mit dem Ladeanschluss des Fahrzeugs. Ladestation und Ladeanschluss beginnen daraufhin den Abstimmungsvorgang: Blinkt die Ladeanzeige am Ladeanschluss und leuchtet dann blau, funktioniert der Ladeanschluss ordnungsgemäß. Wenn die Abstimmung fehlschlägt oder die Abstimmungszeit überschritten wird, blinkt die Anzeige des Ladeanschlusses zunächst blau und erlischt dann. In diesem Fall müssen Sie den Ladestecker erneut anschließen.

    GUM220966
  3. Öffnen Sie zur Aktivierung der Funktion die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Batterie, um den aktuellen Ladestatus zu überprüfen, oder verwenden Sie die NIO-App. Während des Ladevorgangs muss die Anzeige des Ladeanschlusses blau leuchten.

  4. Nach Beendigung des Ladevorgangs drücken Sie auf die Entriegelungstaste am Ladestecker, bevor Sie den Ladestecker abziehen.

    Wenn Sie den Ladevorgang vor Beendigung manuell abbrechen möchten, entriegeln Sie das Fahrzeug zentral, tippen Sie auf Batterie auf der Einstellungsseite im Center-Display und warten Sie, bis die Anzeige am Ladeanschluss konstant grün leuchtet, bevor Sie die Ladepistole abziehen.

    GUM220967
    Vorsicht 进行直流快充过程中,可先将车辆解锁,再长按充电口关闭按钮,即可手动停止充电。
    • Stehen Sie beim Anschließen bzw. Trennen der Ladepistole bitte dem Ladeanschluss zugewandt. Wenn die Ladepistole klemmt, heben Sie sie leicht an. Rütteln Sie während des Anschließens bzw. Trennens nicht gewaltsam an der Ladepistole, um Schäden an Ladepistole und Ladeanschluss zu verhindern.

    • Ziehen Sie die Ladepistole während des Ladevorgangs nicht gewaltsam ab, da dies aufgrund von Funken- und Rauchbildung an der Ladebuchse zu einer Gefahrensituation führen kann.

    • Warten Sie nach Abschluss eines Ladevorgangs bitte 3 Sekunden, bevor Sie die Ladepistole abziehen, da eine verfrühte Trennung einen Lichtbogen verursachen und zu Verletzungen führen kann.

    • Die Ladepistole muss zum Laden vollständig eingesteckt und verriegelt werden. Halten Sie sie dazu nach dem Anschließen 2 Sekunden lang, bevor Sie sie loslassen. Wenn die Ladeanzeige rot blinkt, versuchen Sie ein bis zwei Mal erneut, das Fahrzeug gemäß der Anleitung oben mit der Ladestation zu verbinden und zu laden. Wenn das Laden weiterhin nicht möglich ist, wechseln Sie die Ladestation.

  5. Wenn die Anzeige am Ladeanschluss während des Ladens rot blinkt, wechseln Sie zu einer anderen Ladestation und versuchen Sie es erneut. Wenn die Anzeige weiterhin rot blinkt, brechen Sie den Ladevorgang umgehend ab und wenden Sie sich an das NIO-Servicecenter.

    GUM220968
  6. Nach dem Trennen und Verstauen des Ladekabels berühren und wischen Sie (ca. 1 Sekunde lang) im Bereich über dem Ladeanschluss oder tippen Sie auf Ladeanschluss im Center-Display, um den Deckel des Ladeanschlusses automatisch zu schließen.

    GUM233358
    Hinweis 使用蔚来家充桩充电时,充电口饰板将在充电枪从桩上拔下时自动打开,在充电枪从车辆拔下后自动关闭。如充电口饰板自动旋转关闭过程中卡滞在充电枪上,可长按5秒钟充电口关闭按钮,此时充电口饰板将自动打开。

    Wenn Sie Ihr Fahrzeug mit NIO Power Home laden, öffnet sich der Ladeanschlussdeckel automatisch, sobald Sie die Ladepistole aus der Ladesäule entnehmen, und schließt sich automatisch, sobald Sie die Ladepistole vom Fahrzeug abziehen.

Ladestecker kann nach dem Laden nicht getrennt werden

Wenn Sie das Ladekabel nach dem zentralen Entriegeln des Fahrzeugs nicht abziehen können, führen Sie die folgenden Schritte aus:

  1. Stecken Sie die Ladepistole wieder vollständig ein und vergewissern Sie sich, dass die Entriegelungstaste an der Pistole nach oben springt.

  2. Ver- und entriegeln Sie das Fahrzeug erneut zentral.

  3. Halten Sie die Entriegelungstaste der Ladepistole 1 bis 2 Sekunden lang gedrückt, warten Sie, bis die Anzeige des Ladeanschlusses konstant grün leuchtet, und ziehen Sie dann die Ladepistole ab.

  4. Öffnen Sie die Frontklappe, ziehen Sie am Notentriegelungskabel für das elektronische Schloss des Ladeanschlusses und versuchen Sie dann erneut, die Ladepistole abzuziehen.

  5. Wenn Sie die Ladepistole weiterhin nicht trennen können, brechen Sie den Ladevorgang umgehend ab und wenden Sie sich an das NIO-Servicecenter.

Batteriestand und Ladeanzeige

Der Status der Hochvoltbatterie und bestimmte Warninformationen in Bezug auf die Batterie können am Digital-Kombiinstrument angezeigt werden.

GUM168826
  1. Anzeige der Batterieenergie

    Hier wird die Energie der Hochvoltbatterie angezeigt, wenn sie Strom bereitstellt oder Energie beim regenerativen Bremsen zurückgewinnt.

  2. Hochvoltbatterie-Energiebalken

    Dieser Energiebalken zeigt die von der Hochvoltbatterie bereitgestellte Energie an. Ein grüner Energiebalken zeigt die Energie an, die beim regenerativen Bremsen zurückgewonnen wird.

  3. Reichweite

    Die Reichweite der Hochvoltbatterie im aktuellen Zustand wird hier angezeigt.

    Wenn die Reichweite unter 60 km liegt (der Wert ist konfigurierbar), leuchtet das Symbol gelb. Bei einer Reichweite unter 10 km leuchtet das Symbol rot.

Vor dem Laden oder nach dem Anhalten des Fahrzeugs können Sie die gewünschten Ladeeinstellungen im Center-Display konfigurieren. Bei Erreichen des voreingestellten Ladelimits wird der Ladevorgang automatisch gestoppt und ein Hinweis im Kombiinstrument angezeigt. Das obere Ladelimit dieser Funktion ist standardmäßig auf 90 % eingestellt. Über die Einstellungen im Center-Display haben Sie jedoch die Möglichkeit diesen Wert anzupassen. Tippen Sie dazu in den Einstellungen auf Batterie und ziehen Sie den Batteriebalken im Fahrzeugmodell auf die gewünschte Einstellung. Der Einstellbereich beträgt 50 % bis 100 %.

Über die Menütaste rechts am Lenkrad können Sie die Fahrzeuginformationen aufrufen und die Strom- und Spannungswerte der Hochvoltbatterie anzeigen.

Am digitalen Kombiinstrument werden die folgenden Batteriesymbole angezeigt:

Symbol am Kombiinstrument

Anzeigen am Kombiinstrument

Beschreibung

GUM229483

Normaler Zustand der Hochvoltbatterie

Die Hochvoltbatterie funktioniert normal.

GUM168827

Niedriger Ladezustand der Hochvoltbatterie

Der Ladezustand der Hochvoltbatterie ist niedrig. Bitte laden Sie die Batterie rechtzeitig auf. Wenden Sie sich bei Bedarf bitte an das NIO-Servicecenter.

GUM168828

Warnung Hochvoltbatterie-Abschaltung

Bei Anzeige dieser Warnung liefert die Hochvoltbatterie keine Energie. Wenden Sie sich bei Bedarf bitte an das NIO-Servicecenter.

GUM168829

Ladestörung Niederspannungsbatterie

Wenn diese Warnleuchte leuchtet, wenden Sie sich bitte umgehend an das NIO-Servicecenter.

GUM168830

Funktionsstörung Hochvoltbatterie

Wenn diese Warnleuchte leuchtet, halten Sie das Fahrzeug sofort an und wenden Sie sich an das NIO-Servicecenter.

GUM168831

Übertemperatur Hochvoltbatterie

Wenn diese Warnleuchte leuchtet, halten Sie das Fahrzeug sofort an und wenden Sie sich an das NIO-Servicecenter.

GUM168832

Schnee- oder eisbedeckte Fahrbahn

Diese Anzeigeleuchte weist auf eine niedrige Umgebungstemperatur hin, die die Leistung der Hochvoltbatterie beeinträchtigen kann.

GUM168834

Ladekabel angeschlossen

Diese Anzeigeleuchte weist darauf hin, dass ein Ladekabel angeschlossen ist.

Vorkonditionierung der Batterie

Bei kalter Witterung nimmt die Geschwindigkeit, mit der Hochvoltbatterien geladen werden können, ab. Bei aktivierter Vorkonditionierungsfunktion kann die Hochvoltbatterie vor Erreichen eines Ladepunkts (Ladestation ) auf eine gewisse Temperatur erwärmt werden, um die Ladegeschwindigkeit zu erhöhen.

Vorheizen der Batterie während der Anfahrt

Die Funktion zum Vorheizen der Batterie während der Anfahrt ist standardmäßig aktiviert. Zum Deaktivieren der Funktion können Sie die Einstellungen über die Bedienleiste unten im Center-Display öffnen und auf Batterie tippen, um die Funktion zu deaktivieren. Bei aktivierter Funktion und Navigation zu einer Ladestation (Ziel oder Zwischenziel) startet das Fahrzeug automatisch die Vorkonditionierung der Hochvoltbatterie, um die Ladeeffizienz zu erhöhen. Voraussetzung dafür ist, dass das Ziel auch mit aktivierter Funktion erreicht werden kann. Das Vorheizen der Batterie während der Anfahrt betrifft nur die Batterie und verbraucht keine zusätzliche Energie.

Während der aktiven Navigation wird die Funktion zum Vorheizen der Batterie während der Anfahrt unter den folgenden Bedingungen automatisch aktiviert. Der aktuelle Vorkonditionierungsstatus wird in der Statusleiste oben im Center-Display angezeigt:

  • Das Ziel oder Zwischenziel für die Navigation ist eine Ladestation bzw. ein Dienstleistungsbereich mit einer Ladestation .

  • Der Fahrer sitzt.

  • Die aktuell verbleibende Reichweite beträgt mehr als 120 km.

  • Das Fahrzeug befindet sich nicht im ECO+-Modus.

Sie können die Funktion zum Vorheizen der Batterie während der Anfahrt manuell deaktivieren, indem Sie Dieses Mal deaktivieren (bei nächster Fahrzeugnutzung standardmäßig wieder aktiviert) oder Dauerhaft deaktivieren auswählen.

In den folgenden Situationen wird ein laufender Vorkonditionierungsprozess automatisch beendet (Funktion bleibt aktiviert):

  • Das Fahrzeug ist an ein Ladegerät angeschlossen.

  • Die Navigation zu einer Ladestation wird beendet oder unterbrochen.

  • Von der aktuellen Restreichweite verbleiben bei Erreichen des Ziels weniger als 20 km.

  • Das Fahrzeug befindet sich im ECO+-Modus.

Manuelles Vorheizen der Batterie

Die Funktion zum manuellen Vorheizen der Batterie ist standardmäßig deaktiviert. Wenn Sie mit der Route zum Ladeort vertraut sind und keine Navigation benötigen, wird bei kalter Witterung empfohlen, die Seite Batterie im Center-Display aufzurufen und das Vorheizen der Batterie manuell zu aktivieren. Das Fahrzeug aktiviert daraufhin die Vorkonditionierung der Hochvoltbatterie, um die Ladeeffizienz zu erhöhen. Stellen Sie vor dem manuellen Vorheizen der Batterie sicher, dass die Umgebungstemperatur unter 20 °C liegt und die Restreichweite des Fahrzeugs mehr als 10 km beträgt.

Sie können das manuelle Vorheizen der Batterie im Center-Display oder in der NIO-App aktivieren bzw. deaktivieren. Der aktuelle Vorkonditionierungsstatus wird in der Statusleiste oben im Center-Display angezeigt.

In den folgenden Situationen wird ein laufender Vorkonditionierungsprozess automatisch beendet (Funktion wird deaktiviert):

  • Das Fahrzeug ist an ein Ladegerät angeschlossen.

  • Die Funktion zum Vorheizen der Batterie während der Anfahrt wird aktiviert.

  • Die Batterie wurde auf die Solltemperatur aufgewärmt und hat diese für eine Stunde beibehalten.

  • Das Fahrzeug befindet sich im ECO+-Modus.

Vorsicht 低温充电预热功能激活后,手动充电预热功能不可用。
  • Wenn die Vorkonditionierungsfunktion für die Batterie aktiviert wird, steigt der Energieverbrauch. Bitte planen Sie die Nutzung des Fahrzeugs bzw. der Funktion entsprechend.

  • Wenn bereits die Funktion der Batterieerwärmung vor dem Laden aktiviert wurde, ist die manuelle Vorkonditionierungsfunktion für das Laden nicht verfügbar.

  • Die manuelle Vorkonditionierungsfunktion für das Laden kann nicht vorhersehen, wie sie sich auf die Fahrzeugreichweite und das Erreichen eines Zielortes auswirkt. Bitte überprüfen Sie vor der Aktivierung der Funktion selbst, ob sie Ihren Zielort mit der aktuellen Reichweite dennoch erreichen können.

Smartes Laden

Bei einem dynamischen oder einem Tag/Nacht-Stromtarif kann das smarte Laden die Kosten für das Laden zu Hause senken, indem das Fahrzeug zu Zeiten mit günstigeren Preisen geladen wird.

Es gibt zwei Arten des smarten Ladens:

  • Smartes Laden mit NIO: Alle Versorger werden unterstützt.

  • Smartes Laden mit Tibber: Nur Tibber wird unterstützt und ein Stromversorgungsvertrag mit Tibber ist erforderlich.

Da sich das smarte Laden mit NIO und das smarte Laden mit Tibber gegenseitig stören können, sollte je Ladestandort immer nur eine der beiden Lösungen aktiviert werden.

Smartes Laden mit NIO

Diese Funktion kann in den Fahrzeugeinstellungen aktiviert und für einen Standort gespeichert werden.

Funktionsweise:
  1. Der Benutzer schließt das Fahrzeug an ein AC-Ladegerät an, vorzugsweise zu Hause.

  2. Der Benutzer aktiviert die Funktion über die Fahrzeugeinstellungen (Fahrzeugeinstellungen > Batterie) .

  3. Der Benutzer wählt die Ladestrategie aus:

    • Bei Dynamische Preisoptimierung werden die Stunden, mit den niedrigsten Strompreisen gewählt, um die benötigte Energiemenge bis zur vom Benutzer eingestellten Endzeit aufzuladen.

    • Bei Bevorzugte Ladezeiten wird das Laden bis zur vom Benutzer eingestellten Zeit aufgeschoben.

  4. Der Benutzer legt die Zeit fest, zu der das Laden täglich erfolgen soll (zum Beispiel 7:30 Uhr). NIO erstellt einen Ladeplan auf Grundlage der Einstellungen und Benutzerinformationen. Das Fahrzeug startet und stoppt den Ladevorgang automatisch gemäß diesem Plan.

    • Bei Dynamische Preisoptimierung wird der Ladevorgang so gestartet und gestoppt, dass bis zur vom Benutzer eingestellten Endzeit die günstigsten Strompreise genutzt werden.

    • Bei Bevorzugte Ladezeiten wird das Laden bis zur vom Benutzer eingestellten Zeit aufgeschoben.

    Der Wechsel der Ladeanzeige auf Orange zeigt an, dass der smarte Ladevorgang geplant wurde und das Fahrzeug ladebereit ist. Wechselt die Ladeanzeige auf Weiß, ist der Ladevorgang abgeschlossen.

  5. Das Fahrzeug beendet den Ladevorgang am nächsten Tag zu der vom Benutzer eingestellten Zeit.

  6. Die Einstellungen für das smarte Laden werden jeweils vollständig für den jeweiligen Ladestandort gespeichert. Wenn der Benutzer an einen Standort zurückkehrt, werden die Einstellungen automatisch abgerufen.

  7. Bis zu 10 Standorte können für das smarte Laden angelegt werden. Werden die Standorte nicht mehr benötigt, können sie in der Favoritenverwaltung auf der Navigationsseite entfernt werden. Diese Funktion unterstützt ausschließlich das Laden mit Wechselstrom (AC-Laden).

Smartes Laden mit Tibber

Der Benutzer muss einen Stromvertrag mit Tibber abschließen und über einen intelligenten Zähler am Ladestandort verfügen. Die Aktivierung ist mit jedem Wechselstrom-Ladegerät/Heim-Ladekabel möglich.

Funktionsweise:

  1. Der Benutzer schließt einen Vertrag mit Tibber ab.

  2. Der Benutzer wird von Tibber registriert. Der Benutzer öffnet die Tibber-App.

  3. Der Benutzer aktiviert die Option „NIO Power-up“ in der Tibber-App.

  4. Der Benutzer meldet sich einmalig mit seinen NIO-Anmeldedaten an.

  5. Der Benutzer legt die Abfahrtszeiten für jeden Wochentag in der Tibber-App fest.

  6. Das Laden am Tibber-Heimladestandort wird ab diesem Zeitpunkt von Tibber übernommen.

  7. Der Benutzer kann das Laden jederzeit über die Tibber-App steuern. Um die Ladesteuerung Ihres Fahrzeugs durch Tibber ganz zu beenden, gehen Sie in der Tibber-App in den Bereich „Power-Up“ und deaktivieren Sie „NIO Power-Up“ oder wenden Sie sich an das Tibber-Supportteam.

Bei einem speziellen Problem (die App oder das Laden funktioniert nicht usw.) oder einer allgemeinen Frage (zur Anmeldung, Kontoaktivierung usw.) gehen Sie bitte auf Tibber.com, wo Sie auf die lokale Website weitergeleitet werden.

Matrix-Fernlichtsteuerung

Benutzen Sie zur manuellen Bedienung der Scheinwerfer den Lichtbedienhebel links am Lenkrad.

GUM226751

Um das Fernlicht nur einmal kurz aufleuchten zu lassen (Lichthupe), ziehen Sie den Lichtbedienhebel nach hinten und lassen ihn dann los.

Öffnen Sie die Einstellungen unten im Center-Display, tippen Sie auf Beleuchtung > Außenbeleuchtung > Scheinwerfer und wählen Sie GUM155709 aus, um die Fernlichtautomatik zu aktivieren. Tippen Sie auf Beleuchtung > Außenbeleuchtung > Matrix-Fernlichtsteuerung, um diese Funktion zu aktivieren oder zu deaktivieren.

Bei eingeschalteter Matrix-Fernlichtsteuerung passen die Scheinwerfer ihre Leuchtweite automatisch an die aktuelle Umgebung, die Straßenverhältnisse und die Fahrbedingungen des Fahrzeugs an, um andere Verkehrsteilnehmer nicht zu blenden.

GUM226745

Wenn die Matrix-Fernlichtsteuerung ausgeschaltet ist, wechseln die Scheinwerfer bei Betätigen des Lichtbedienhebels nur zwischen Fern- und Abblendlicht.

Bei aktivierter Matrix-Fernlichtsteuerung und eingeschaltetem Abblendlicht wird die Matrix-Fernlichtsteuerung bei jedem Fahrzeugstart standardmäßig aktiviert und die Anzeige für die Matrix-Fernlichtsteuerung im Kombiinstrument GUM160430 angezeigt.
  • Das Fahrzeug schaltet das Fernlicht in Abhängigkeit von der Umgebung und der Fahrgeschwindigkeit automatisch ein bzw. aus und die Anzeige am Kombiinstrument GUM160431 ändert sich entsprechend.

  • Drücken Sie den Lichtbedienhebel einmal nach vorne, um das Fernlicht manuell einzuschalten.

  • Wenn Sie den Lichtbedienhebel nach vorne drücken und ihn länger als 1 Sekunde gedrückt halten, schaltet sich die Matrix-Fernlichtsteuerung aus und das Fahrzeug wechselt zum Abblendlicht.

  • Nach dem Ausschalten können Sie die Matrix-Fernlichtsteuerung wieder aktivieren, indem Sie den Lichtbedienhebel einmal leicht nach vorne drücken.

Warnung 在雨、雪、雾、霾等极端恶劣天气下,不建议使用自动防炫目功能,因为系统可能会自动禁用该功能。
  • Bei ungünstigen Witterungsbedingungen wie starkem Regen, Schnee oder Nebel bzw. bei verdeckten Kameras wird die Funktion möglicherweise gestört. Das System kann die Funktion automatisch deaktivieren, wenn ihre Betriebsfähigkeit beeinträchtigt ist.

  • Die Matrix-Fernlichtsteuerung ist eine Hilfsfunktion, die durch eine Vielzahl von Faktoren gestört werden kann. Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie auf den Verkehr, die Straßenverhältnisse und den Fahrzeugzustand, um den sicheren Fahrzeugbetrieb zu gewährleisten und mögliche Unfälle zu vermeiden.

Vorsicht 车辆大灯和尾灯在低温或高湿环境下可能会产生雾气、结霜等现象,属于正常物理现象。在常温状态下车辆放置一段时间后行驶,雾气或结霜将会消散。

An den Front- und Rückleuchten des Fahrzeugs kann sich bei niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit Beschlag, Eis usw. bilden. Dabei handelt es sich um normale physikalische Phänomene. Sobald das Fahrzeug für einen gewisse Zeit bei Raumtemperatur geparkt wurde, verschwindet der Beschlag bzw. die Eisschicht.

Adaptives Abblendlicht

Öffnen Sie die Einstellungen unten im Center-Display, tippen Sie auf Beleuchtung > Außenbeleuchtung > Scheinwerfer und wählen Sie , um die Fernlichtautomatik zu aktivieren. Das adaptive Abblendlicht wird daraufhin automatisch eingeschaltet.

Nach der Aktivierung werden die Leuchtweite und der Winkel des Abblendlichts und des Abbiegelichts an Faktoren wie Fahrgeschwindigkeit, Lenkradeinschlag und Straßenbedingungen angepasst. Die folgenden Situationen werden unter anderem von der Funktion abgedeckt:

  • Bei niedrigeren Geschwindigkeiten wird die Leuchtweite von Abblend- und Abbiegelicht zu den Seiten erhöht, um die Sicht im Nahbereich zu verbessern.

  • Mit zunehmender Fahrgeschwindigkeit wird die Leuchtweite des Abblendlichts zur Mitte hin erhöht, um die Sichtweite verbessern.

  • Bei der Fahrt auf Autobahnen oder Schnellstraßen wird die Leuchtweite weiter erhöht.

  • Befindet sich das Fahrzeug in einer Kurve oder wird der Blinker betätigt, schaltet sich das entsprechende Abbiegelicht ein, um die vorausliegende Strecke zu beleuchten.

  • Ist das Fahrzeug mit intelligenten adaptiven Scheinwerfern ausgestattet, folgt das Abblendlicht der Abbiegerichtung des Fahrzeugs und leuchtet beim Abbiegen proaktiv die entfernten Bereiche der Fahrbahn aus.

Blinker

GUM226753
  • Links abbiegen: Bewegen Sie den Lichtbedienhebel nach unten.

  • Rechts abbiegen: Bewegen Sie den Lichtbedienhebel nach oben.

Nach Aktivierung des Blinkers leuchtet ebenfalls die dazugehörige Anzeigeleuchte im Kombiinstrument und wird von einem tickenden Geräusch begleitet.

  • Antippen des Lichtbedienhebels: Der Blinker erlischt automatisch nach dreimaligem Blinken.

  • Erneutes Antippen des Lichtbedienhebels: Der Blinker blinkt so lange, bis er manuell ausgeschaltet oder das Lenkrad wieder in die Mittelstellung gedreht wird.

Um den Blinker sofort auszuschalten, während er blinkt, tippen Sie den Lichtbedienhebel in die entgegengesetzte Richtung oder nochmals in dieselbe Richtung.

Nebelleuchten

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Beleuchtung > Außenbeleuchtung. Tippen Sie auf Nebelscheinwerfer und Nebelschlussleuchten, um die jeweiligen Nebelleuchten ein-/ausschalten.

Alternativ lassen sich die jeweiligen Nebelleuchten ein- und ausschalten, indem Sie auf dem Center-Display von links nach rechts, um die Schnellzugriffsseite zu öffnen, und auf Nebelscheinwerfer oder Nebelschlussleuchten tippen.

Positionslichter

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display, tippen Sie auf Beleuchtung > Außenbeleuchtung > Scheinwerfer, Auswahl GUM155709, um die automatische Aktivierung bzw. Deaktivierung der Scheinwerfer einzuschalten. Bei Tag werden die vorderen und hinteren Positionslichter automatisch als Tagfahrlicht eingeschaltet. Auch bei Nacht schalten sich sowohl die vorderen als auch die hinteren Positionslichter automatisch ein.

Sie können die Positionslichter auch manuell einschalten, indem Sie die Einstellungen im Center-Display öffnen und auf Beleuchtung > Außenbeleuchtung > Scheinwerfer, Auswahl GUM227093 tippen und die Positionslichter manuell einschalten. Darauf schalten sich die vorderen und hinteren Positionslichter dauerhaft ein.

Willkommensbeleuchtung

Wenn Sie sich dem Fahrzeug mit einem gültigen intelligenten Schlüssel oder einem autorisierten Telefon (auf einen Abstand von ca. 8 Metern) nähern oder das Fahrzeug entriegeln, leuchten die Scheinwerfer und die vorderen Positionslichter (sowie die Manövrierleuchten an den Seitenspiegeln bei schwacher Umgebungsbeleuchtung) zu Ihrer Begrüßung automatisch auf. Zu diesem Zeitpunkt gleicht das Fahrzeug Ihre Kontoinformationen ab und lädt automatisch Ihre persönlichen Einstellungen, um die entsprechenden Anpassungen (z. B. Einstellungen für Sitz, Klimaanlage, Medien und Innenbeleuchtung) vor dem Einsteigen vorzunehmen.

Begleite mich nach Hause

Das Fahrzeug ist mit der Funktion „Begleite mich nach Hause“ ausgerüstet. Wenn Sie das Fahrzeug bei Nacht verriegeln und verlassen, werden das Abblendlicht sowie die Manövrierleuchten und die Positionslichter an den Seitenspiegeln eingeschaltet, um die Fahrzeugumgebung zu beleuchten.

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Beleuchtung > Außenbeleuchtung > Begleite mich nach Hause, um die Einschaltdauer der Scheinwerfer einzustellen.

Interaktion mit der Außenbeleuchtung

Abhängig vom Fahrzeugzustand reagiert die Außenbeleuchtung des Fahrzeugs auf bestimmte Eingaben mit dynamischen Lichteffekten, über die das Fahrzeug mit Ihnen kommuniziert.

  • Ver- und Entriegelung des Fahrzeugs

    Die Scheinwerfer und Rückleuchten des Fahrzeugs leuchten mit animierten Lichtmustern auf.

  • Fahrzeugsuche (Fahrzeug finden)

    Die Blinker des Fahrzeugs blinken und die Hupe ertönt 10 Sekunden lang.

  • Laden

    Die Positionslichter des Fahrzeugs leuchten mit pulsierenden Animationsmustern auf.

  • Notbremsung bei hoher Geschwindigkeit

    Die Bremsleuchten des Fahrzeugs blinken schnell.

Außentürgriffleuchten

Jeder Außentürgriff ist mit einer Türgriffleuchte ausgerüstet.

Die Außentürgriffe werden automatisch ausgefahren, wenn das Fahrzeug entriegelt wird, und die Außentürgriffleuchten werden eingeschaltet, um den Türbereich zu beleuchten. Beim Einfahren der Außentürgriffe werden die Außentürgriffleuchten ausgeschaltet.

Beleuchtete Türschwellereinlagen

Die beleuchteten Türschwellereinlagen schalten sich bei Öffnen einer Tür automatisch ein und bieten Passagieren eine praktische Beleuchtung beim Ein- und Aussteigen.

GUM226794

Ausstiegsbeleuchtung

Jede Tür des Fahrzeugs ist mit einer Leuchte ausgestattet, die den Zugang bei Nacht erleichtert. Die Heckklappe besitzt zwei Leuchten, die beim Öffnen der Heckklappe den Boden beleuchten.

Die jeweilige Leuchte schaltet sich bei Öffnen einer Tür automatisch ein und 10 Minuten nach dem Öffnen der Tür bzw. sofort nach dem Schließen der Tür wieder aus.

GUM226790

LESELICHTER

Leselicht-Einschaltautomatik

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Beleuchtung > Innenbeleuchtung > Leselicht-Einschaltautomatik, um diese Funktion zu aktivieren.

Wenn die Funktion aktiviert ist, schaltet sich das Leselicht bei Entriegeln des Fahrzeugs oder Öffnen einer Tür (einschließlich Heckklappe) automatisch ein. Das Leselicht schaltet sich automatisch aus, wenn einer der folgenden Fälle eintritt:

  • Fahren;

  • Verriegeln des Fahrzeugs von außen;

  • 10 Minuten nach Öffnen einer Tür;

  • 15 Sekunden nach Schließen aller Türen.

Manuelle Steuerung der Leseleuchten

An der Deckenkonsole des Fahrzeugs befindet sich ein Berührungsschalter für jede Leseleuchte, mit dem Sie die Leseleuchten einzeln bedienen können.

Außerdem haben Sie die Möglichkeit, das Leselicht mit NOMI ein- oder ausschalten.

Am Center-Display steht Ihnen schließlich ein Hauptschalter zur gleichzeitigen Bedienung aller Leseleuchten zur Verfügung. Um alle Leseleuchten gleichzeitig ein- oder auszuschalten, öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Beleuchtung > Innenbeleuchtung > Leseleuchten.

GUM226788GUM226789

Wenn Sie das Fahrzeug von außen verriegeln (mit dem intelligenten Schlüssel oder der NIO-App), werden alle Innenraum-Leseleuchten gleichzeitig ausgeschaltet.

Hinweis 未外部锁车时,若通过顶棚处触摸开关手动打开前排阅读灯,则前排阅读灯不会自动熄灭,需手动关闭。
  • Wenn das Fahrzeug nicht von außen verriegelt wird und die vorderen Leseleuchten über den Berührungsschalter an der Dachkonsole manuell eingeschaltet werden, schalten sie sich nicht automatisch aus und müssen manuell ausgeschaltet werden.

Helligkeit des Leselichts anpassen

Die Standardhelligkeit des Leselichts beträgt 60 % bei jedem Einschalten des Leselichts.

Wenn das Leselicht eingeschaltet ist, können Sie seine Helligkeit durch langes Drücken des entsprechenden Berührungsschalters oder über NOMI anpassen.

  • Bei Anpassung der Helligkeit des Leselichts mit dem Berührungsschalter ändert sich die Helligkeit schrittweise in Echtzeit bis zum Erreichen des Maximal- bzw. Minimalwertes (hellste oder dunkelste Einstellung). Sobald die gewünschte Helligkeit erreicht ist, lassen Sie den Berührungsschalter los, und das Leselicht behält die aktuelle Helligkeitsstufe bei.

  • Bei Anpassung der Helligkeit mit NOMI erscheint im Center-Display das Bedienfenster für die Helligkeitseinstellung, wo Sie die Helligkeit des Leselichts manuell einstellen können.

Ambientebeleuchtung

Allgemein

Das Fahrzeug verfügt über eine einstellbare Ambientebeleuchtung in den Türverkleidungen, Ablagen und Fußräumen.

GUM226791GUM226792

Sobald Sie sitzen, können Sie die Ambientebeleuchtung am Center-Display einschalten. Das Fahrzeug nutzt den Standard-Lichteffekt für die Ambientebeleuchtung im aktuellen Fahrmodus.

Die Ambientebeleuchtung unterstützt 256 Farben. Um verschiedene Themen und Farben (Hauptfarben, Zusatzfarben) für die Ambientebeleuchtung auszuwählen, öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Beleuchtung > Ambientebeleuchtung. Die von Ihnen vorgenommene Einstellung wird für Sie gespeichert. Zusätzlich können Sie die Helligkeit der Ambientebeleuchtung anpassen und verschiedene Modi für die Ambientebeleuchtung wählen, z. B. pulsierend oder rhythmisch. Diese Einstellungen werden im Center-Display gespeichert.

Die Ambientebeleuchtung wird für die Türöffnungswarnung genutzt. Wenn die Warnung beim Öffnen einer Tür ausgelöst wird, leuchtet die Ambientebeleuchtung in der Türverkleidung der entsprechenden Seitentür rot auf und blinkt.

Schminkspiegelbeleuchtung

An der Deckenkonsole des Fahrzeugs befinden sich zwei Sonnenblenden, die jeweils mit einem Schminkspiegel ausgestattet sind.

Wenn Sie die Abdeckung eines Schminkspiegels öffnen, schaltet sich das Licht des Schminkspiegels automatisch ein. Bei Schließen der Abdeckung schaltet sich das Licht automatisch wieder aus.

GUM226795

Kofferraumbeleuchtung

Die Kofferraumbeleuchtung schaltet sich automatisch ein, wenn die Heckklappe geöffnet wird.

Anschließend erlischt sie automatisch nach 10 Minuten oder wenn die Heckklappe wieder geschlossen wird.

Minimalbeleuchtung

Öffnen Sie bei geparktem Fahrzeug die Einstellungen unten im Center-Display und tippen Sie auf Beleuchtung > Innenbeleuchtung > Minimalbeleuchtung, um die Funktion zu aktivieren. Die Ambientebeleuchtung, Leseleuchten und Scheinwerfer werden ausgeschaltet, um umgehend die Minimalbeleuchtung zu erreichen.

Wenn die Minimalbeleuchtung aktiviert ist, werden alle Funktionen zur Einstellung der Ambientebeleuchtung deaktiviert.

Erfolgen bei aktivierter Minimalbeleuchtung manuelle Einstellungen der Außenbeleuchtung, wird die Minimalbeleuchtung automatisch deaktiviert.

Wenn Sie die Schaltstellung verändern oder die Minimalbeleuchtung manuell beenden, kehren die Außenbeleuchtung und die Ambientebeleuchtung in den vorherigen Zustand zurück, während die Leseleuchten ausgeschaltet bleiben.

Suchlicht

Öffnen Sie über die Bedienleiste unten im Center-Display die Einstellungen und tippen Sie auf Beleuchtung > Innenbeleuchtung > Suchlicht, um diese Funktion zu aktivieren. Alle Ambienteleuchten und Leseleuchten werden auf maximale Helligkeit eingestellt, um Ihnen das Suchen von Gegenständen zu erleichtern.

Wenn das Suchlicht aktiviert ist, werden alle Funktionen zur Einstellung der Ambientebeleuchtung deaktiviert.

Erfolgen bei aktiviertem Suchlicht manuelle Einstellungen der Außenbeleuchtung, wird das Suchlicht automatisch deaktiviert.

Bei manueller Deaktivierung des Suchlichts kehren die Außenbeleuchtung und die Ambientebeleuchtung in den vorherigen Zustand zurück, während das Leselicht ausgeschaltet wird.

Gedämpftes Licht

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Beleuchtung > Innenbeleuchtung > Gedämpftes Licht, um diese Funktion zu aktivieren. Um angenehme Umgebungsbedingungen zum Ausruhen herzustellen, werden die Ambienteleuchten im Fußraum auf eine geringe Helligkeit geschaltet und die Ambienteleuchten und Leseleuchten an den Türen und Ablagebereichen werden ausgeschaltet.

Wenn gedämpftes Licht aktiviert ist, werden alle Funktionen zur Einstellung der Ambientebeleuchtung deaktiviert.

Erfolgen bei aktiviertem gedämpftem Licht manuelle Einstellungen der Außenbeleuchtung, wird die Nachtbeleuchtung automatisch deaktiviert.

Bei manueller Deaktivierung des gedämpften Lichts kehren die Außenbeleuchtung und die Ambientebeleuchtung in den vorherigen Zustand zurück, während die Leseleuchten ausgeschaltet bleiben.

Schlüssel mit einem Benutzerkonto verknüpfen

Wenn das Fahrzeug zum ersten Mal aktiviert und der Schlüssel erfolgreich verifiziert wurde, wird dieser automatisch mit dem Konto des Eigentümers verknüpft. Daraufhin werden bei Entriegelung des Fahrzeugs mit diesem Schlüssel automatisch die Kontodaten des Eigentümers geladen.

Der Eigentümer hat in der Schlüsselverwaltung der NIO-App die Möglichkeit, Schlüssel mit autorisierten Benutzerkonten zu verknüpfen. Dementsprechend werden bei Entriegelung des Fahrzeugs mit dem Schlüssel eines autorisierten Benutzers automatisch die Inhalte des verknüpften Benutzerkontos geladen. Sowohl der Besitzer als auch der Benutzer des verknüpften Kontos erhalten SMS- und NIO-App-Benachrichtigungen bei erfolgreicher Verknüpfung bzw. Aufhebung der Verknüpfung.

Hinweis 钥匙与账户绑定
  • Die Verknüpfung eines Schlüssels mit einem Benutzerkonto kann nur vom Eigentümer des Fahrzeugs geändert werden. Bevor Schlüssel verknüpft werden können, müssen zunächst weitere NIO-Benutzerkonten autorisiert werden.

  • Die Verknüpfung von autorisiertem Benutzer und Schlüssel wird automatisch aufgehoben, sobald der Besitzer die Autorisierung entzieht.

  • Der Gastmodus ist nur für intelligente Schlüssel verfügbar, die mit dem Konto des Besitzers verknüpft sind. Wenn ein intelligenter Schlüssel, der mit dem Konto eines autorisierten Benutzers verknüpft ist, zum Entriegeln des Fahrzeugs verwendet wird, werden die Informationen des autorisierten Benutzers automatisch geladen.

Konten wechseln

Sie oder ein autorisierter Benutzer können im Center-Display zwischen verschiedenen Konten wechseln, um die entsprechenden persönlichen Einstellungen zu laden, z. B. Einstellungen für Sitzposition, Lenkrad und HUD.

Sie, ein Mitbenutzer oder ein autorisierter Benutzer können auf zwei Arten zwischen verschiedenen Konten wechseln, um die entsprechenden persönlichen Einstellungen zu laden:
  1. Öffnen Sie bei mit einem Netzwerk verbundenen oder zuvor angemeldeten, aber nicht mehr verbundenem Fahrzeug die Einstellungen, indem Sie den persönlichen Avatar im Center-Display oder das Symbol in der Bedienleiste unten im Center-Display berühren, und tippen Sie auf Konto > Konto wechseln. Sie erhalten eine Liste der aktiven Konten, einschließlich der Konten von Eigentümer, Mitbenutzern und autorisierten Benutzern. Tippen Sie einfach auf den entsprechenden Avatar oder Spitznamen, um die Konten zu wechseln. Ein Konto muss vor der Anmeldung verifiziert werden (durch Scannen eines QR-Codes in der NIO-App oder durch Eingabe eines Verifizierungscodes). Für einen schnellen und einfachen Kontowechsel können Sie unter Konto > Gesicht und Passwort auch die passwortfreie Anmeldung auswählen.

  2. Zum Kontowechsel per Gesichtserkennung öffnen Sie die Einstellungen, indem Sie den persönlichen Avatar im Center-Display oder das Symbol in der Bedienleiste unten im Center-Display berühren, tippen Sie auf Konto > Gesicht und Passwort und legen Sie die Gesichtserkennungsdaten an. Wenn Sie anschließend das Fahrzeug entriegeln, auf dem Fahrersitz Platz nehmen und geradeaus schauen, erkennt Sie das Fahrzeug automatisch und lädt die entsprechenden persönlichen Einstellungen aus Ihrem Benutzerkonto. Wenn der aktuelle Benutzer nicht mit dem angemeldeten Konto übereinstimmt, aber einem anderen Konto im Fahrzeug zugeordnet werden kann (wenn Sie den Schlüssel z. B. einem Familienmitglied aushändigen), wechselt das Fahrzeug automatisch zum richtigen Konto.

Vorsicht 只有在非驾驶状态可以进行切换账户的操作
  • Der Kontowechsel ist nur möglich, wenn sich das Fahrzeug nicht im Fahrmodus befindet.

  • Das Fahrzeug speichert Benutzereinstellungen (z. B. Fahrersitzposition usw.) im Gastmodus nicht.

Autorisiertes Entriegeln

Wenn Sie das Fahrzeug einer anderen Person ausleihen möchten, können Sie Benutzer, die in der NIO-App registriert sind, zur Verwendung des Fahrzeugs autorisieren. Ein autorisierter Benutzer kann mit einem NFC-Schlüssel oder der verifizierten NIO-App auf erlaubte Funktionen zugreifen.

Autorisierung durch Eigentümer

Tippen Sie in den Einstellungen in der NIO-App oder oben links im Center-Display auf Profilavatar > Kontoeinstellungen und geben Sie dann das Passwortmuster Ihres Fahrzeugs ein, um die Seite zur Verwaltung von Berechtigungen zu öffnen.

Sie können Benutzer autorisieren und verknüpfte autorisierte Funktionen festlegen, indem Sie deren NIO-App-Benutzernamen eingeben. Sie können bis zu neun Benutzer autorisieren. Tippen Sie nach der Autorisierung eines Benutzers auf dessen Profilfoto oder Benutzernamen, um detaillierte Informationen zum Benutzer und seine erlaubten Funktionen (Medien, Video, Safe-Box) anzuzeigen. Wenn die aktuelle Autorisierung aktiv ist, können Sie den Umfang des autorisierten Zugriffs bearbeiten oder die Benutzerautorisierung deaktivieren. Ein autorisierter Benutzer kann nur auf autorisierte Funktionen zugreifen, aber weder Autorisierungen verwalten noch den Gastmodus aktivieren.

Wenn Sie das verriegelte Fahrzeug mit dem intelligenten Schlüssel entriegeln, meldet sich das Fahrzeug automatisch beim Eigentümerkonto an.

Hinweis 出于安全考虑,当被授权人正在行驶中, 停止授权需等被授权人停车并锁车后解除授权才可正式生效。
  • Wenn eine Autorisierung nicht mehr benötigt wird, widerrufen Sie diese bitte unverzüglich. Sonst bleiben die Funktionen eines autorisierten Kontos aktiv.

  • Wenn der autorisierte Benutzer fährt, wird die Autorisierung aus Sicherheitsgründen erst widerrufen, nachdem der Benutzer das Fahrzeug geparkt und verriegelt hat.

Hinweis 若添加的被授权用户为蔚来账号用户时,则添加授权过程完成后授权即时生效;若添加的被授权用户为非蔚来账号用户时,需等此用户注册好蔚来账号后授权方可生效。

Wenn der hinzugefügte autorisierte Benutzer ein NIO-Benutzer ist, wird die Autorisierung sofort nach Abschluss des Autorisierungsprozesses wirksam. Wenn der hinzugefügte autorisierte Benutzer kein NIO-Benutzer ist, wird die Autorisierung erst wirksam, wenn dieser Benutzer erfolgreich ein NIO-Konto registriert hat.

Entriegelung durch autorisierten Benutzer

Ein autorisierter Benutzer kann das Fahrzeug mit seinem NFC-Schlüssel oder seiner NIO-App entriegeln. Um die Kontoinformationen und erlaubten Funktionen eines autorisierten Benutzers anzuzeigen, tippen Sie im Center-Display auf den Profilavatar des Benutzers.

  • NFC-Entriegelung: Öffnen Sie die NFC-Schlüssel-App auf dem Mobiltelefon und legen Sie es auf der linken Fahrzeugseite in die Nähe des mittleren Karosseriebereichs.

  • Fernentriegelung über die NIO-App: Tippen Sie auf der Seite „Mein Fahrzeug“ in der NIO-App auf „Türschlösser“.

Gastmodus

Wenn Sie Ihr Fahrzeug einer Person mit einem intelligenten Schlüssel ausleihen möchten, können Sie zum Schutz Ihrer Privatsphäre (z. B. Navigationsverlauf, Kontakte, Videos, Fotos usw.) den Gastmodus aktivieren, indem Sie Ihren Profilavatar im Center-Display berühren.

Im Gastmodus können nur Standardfahrzeugfunktionen wie Klimaanlage, Wetter, Navigation (ohne persönliche Informationen wie frühere Datensätze oder Favoriten) verwendet werden.

Zum Beenden des Gastmodus müssen Sie das Passwortmuster im Center-Display eingeben.

Vorsicht 仅在非驾驶状态可设置访客模式若钥匙绑定车主账户而您未设置访客模式,用户使用此钥匙进入车辆后将自动登录车主账户,并以车主权限操作车辆。
  1. Der Gastmodus kann nur bei stehendem Fahrzeug eingestellt werden.

  2. Der intelligente Schlüssel ist mit dem Konto des Eigentümers verknüpft. Wenn nicht in den Gastmodus gewechselt wurde und ein Benutzer verwendet diesen Schlüssel für den Zugang zum Fahrzeug, meldet sich das Fahrzeug automatisch beim Konto des Eigentümers an und der aktuelle Benutzer erhält die Berechtigungen des Eigentümers.

Service-Autorisierung

Sie oder ein autorisierter Benutzer können über die NIO-App Serviceanfragen an das NIO-Servicecenter stellen. Das Servicecenter autorisiert das Servicepersonal vorübergehend zur Erbringung der erforderlichen Dienstleistungen (z. B. Laden auf einen Klick). Nach Erbringung des Dienstes widerruft das NIO-Servicecenter die entsprechenden Dienstberechtigungen.

Sobald das Servicepersonal autorisiert ist, kann es das Fahrzeug innerhalb der festgelegten Autorisierungszeit und des Funktionsumfangs per NFC entriegeln. Bei Einstieg in das Fahrzeug wird auf dem Center-Display das Konto für die autorisierten Dienste und die verfügbaren Funktionen angezeigt.

Das autorisierte Servicepersonal darf keine Berechtigungen verwalten, den Gastmodus nicht aktivieren, keine Schlüssel verknüpfen oder das Benutzerkonto nicht wechseln.

Vorsicht 服务结束后车门及尾门应该全部处于上锁状态,如果没有上锁则手机 APP将通知您,提醒您及时上锁。

Nach Abschluss des Dienstes sollten alle Türen und die Heckklappe verriegelt werden. Wenn eine oder mehrere Türen unverriegelt bleiben, fordert Sie die Mobil-App auf, diese zu verriegeln.

Fahrersitz einstellen

Sitzverstellung mit den Knöpfen

Die Knöpfe an der Unterseite des Sitzes erlauben Ihnen die Einstellung des Fahrersitzes.

GUM226847
Knöpfe in Abbildung ①:
  • Sitzkissenneigung: Drehen Sie diesen Knopf, um den Neigungswinkel des Sitzkissens einzustellen.

  • Horizontale Sitzposition: Kippen Sie diesen Knopf nach vorn und hinten, um den gesamten Sitz nach vorn oder nach hinten zu verstellen.

  • Sitzhöhe: Kippen Sie den mittleren Bereich des Knopfes nach oben oder unten, um den Sitz anzuheben oder zu senken.

  • Sitzkissenlänge: Drücken Sie auf das vordere/hintere Ende des Knopfes, um die Länge des Sitzkissens einzustellen.

    GUM228072
Knöpfe in Abbildung ②:
  • Rückenlehnenneigung: Kippen Sie den oberen Bereich dieses Knopfes nach vorn oder hinten, um die Neigung der Rückenlehne anzupassen.

  • Höhe der Kopfstütze: Kippen Sie diesen Knopf, um die Kopfstütze nach oben oder unten zu verstellen.

  • Sitzschulterposition: Drücken Sie den Knopf am entsprechenden Ende, um die Schulterposition des Sitzes nach vorn oder hinten anzupassen.

Knöpfe in Abbildung ③:
  • Lendenwirbelstütze: Halten Sie den Auf-, Ab-, Links- oder Rechts-Knopf gedrückt, um die Lendenwirbelstütze einzustellen.

  • Knopf für benutzerdefinierte Einstellung: Drücken Sie den mittleren Knopf kurz, um die Komfortfunktion ein- bzw. auszuschalten und halten Sie ihn gedrückt, um die aktuellen Sitzeinstellungen zu speichern.

Vorsicht 舒适自选键跟车记忆的功能默认为按摩或背部舒缓。
  • Standardmäßige Funktion der benutzerdefiniert anpassbaren Komforttaste ist die Bedienung der Massagefunktion oder Lendenwirbelstütze.

  • Halten Sie die benutzerdefiniert anpassbare Komforttaste gedrückt, um die aktuell ausgeführte Sitzkomfortfunktion inklusive Art, Stufe und Modus zu speichern.

  • Die benutzerdefiniert anpassbare Komforttaste erlaubt die Speicherung von 2 Komfortfunktionen, wobei die Einstellungen sich gegenseitig ausschließender Funktionen wie Sitzheizung und -belüftung oder Massagefunktion und Lendenwirbelstütze nicht gleichzeitig gespeichert werden können. Wenn Ihr Lenkrad über eine Heizfunktion verfügt, lässt sich die Einstellung dieser ebenfalls über die benutzerdefiniert anpassbare Komforttaste speichern.

  • Wird gerade eine Komfortfunktion ausgeführt, können Sie diese durch kurzes Drücken der benutzerdefiniert anpassbaren Komforttaste ausschalten.

Warnung 在进行座椅调节(前后,高度,靠背等)前,请确认座椅和周围及后排儿童、乘员、宠物等的留有相对安全空间。避免后排儿童、乘员、宠物等产生挤压、碰等风险。
  • Bevor Sie Verstellungen am Sitz vornehmen (d. h. den Sitz nach vorn/hinten schieben, die Sitzhöhe oder Rückenlehne verstellen usw.), achten Sie darauf, dass um den Sitz herum sowie bei Kindern, Passagieren, Haustieren usw. auf den Rücksitzen genügend Sicherheitsraum vorhanden ist. Vermeiden Sie die Gefahr des Einquetschens und Anstoßens von bzw. an Kindern, Passagieren, Haustieren usw. auf den Rücksitzen.

  • Bevor Sie Verstellungen am Sitz vornehmen (d. h. den Sitz nach vorn/hinten schieben, die Sitzhöhe, Rückenlehne oder Beinauflage verstellen usw.), achten Sie darauf, dass um den Sitz herum genügend Sicherheitsraum vorhanden ist, um Verformungen und Brüche aufgrund von Quetschungen oder Kollisionen mit umliegenden Bauteilen (Fußstütze, Beinauflage, Sitz-Getränkehalter, Armlehne usw.) während der Verstellung des Sitzes zu vermeiden.

  • Verstellen Sie den Fahrersitz, seine Kopfstütze usw. nur bei geparktem Fahrzeug. Bei rollendem Fahrzeug können Verstellungen des Sitzes oder von anderen Fahrzeugteilen Sicherheitsgefahren darstellen.

  • Halten Sie beim Verstellen des Sitzes (d. h. Schieben nach vorn/hinten, Verstellen der Sitzhöhe oder Rückenlehne usw.) die Hände oder andere Körperteile aus dem Bewegungsbereich des Sitzes heraus, um potenzielle Quetschungen oder Kollisionen zu verhindern.

  • Achten Sie nach dem Verstellen des Sitzes darauf, dass dieser eingerastet ist.

  • Lassen Sie Kinder keine Verstellungen an den Sitzen vornehmen, da Einklemmgefahr besteht.

  • Achten Sie bei aktivierter Ein- und Ausstiegshilfe auf ausreichend Sicherheitsraum für Kinder, Passagiere und Haustiere im Vorder- und Rücksitzbereich. Achten Sie beim Verstellen darauf, dass sie mit dem Sitz nicht anstoßen oder etwas einklemmen.

  • Warten Sie vor dem Start des Fahrzeugs, bis die Ein- bzw. Ausstiegshilfefunktion beendet wurde. Aktionen, die zu diesem Zeitpunkt ausgeführt werden, können zum Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug und einem Unfall führen.

  • Wenn häufig Kinder auf den Rücksitzen mitfahren, wird die Deaktivierung der Ein- und Ausstiegshilfe empfohlen.

  • Stellen Sie vor dem Start des Fahrzeugs sicher, dass sich Ihr Sitz in der empfohlenen Position befindet (siehe die in dieser Betriebsanleitung empfohlene Sitzhaltung und Sitzposition).

Sitzverstellung über das Center-Display

Sie können den Fahrersitz über das Center-Display einstellen.

Öffnen Sie die Seite für die Verstellung des Fahrersitzes im Center-Display und tippen Sie auf die Steuerpfeile für Sitz, Rückenlehne, Kopfstütze und Sitzkissen, um die Position von Fahrersitz, Kopfstütze, Sitzschulter und Sitzkissen sowie die Neigung der Rückenlehne einzustellen.

Im Center-Display stehen sechs Optionen für die Sitzposition zur Auswahl: Fahren, Pause, Ausstieg, Sonstige, Benutzerdefiniert und Liegen (Tagtraum). Mit Ausnahme der Liegeposition (Tagtraum) müssen Sie die einzelnen Positionen konfigurieren.

Speichern der Sitzposition:

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Positionseinstellung > Sitz > Fahrer, um die Position des Fahrersitzes auf diesem Bildschirm einzustellen.

Sie können die Sitzposition mit den Sitztasten oder am Center-Display anpassen. Berühren Sie die Schaltfläche Fahren/Pause/Ausstieg/Sonstige/Benutzerdefiniert auf der Seite, um die Sitzposition für verschiedene Situationen zu personalisieren und die Einstellungen im entsprechenden Benutzerkonto zu speichern. Wenn Sie eine konfigurierte Position aktualisieren möchten, verstellen Sie den Sitz und speichern Sie erneut.

Empfohlene Körper- und Sitzposition für den Fahrer

Zur Vermeidung möglicher Gefahren und zu Ihrer Sicherheit stellen Sie den Sitz bitte wie folgt ein:

  • Bewegen Sie den Sitz nach hinten bzw. nach vorn in eine Position, in der Sie Gas- und Bremspedal leicht durchtreten können.

  • Stellen Sie die Rückenlehne des Sitzes so ein, dass Sie mit geradem Rücken sitzen, der Rücken vollständig an der Rückenlehne anliegt und die Rückenlehne nicht zu weit nach hinten geneigt ist.

  • Stellen Sie die Sitzhöhe so ein, dass Sie das Lenkrad bequem mit beiden Händen fassen können.

  • Stellen Sie das Lenkrad so ein, dass es mindestens 25 cm von Ihrem Oberkörper entfernt ist.

  • Stellen Sie die Kopfstütze so ein, dass Ihre Augen und die Mitte der Kopfstütze auf der gleichen Höhe sind.

  • Legen Sie den mittleren Teil des Sicherheitsgurts zwischen Ihren Hals sowie Ihre Schulter und den Beckenteil des Sicherheitsgurts fest über Ihr Becken (nicht über Ihren Bauch).

GUM191665
Warnung 请勿在座椅上使用各种类型的座椅套或者自行改装座椅面套。在发生碰撞事故时座椅套或改装后面套会严重限制座椅侧气囊的展开。乘员保护程度会大大降低,增加人员受伤风险。

Beachten Sie beim Betrieb des Fahrzeugs die folgenden Hinweise, um mögliche Gefahren zu mindern:

  • Verwenden Sie keine Sitzbezüge und nehmen Sie keine Veränderungen an den Bezügen und Polstern der Sitze vor. Im Falle einer Kollision kann ein zusätzlicher oder veränderter Sitzbezug das Auslösen der Seitenairbags beeinträchtigen, was wiederum die Schutzwirkung mindert und die Gefahr von Verletzungen erhöht.

  • Verstauen Sie keine Gegenstände unter dem Sitz, da sie beim Verstellen des Sitzes, bei einem Unfall und bei einer plötzlichen Beschleunigung/Verzögerung zu einer Gefahr werden können.

  • Hängen Sie keine Gegenstände (z. B. Kleiderbügel) an den Sitz oder die Kopfstütze. Bei einem Unfall oder einer plötzlichen Beschleunigung bzw. Verzögerung können diese Gegenstände eine Verletzungsgefahr darstellen.

  • Auf allen Sitzen darf jeweils nur eine Person befördert werden. Säuglinge oder Kinder dürfen nicht einen Sitz und einen Sicherheitsgurt mit einem Erwachsenen teilen oder auf dem Schoß des Erwachsenen sitzen. Bei einem Unfall oder einer plötzlichen Beschleunigung bzw. Verzögerung des Fahrzeugs stellt dies eine Gefahr dar.

  • Die Kopfstützen von Vorder- und Rücksitzen dürfen nicht vertauscht werden, da die Kopfstützen sonst möglicherweise nicht in die richtige Höhe oder Position gebracht werden können. Das erhöht das Risiko von Kopf- und Nackenverletzungen bei Unfällen oder Notbremsungen.

  • Eine übermäßige Neigung der Rückenlehne kann bei einem Unfall zu schweren Verletzungen führen. Die korrekte Sitzposition ist den Empfehlungen für die Sitzposition zu entnehmen.

  • Verwenden Sie Sitzpositionen, die nicht für die Fahrt gedacht sind, zum Beispiel die Position „Tagtraum“ (Liegeposition), nicht bei sich bewegendem Fahrzeug. Beachten Sie die Empfehlungen zur Sitz- und Körperposition während der Fahrt. Bei einem Unfall oder einer plötzlichen Beschleunigung bzw. Verzögerung besteht dadurch die Gefahr von (schweren) Verletzungen.

  • Für Personen mit eingeschränkter Schmerzwahrnehmung aufgrund von Krankheit, Alter oder anderen Umständen gilt Vorsicht bei der Verwendung von Temperaturregelung und Sitzheizung, um mögliche Niedertemperaturverbrennungen durch eine längere Nutzung zu vermeiden.

Einstellung des Beifahrersitzes

Sitzverstellung mit den Knöpfen

Die Tasten an der Unterseite des Sitzes erlauben dem Beifahrer die Einstellung des Beifahrersitzes.

GUM226851
Knöpfe in Abbildung ①:
  • Fußrastenverstellung: Schieben Sie die Mitte des Knopfes nach oben oder unten, um die Stellung der Fußraste anzupassen.

    GUM226852
Knöpfe in Abbildung ②:
  • Horizontale Sitzposition: Kippen Sie diesen Knopf nach vorn und hinten, um den gesamten Sitz nach vorn oder nach hinten zu verstellen.

  • Sitzhöhe: Kippen Sie den mittleren Bereich des Knopfes nach oben oder unten, um den Sitz anzuheben oder zu senken.

  • Beinstützenverstellung: Drücken Sie auf das vordere oder hintere Ende des Knopfes, um die Beinstütze aus- oder einzufahren.

    GUM226853
Knöpfe in Abbildung ③:
  • Rückenlehnenneigung: Kippen Sie den oberen Bereich dieses Knopfes nach vorn oder hinten, um die Neigung der Rückenlehne anzupassen.

  • Höhe der Kopfstütze: Kippen Sie diesen Knopf, um die Kopfstütze nach oben oder unten zu verstellen.

  • Sitzschulterposition: Drücken Sie den Knopf am entsprechenden Ende, um die Schulterposition des Sitzes nach vorn oder hinten anzupassen.

Knöpfe in Abbildung ④:
  • Lendenwirbelstütze: Halten Sie den Auf-, Ab-, Links- oder Rechts-Knopf gedrückt, um die Lendenwirbelstütze einzustellen.

  • Knopf für benutzerdefinierte Einstellung: Drücken Sie den mittleren Knopf kurz, um die Komfortfunktion ein- bzw. auszuschalten und halten Sie ihn gedrückt, um die aktuellen Sitzeinstellungen zu speichern.

Knöpfe in Abbildung ⑤:
  • Knopf für Entspannung auf einen Knopfdruck

    • Drücken Sie einmal auf den Knopf, um den Sitz in die Position „Schwerelos“ zu bringen. Während der Sitz verstellt wird, können Sie die Bewegung durch Drücken des Knopfes unterbrechen und durch erneutes Drücken fortsetzen.

    • Halten Sie die Taste gedrückt, um den Sitz wieder in die ursprüngliche Position zu bewegen.

Vorsicht 舒适自选键跟车记忆的功能默认为按摩或背部舒缓。女王副驾
  • Standardmäßige Funktion der benutzerdefiniert anpassbaren Komforttaste ist die Bedienung der Massagefunktion oder Lendenwirbelstütze.

  • Halten Sie die benutzerdefiniert anpassbare Komforttaste gedrückt, um die aktuell ausgeführte Sitzkomfortfunktion inklusive Art, Stufe und Modus zu speichern.

  • Die benutzerdefiniert anpassbare Komforttaste erlaubt die Speicherung von 2 Komfortfunktionen, wobei die Einstellungen sich gegenseitig ausschließender Funktionen wie Sitzheizung und -belüftung oder Massagefunktion und Lendenwirbelstütze nicht gleichzeitig gespeichert werden können.

  • Wird gerade eine Komfortfunktion ausgeführt, können Sie diese durch Drücken der benutzerdefiniert anpassbaren Komforttaste ausschalten.

  • Die Ein-Klick-Komforttaste ermöglicht standardmäßig das Abrufen der Position „schwerelos“, kann aber am Center-Display je nach Bedarf zum Abrufen anderer Positionen konfiguriert werden.

Warnung 在进行座椅调节(前后,高度,靠背等)前,请确认座椅和周围及后排儿童、乘员、宠物等的留有相对安全空间。避免后排儿童、乘员、宠物等产生挤压、碰等风险。在车辆驻车状态下,进行乘客座椅位置、头枕等调节。车辆行驶过程中,进行座椅位置等相应调节,可能会引起安全风险。

Beachten Sie beim Verwenden des Fahrzeugs die folgenden Hinweise, um Sicherheitsgefahren einzuschränken:

  • Bevor Sie Verstellungen am Sitz vornehmen (d. h. den Sitz nach vorn/hinten schieben, die Sitzhöhe oder Rückenlehne verstellen usw.), achten Sie darauf, dass um den Sitz herum sowie bei Kindern, Passagieren, Haustieren usw. auf den Rücksitzen genügend Sicherheitsraum vorhanden ist. Vermeiden Sie die Gefahr des Einquetschens und Anstoßens von bzw. an Kindern, Passagieren, Haustieren usw. auf den Rücksitzen.

  • Bevor Sie Verstellungen am Sitz vornehmen (d. h. den Sitz nach vorn/hinten schieben, die Sitzhöhe, Rückenlehne oder Beinauflage verstellen usw.), achten Sie darauf, dass um den Sitz herum genügend Sicherheitsraum vorhanden ist, um Verformungen und Brüche aufgrund von Quetschungen oder Kollisionen mit umliegenden Bauteilen (Fußstütze, Beinauflage, Sitz-Getränkehalter, Armlehne usw.) während der Verstellung des Sitzes zu vermeiden.

  • Achten Sie darauf, dass das Fahrzeug beim Verstellen der Sitze, der Kopfstützen und von anderen Teilen geparkt ist. Das Verstellen eines Sitzes oder anderer Fahrzeugteile bei sich bewegendem Fahrzeug kann Verletzungen verursachen.

  • Halten Sie beim Verstellen des Sitzes (d. h. Schieben nach vorn/hinten, Verstellen der Sitzhöhe oder Rückenlehne usw.) die Hände oder andere Körperteile aus dem Bewegungsbereich des Sitzes heraus, um potenzielle Quetschungen oder Kollisionen zu verhindern.

  • Achten Sie nach dem Verstellen des Sitzes darauf, dass dieser eingerastet ist.

  • Lassen Sie Kinder keine Verstellungen an den Sitzen vornehmen, da Einklemmgefahr besteht.

  • Achten Sie bei aktivierter Ein- und Ausstiegshilfe auf ausreichend Sicherheitsraum für Kinder, Passagiere und Haustiere im Vorder- und Rücksitzbereich. Achten Sie beim Verstellen darauf, dass sie mit dem Sitz nicht anstoßen oder etwas einklemmen.

  • Warten Sie vor dem Start des Fahrzeugs, bis die Ein- bzw. Ausstiegshilfefunktion beendet wurde. Aktionen, die zu diesem Zeitpunkt ausgeführt werden, können zum Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug und einem Unfall führen.

  • Wenn häufig Kinder auf den Rücksitzen mitfahren, wird die Deaktivierung der Ein- und Ausstiegshilfe empfohlen.

  • Bitte verwenden Sie während der Fahrt keine der nicht darauf ausgelegten Sitzpositionen, wie die Position mit komplett herabgesenkter Rückenlehne oder die Position „schwerelos“ (beachten Sie die Empfehlungen in Bezug auf Körper- und Sitzposition während der Fahrt), weil diese bei einer Kollision oder bei schnellem Beschleunigen oder Abbremsen zu einer erhöhten Verletzungsgefahr führen.

  • Stellen Sie vor dem Starten des Fahrzeugs sicher, dass Ihr Sitz in der empfohlenen Position ist (beachten Sie die Informationen in der Betriebsanleitung zur empfohlen Körper- und Sitzposition während der Fahrt).

Sitzverstellung über das Center-Display

Sie können die Position des Beifahrersitzes über das Center-Display verstellen.

Öffnen Sie die Seite für die Verstellung des Beifahrersitzes im Center-Display und tippen Sie auf die Steuerpfeile für Sitz, Rückenlehne, Schulter und Fußraste, um die Position von Beifahrersitz, Sitzschulter und Sitzkissen sowie die Neigung der Rückenlehne einzustellen.

Am Center-Display stehen Ihnen sechs Positionen zur Auswahl: Standard, Sitzen, Pause, Liegen (Tagtraum), Schwerelos und Benutzerdefiniert. Sie können die Sitz- und Pausenposition sowie die benutzerdefinierte Position ganz an Ihr Bedürfnisse anpassen.

Speichern der Sitzposition:

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Positionseinstellung > Sitz > Beifahrer, um die Position des Beifahrersitzes auf diesem Bildschirm einzustellen.

Sie können die Sitzposition mit den Sitztasten oder am Center-Display anpassen. Berühren Sie die Schaltfläche Normal/Pause/Benutzerdefiniert auf der Seite, um die Sitzposition für verschiedene Situationen zu personalisieren und die Einstellungen im entsprechenden Benutzerkonto zu speichern. Wenn Sie eine konfigurierte Position aktualisieren möchten, verstellen Sie den Sitz und speichern Sie erneut.

Sitzbewegung über das hintere Display steuern

Der Beifahrersitz kann über das hintere Display eingestellt werden.

Wischen Sie auf dem hinteren Display, um die Sitzeinstellungsseite zu öffnen, und tippen Sie auf „Beifahrersitz einklappen“ oder „Beifahrersitz zurückstellen“.

  • Beifahrersitz einklappen: Der Beifahrersitz wird in die vorderste Position gebracht.

  • Beifahrersitz zurückstellen: Der Beifahrersitz wird in seine Standardposition zurückgebracht.

Empfohlene Körper- und Sitzposition für den Beifahrer

Zur Vermeidung möglicher Gefahren und zu Ihrer Sicherheit stellen Sie den Sitz bitte wie folgt ein:

  • Bewegen Sie den Sitz vor- oder rückwärts in die gewünschte Position und lassen Sie beide Füße vor dem Sitz.

  • Stellen Sie die Rückenlehne des Sitzes so ein, dass Sie mit geradem Rücken sitzen, der Rücken vollständig an der Rückenlehne anliegt und die Rückenlehne nicht zu weit nach hinten geneigt ist.

  • Stellen Sie die Kopfstütze so ein, dass sich die Mitte auf Augenhöhe des Beifahrers befindet.

  • Legen Sie den mittleren Teil des Sicherheitsgurts zwischen Ihren Hals sowie Ihre Schulter und den Beckenteil des Sicherheitsgurts fest über Ihr Becken (nicht über Ihren Bauch).

GUM191667
Warnung 请勿在座椅上使用各种类型的座椅套或者自行改装座椅面套。在发生碰撞事故时座椅套或改装后面套会严重限制座椅侧气囊的展开。乘员保护程度会大大降低,增加人员受伤风险。

Beachten Sie beim Betrieb des Fahrzeugs die folgenden Hinweise, um mögliche Gefahren zu mindern:

  • Verwenden Sie keine Sitzbezüge und nehmen Sie keine Veränderungen an den Bezügen und Polstern der Sitze vor. Im Falle einer Kollision kann ein zusätzlicher oder veränderter Sitzbezug das Auslösen der Seitenairbags beeinträchtigen, was wiederum die Schutzwirkung mindert und die Gefahr von Verletzungen erhöht.

  • Verstauen Sie keine Gegenstände unter dem Sitz, da sie beim Verstellen des Sitzes, bei einem Unfall und bei einer plötzlichen Beschleunigung/Verzögerung zu einer Gefahr werden können.

  • Hängen Sie keine Gegenstände (z. B. Kleiderbügel) an den Sitz oder die Kopfstütze. Bei einem Unfall oder einer plötzlichen Beschleunigung bzw. Verzögerung können diese Gegenstände eine Verletzungsgefahr darstellen.

  • Auf allen Sitzen darf jeweils nur eine Person befördert werden. Säuglinge oder Kinder dürfen nicht einen Sitz und einen Sicherheitsgurt mit einem Erwachsenen teilen oder auf dem Schoß des Erwachsenen sitzen. Bei einem Unfall oder einer plötzlichen Beschleunigung bzw. Verzögerung des Fahrzeugs stellt dies eine Gefahr dar.

  • Die Kopfstützen von Vorder- und Rücksitzen dürfen nicht vertauscht werden, da die Kopfstützen sonst möglicherweise nicht in die richtige Höhe oder Position gebracht werden können. Das erhöht das Risiko von Kopf- und Nackenverletzungen bei Unfällen oder Notbremsungen.

  • Eine übermäßige Neigung der Rückenlehne kann bei einem Unfall zu schweren Verletzungen führen. Die korrekte Sitzposition ist den Empfehlungen für die Sitzposition zu entnehmen.

  • Verwenden Sie Sitzpositionen, die nicht für die Fahrt gedacht sind, zum Beispiel die Position „Tagtraum“ (Liegeposition), nicht bei sich bewegendem Fahrzeug. Beachten Sie die Empfehlungen zur Sitz- und Körperposition während der Fahrt. Bei einem Unfall oder einer plötzlichen Beschleunigung bzw. Verzögerung besteht dadurch die Gefahr von (schweren) Verletzungen.

  • Für Personen mit eingeschränkter Schmerzwahrnehmung aufgrund von Krankheit, Alter oder anderen Umständen gilt Vorsicht bei der Verwendung von Temperaturregelung und Sitzheizung, um mögliche Niedertemperaturverbrennungen durch eine längere Nutzung zu vermeiden.

Warnung 副驾驶座椅请勿让儿童单独乘坐或怀抱儿童乘坐等以下图示行为:

Die nachfolgend abgebildeten Verhaltensweisen, wie das Mitfahren eines nicht angeschnallten Kindes oder eines Kindes auf dem Schoß einer anderen Person, sind untersagt:

GUM191733GUM191734GUM191735GUM191736

Rücksitz einstellen

Verstellung der Sitze in der zweiten Sitzreihe

GUM226855
Knöpfe in Abbildung ①:
  • Horizontale Sitzposition: Kippen Sie diesen Knopf nach vorn und hinten, um den gesamten Sitz nach vorn oder nach hinten zu verstellen.

  • Beinstützenverstellung: Drücken Sie den Knopf am entsprechenden Ende, um die Beinstütze aus- oder einzufahren.

Knöpfe in Abbildung ②:
  • Rückenlehnenneigung: Kippen Sie den oberen Bereich dieses Knopfes nach vorn oder hinten, um die Neigung der Rückenlehne anzupassen.

  • Höhe der Kopfstütze: Kippen Sie diesen Knopf, um die Kopfstütze nach oben oder unten zu verstellen.

Knöpfe in Abbildung ③:
  • Lendenwirbelstütze: Halten Sie den Auf-, Ab-, Links- oder Rechts-Knopf gedrückt, um die Lendenwirbelstütze einzustellen.

  • Knopf für benutzerdefinierte Einstellung: Drücken Sie den mittleren Knopf kurz, um die Komfortfunktion ein- bzw. auszuschalten und halten Sie ihn gedrückt, um die aktuellen Sitzeinstellungen zu speichern.

Knöpfe in Abbildung ④:
  • Knopf für Entspannung auf einen Knopfdruck

    • Drücken Sie einmal auf den Knopf, um den Sitz in die Liegeposition „Tagtraum“ zu bringen. Während der Sitz verstellt wird, können Sie die Bewegung durch Drücken des Knopfes unterbrechen und durch erneutes Drücken fortsetzen.

    • Halten Sie die Taste gedrückt, um den Sitz wieder in die ursprüngliche Position zu bewegen.

GUM226857
Knöpfe in Abbildung ①:
  • Horizontale Sitzposition: Kippen Sie diesen Knopf nach vorn und hinten, um den gesamten Sitz nach vorn oder nach hinten zu verstellen.

  • Sitzkissenlänge: Drücken Sie auf das vordere oder hintere Ende des Knopfes, um die Länge des Sitzkissens einzustellen.

    GUM228077
Knöpfe in Abbildung ②:
  • Rückenlehnenneigung: Kippen Sie den oberen Bereich dieses Knopfes nach vorn oder hinten, um die Neigung der Rückenlehne anzupassen.

  • Höhe der Kopfstütze: Kippen Sie diesen Knopf, um die Kopfstütze nach oben oder unten zu verstellen.

Knöpfe in Abbildung ③:
  • Lendenwirbelstütze: Halten Sie den Auf-, Ab-, Links- oder Rechts-Knopf gedrückt, um die Lendenwirbelstütze einzustellen.

  • Knopf für benutzerdefinierte Einstellung: Drücken Sie den mittleren Knopf kurz, um die Komfortfunktion ein- bzw. auszuschalten und halten Sie ihn gedrückt, um die aktuellen Sitzeinstellungen zu speichern.

Knöpfe in Abbildung ④:
  • Knopf für Entspannung auf einen Knopfdruck

    • Drücken Sie einmal auf den Knopf, um den Sitz in die Liegeposition „Tagtraum“ zu bringen. Während der Sitz verstellt wird, können Sie die Bewegung durch Drücken des Knopfes unterbrechen und durch erneutes Drücken fortsetzen.

    • Halten Sie die Taste gedrückt, um den Sitz wieder in die ursprüngliche Position zu bewegen.

Vorsicht 舒适自选键跟车记忆的功能默认为按摩或背部舒缓。后排
  • Standardmäßige Funktion der benutzerdefiniert anpassbaren Komforttaste ist die Bedienung der Massagefunktion oder Lendenwirbelstütze.

  • Halten Sie die benutzerdefiniert anpassbare Komforttaste gedrückt, um die aktuell ausgeführte Sitzkomfortfunktion inklusive Art, Stufe und Modus zu speichern.

  • Die benutzerdefiniert anpassbare Komforttaste erlaubt die Speicherung von 2 Komfortfunktionen, wobei die Einstellungen sich gegenseitig ausschließender Funktionen wie Sitzheizung und -belüftung oder Massagefunktion und Lendenwirbelstütze nicht gleichzeitig gespeichert werden können.

  • Wird gerade eine Komfortfunktion ausgeführt, können Sie diese durch Drücken der benutzerdefiniert anpassbaren Komforttaste ausschalten.

Verstellung der Sitze in der dritten Sitzreihe

GUM226858

Rückenlehne: Drücken Sie die Knöpfe an beiden Seiten des Sitzes, um den Winkel der Rückenlehne einzustellen.

Empfohlene Körper- und Sitzposition für Mitreisende auf den Rücksitzen

Zur Vermeidung möglicher Gefahren und zu Ihrer Sicherheit stellen Sie den Sitz bitte wie folgt ein:

  • Verriegeln Sie die Rückenlehne in der aufrechten Position.

  • Stellen Sie die Kopfstütze so ein, dass sich die Mitte auf Augenhöhe des Beifahrers befindet.

  • Stellen Sie die Rückenlehne des Sitzes so ein, dass Sie mit geradem Rücken sitzen, der Rücken vollständig an der Rückenlehne anliegt und die Rückenlehne nicht zu weit nach hinten geneigt ist.

  • Positionieren Sie die Füße im Fußraum vor den Rücksitzen.

  • Legen Sie den mittleren Teil des Sicherheitsgurts zwischen Ihren Hals sowie Ihre Schulter und den Beckenteil des Sicherheitsgurts fest über Ihr Becken (nicht über Ihren Bauch).

  • Mitfahrende Kinder müssen auf geeigneten Kindersitzen gesichert werden. Details hierzu finden Sie im Abschnitt zu Kindersitzen.

Umklappen der Rückenlehnen in der dritten Sitzreihe

Drücken Sie die Taste rechts an der Heckklappe oder berühren Sie die entsprechenden Schaltflächen am Center-Display, um die Rückenlehnen der Sitze in der dritten Sitzreihe umzuklappen.

GUM226875

GUM226926: Schaltfläche für Bedienung der linken Rückenlehne dritte Sitzreihe. Drücken Sie die Tasten an beiden Seiten, um die Rückenlehne des linken Sitzes umzuklappen bzw. wieder aufzurichten.

GUM226927: Schaltfläche für Bedienung der rechten Rückenlehne dritte Sitzreihe. Drücken Sie die Tasten an beiden Seiten, um die Rückenlehne des rechten Sitzes umzuklappen bzw. wieder aufzurichten.

GUM226928: Umklappen den Rückenlehnen dritte Sitzreihe mit einem Tastendruck. Drücken Sie die Taste, um beide Rückenlehnen gleichzeitig vollständig umzuklappen, und halten Sie die Taste gedrückt, um sie wieder aufzurichten.

Vorsicht 座椅上有人乘坐时,无法进行放倒操作。

Wenn ein Sitz belegt ist, kann er nicht umgeklappt werden.

Warnung 后排座椅调节Note
  • Vergewissern Sie sich vor dem Umklappen der Sitzlehne, dass sich keine Gegenstände auf dem Rücksitz befinden und die Sicherheitsgurte nicht geschlossen sind. Andernfalls kann es zu Schäden an den Rücksitzen kommen.

  • Achten Sie beim Verstellen der Rücksitzlehne darauf, dass der Sicherheitsgurt nicht verdreht wird oder sich an der Rückenlehne verfängt, um eine Beschädigung des Sicherheitsgurts und die damit verbundenen Gefahren zu vermeiden.

  • Vergewissern Sie sich vor dem Fahrzeugstart, dass alle Sitze vollständig verriegelt sind (Sitzschiene, Sitzhöhe, Rückenlehne usw.). Wenn die Sitze nicht verriegelt sind, besteht Verletzungsgefahr (falls z. B. die Rücksitzlehne aufgestellt, aber nicht vollständig verriegelt ist, kann sie bei einem Unfall bzw. einer plötzlichen Beschleunigung oder Verzögerung des Fahrzeugs eine Gefahr und eine mögliche Verletzungsquelle darstellen).

  • Ein umgeklappter Sitz (z. B. umgeklappte Rücksitzlehne) darf nicht zur Beförderung von Personen genutzt werden. Der unzureichende Schutz erhöht das Risiko von Verletzungen oder Todesfällen bei einem Unfall bzw. einer plötzlichen Beschleunigung oder Verzögerung des Fahrzeugs.

Warnung 请勿在座椅或者头枕上悬挂其它物品(如衣架等),车辆发生碰撞、或急加减速情况下,物品可能会增加人员受伤风险。
  • Wenn das Fahrzeug mit Ablagetischen ausgestattet ist, vergewissern Sie sich, dass diese während des Fahrens ordnungsgemäß eingeklappt und gesichert sind, um mögliche Stoßverletzungen bei einem Unfall zu vermeiden.

  • Die Fondpassagiere müssen die Sicherheitsgurte korrekt anlegen, um die Gefahr von Verletzungen durch Zubehörteile (Ablagetische, Unterhaltungsbildschirme usw.) bei einem Unfall oder einer plötzlichen Beschleunigung/Verzögerung des Fahrzeugs zu vermeiden.

  • Hängen Sie keine zusätzlichen Gegenstände (z. B. Kleiderbügel) an den Sitz oder die Kopfstütze. Bei einem Unfall oder einer plötzlichen Beschleunigung/Verzögerung können diese Gegenstände eine Verletzungsgefahr darstellen.

  • Auf allen Sitzen darf jeweils nur eine Person befördert werden. Säuglinge oder Kinder dürfen nicht einen Sitz und einen Sicherheitsgurt mit einem Erwachsenen teilen oder auf dem Schoß des Erwachsenen sitzen. Bei einem Unfall oder einer plötzlichen Beschleunigung/Verzögerung besteht hierdurch eine höhere Verletzungsgefahr für die erwachsenen Passagiere sowie Säuglinge und Kinder.

  • Für Personen mit eingeschränkter Schmerzwahrnehmung aufgrund von Krankheit, Alter oder anderen Umständen gilt Vorsicht bei der Verwendung von Temperaturregelung und Sitzheizung, um mögliche Niedertemperaturverbrennungen durch eine längere Nutzung zu vermeiden.

Warnung Mitreisende auf den Rücksitzen sollten Folgendes unterlassen:

Mitreisende auf den Rücksitzen sollten Folgendes unterlassen:

GUM191743GUM191744GUM191745

Kopfstützen einstellen

Die Kopfstützen der Vordersitze und der zweiten Sitzreihe können mit den Knöpfen unter den Kopfstützen elektrisch verstellt werden.

Drücken Sie zum Verstellen der Höhe einer Kopfstütze in der dritten Sitzreihe auf den rechten Knopf unter der Kopfstütze. Bewegen Sie die Kopfstütze in eine der Raststellungen, an denen sie hörbar einrastet. Daran erkennen Sie, dass die Kopfstütze in dieser Position fixiert ist.

GUM228707

Verwenden Sie die Kopfstütze nicht in der untersten Position. Ziehen Sie die Kopfstütze zur Verwendung nach oben und vergewissern Sie sich, dass sie eingerastet ist.

GUM220703
Warnung To provide the best protection, make sure the headrest is set to an appropriate height according to the occupant's height.
  • Damit der beste Schutz gewährleistet werden kann, muss die Kopfstütze auf eine der Insassenkörpergröße entsprechende Höhe eingestellt werden.

  • Verwenden Sie die Kopfstütze nicht, wenn sie sich in der niedrigsten Position befindet. Um sie zu benutzen, ziehen Sie die Kopfstütze nach oben und achten Sie darauf, dass sie eingerastet ist.

  • Stellen Sie die Kopfstütze des Sitzes ein und stellen Sie sicher, dass sich die Mitte der Kopfstütze und die Augen des Insassen auf der gleichen Höhe befinden.

  • Fahren Sie das Fahrzeug nicht, wenn die Kopfstütze entfernt ist. Im Falle eines Zusammenstoßes oder bei plötzlicher Beschleunigung oder Abbremsung bieten Sitze ohne Kopfstützen möglicherweise keinen ausreichenden Schutz für den Kopf, was zu ernsthaften Folgen führen kann.

Modus der Sitzmassagefunktion

Die Sitze der ersten und zweiten Reihe sind mit einer Lendenwirbelmassagefunktion ausgestattet, die standardmäßig ausgeschaltet ist. Öffnen Sie die Komforteinstellungen über die Bedienleiste unten im Center-Display und tippen Sie auf Sitze > Massage, um den gewünschten Massagemodus (Modus 1, 2, 3, 4 und 5) und die Massageintensität (Stufe 1 und 2) für den entsprechenden Sitz auszuwählen.
  • Modus 1: Mild

  • Modus 2: Rollen

  • Modus 3: Dynamisch

  • Modus 4: Lendenwirbel

  • Modus 5: Oberer Rücken

  • Stufe 1: Niedrig

  • Stufe 2: Hoch

Hot Stone bietet eine Massage unter Wärmeinwirkung bei einer angenehmen Temperatur.

Die Massagefunktion des Sitzes wird automatisch deaktiviert, wenn der Massagemodus innerhalb von 20 Minuten nicht gewechselt wird.

Vorsicht 若功能进行中乘客离开座位超过 30 秒,功能关闭。

Wenn eine Person ihren Sitz bei aktivierter Funktion länger als 30 Sekunden verlässt, wird die Funktion ausgeschaltet.

Modus der Sitzheizung

Die Sitze sind mit einer Sitzheizfunktion ausgestattet, die standardmäßig ausgeschaltet ist. Öffnen Sie die Komfortseite über die Bedienleiste unten im Center-Display und tippen Sie auf Sitze > Heizung, um die Heizfunktion für den entsprechenden Sitz zu aktivieren und die Heizstufe zu wählen. Die Heizung bietet drei Heizstufen, die den Sitz innerhalb von 10 Minuten auf die voreingestellte Temperatur aufheizen und auf dieser halten.

Intelligente Sitzheizung: Diese Funktion ist standardmäßig ausgeschaltet. Sie können sie im Einstellungsmenü auf der Komfortseite unter Sitze > Heizung aktivieren. Nach dem Einschalten der Funktion wird die Sitzheizung bei einer Umgebungstemperatur unter 12 °C und einer Innentemperatur unter 10 ℃ automatisch aktiviert. Je niedriger die Umgebungstemperatur, desto länger die Betriebsdauer der Heizung.

Hinweis 若功能进行中乘客离开座位超过 30 秒,功能关闭,此时中控屏会保存当前功能的挡位;若乘客离开后 15 分钟之内有人就座,则功能恢复至保存的挡位,若 15 分钟之内无人就座功能将保持关闭状态;因疾病或年龄等其他情况造成疼痛感知能力受限的人士,应当小心使用温度控制系统和座椅加热,避免长时间使用导致潜在的低温烫伤。
  • Wenn diese Funktion aktiviert ist, wird die aktuelle Stufe gespeichert und die Funktion wird ausgeschaltet, wenn der Beifahrer den Sitz für mehr als 30 Sekunden verlässt;

  • Wenn innerhalb von 15 Minuten nach dem Verlassen des Sitzplatzes jemand Platz nimmt, wird die Funktion auf die zuvor gespeicherte Stufe zurückgesetzt; wenn innerhalb von 15 Minuten niemand Platz nimmt, bleibt die Funktion ausgeschaltet;

  • Personen mit eingeschränkter Schmerzwahrnehmung aufgrund von Krankheit, Alter oder anderen Umständen sollten das Temperaturkontrollsystem und die Sitzheizung vorsichtig verwenden, um mögliche Verbrennungen durch zu niedrige Temperaturen bei längerem Gebrauch zu vermeiden.

Modus der Sitzbelüftung

Die Sitze der ersten und zweiten Reihe sind mit einer Belüftungsfunktion ausgestattet, die standardmäßig ausgeschaltet ist. Öffnen Sie die Komfortseite unten im Center-Display und tippen Sie auf Sitze > Belüftung, um die Sitzbelüftung für den entsprechenden Sitz einzuschalten. Für die Sitzbelüftung stehen drei Stufen zur Auswahl.

Hinweis 若功能进行中乘客离开座位超过 30 秒,功能关闭,此时中控屏会保存当前功能的挡位
  • Wenn diese Funktion aktiviert ist, wird die aktuelle Stufe gespeichert und die Funktion wird ausgeschaltet, wenn der Beifahrer den Sitz für mehr als 30 Sekunden verlässt;

  • Wenn innerhalb von 15 Minuten nach dem Verlassen des Sitzplatzes jemand Platz nimmt, wird die Funktion auf die zuvor gespeicherte Stufe zurückgesetzt; wenn innerhalb von 15 Minuten niemand Platz nimmt, bleibt die Funktion ausgeschaltet.

Modus der Rückenentspannungsfunktion

Die Sitze der ersten und zweiten Reihe sind mit einer Rückenentspannungsfunktion ausgestattet. Öffnen Sie die Komfortseite unten im Center-Display, tippen Sie auf Sitze > Entspannung und wählen Sie den gewünschten Entspannungsmodus aus:

  • Modus 1: Entspannung des oberen Rückens.

  • Modus 2: Entspannung des mittleren Rückens.

  • Modus 3: Entspannung des unteren Rückens.

  • Modus 4: Zyklische Entspannung vom oberen zum unteren Rücken.

Nach der Aktivierung läuft jeder Modus für eine Dauer von 20 Minuten, bevor er sich automatisch abschaltet.

Vorsicht 若功能进行中乘客离开座位超过 30 秒,功能关闭。

Wenn eine Person ihren Sitz bei aktivierter Funktion länger als 30 Sekunden verlässt, wird die Funktion ausgeschaltet.

Ein- und Ausstiegshilfe

Mit der Ein- und Ausstiegshilfe können Sie ganz bequem in Ihr Fahrzeug ein- bzw. aus diesem aussteigen.

Ein- und Ausstiegshilfe für den Fahrer

Öffnen Sie die Einstellungen unten im Center-Display und tippen Sie auf Positionseinstellung > Sitze > Fahrer > Ein- und Ausstiegshilfe Fahrer, um diese Funktion ein- oder auszuschalten.

GUM225795
Wenn die Ein- und Ausstiegshilfe für den Fahrer aktiviert ist, bietet sie folgende Unterstützung:
  • Beim Aussteigen: Der Fahrersitz und das Lenkrad bewegen sich in die gespeicherte Ausstiegsposition. Wenn keine Ausstiegsposition gespeichert ist, wird der Sitz entsprechend der Körpergröße des Fahrers in eine geeignete Position gebracht. (Ist die aktuelle Position des Sitzes bereits für das Aussteigen geeignet, wird der Sitz nicht verstellt.)

  • Nach dem Einsteigen: Fahrersitz und Lenkrad gehen in die gespeicherte Fahrposition. Wenn keine Fahrposition gespeichert ist, kehren sie in die Position vor dem letzten Ausstieg zurück.

Die Auslösebedingungen für die Ausstiegs- und Fahrposition können an Ihre Fahrgewohnheiten angepasst werden.

Vorsicht 设置离车位置时,请勿将座椅调节至最后、靠背调节过低,避免影响后排乘客使用。

Bringen Sie den Sitz bei der Einstellung der Ausstiegsposition möglichst nicht in die hinterste Stellung und senken Sie die Rückenlehne nicht zu weit ab, da dies den Komfort der Passagiere auf den Rücksitzen beeinträchtigen kann. Die optimale Ausstiegsposition wird Ihnen auf dem Center-Display angezeigt.

Hinweis 开启主驾轻松进出功能后,若您在主驾就座并关闭主驾车门(或踩下制动踏板),主驾座椅、方向盘、外后视镜、HUD 高度将自动设置到中控屏记忆界面设置的驾驶位置。

Wenn Sie nach der Aktivierung der Ein- und Ausstiegshilfe für den Fahrer auf dem Fahrersitz Platz nehmen und die Fahrertür schließen (oder das Bremspedal betätigen), werden Fahrersitz, Lenkrad, Seitenspiegel und die Projektionshöhe des Head-up-Displays automatisch in die Fahrstellung gebracht, die auf der Seite für den Fahrersitzspeicher am Center-Display festgelegt wurde.

Aus- und Einsteighilfe für den Beifahrer

Öffnen Sie die Einstellungen über die Bedienleiste unten im Center-Display und tippen Sie auf Positionseinstellung > Sitze > Fahrer > Ein- und Ausstiegshilfe Beifahrer, um diese Funktion ein- oder auszuschalten.

GUM225796
Bei aktivierter Ein- und Ausstiegshilfe für den Beifahrer haben Sie die Wahl zwischen zwei Optionen für die Ein- und Ausstiegshilfe:
  • Aussteigen: Nachdem der Sicherheitsgurt gelöst und die Beifahrertür geöffnet wurde, bewegt sich der Sitz in eine für die Körpergröße des Beifahrers geeignete Position zum Aussteigen.

  • Aussteigen und Einsteigen: Nachdem der Sicherheitsgurt gelöst und die Beifahrertür geöffnet wurde, bewegt sich der Sitz in eine für die Körpergröße des Beifahrers geeignete Position zum Aussteigen. Nach dem Einsteigen und dem Schließen der Beifahrertür bewegt sich der Sitz automatisch in die Position beim letzten Aussteigen.

Wenn die Sitzposition oder der Winkel der Rückenlehne bereits für das Aussteigen aus dem Fahrzeug geeignet sind, wird der Sitz nicht zusätzlich verstellt.

Vorsicht 开启副驾轻松进出功能后,请注意周围环境及后排乘客的安全。

Bei Verwendung der Ein- und Ausstiegshilfe für den Beifahrer wird empfohlen, die am häufigsten genutzte Stellung als Ein- bzw. Ausstiegsposition zu wählen und auf die Umgebung im Fahrzeug sowie die Sicherheit der Passagiere auf den Rücksitzen zu achten.

Ein- und Ausstiegshilfe für die dritte Sitzreihe

Um Mitreisenden in der dritten Reihe den Ein- und Ausstieg zu erleichtern, drücken Sie die Taste über den Sitzen der zweiten Reihe, um die Sitze der zweiten Reihe in die vorderste Position zu bringen, die Rückenlehne umzuklappen, die Kopfstütze in die niedrigste Position zu bringen und die Beinstütze einzufahren.

GUM228047

Die Sitze sind mit einer Belegungserkennung ausgestattet. Wenn die Sitze der zweiten Reihe besetzt sind, werden die Sitze bei Drücken der Taste nicht verstellt.

Automatisches Absenken der Fahrzeughöhe

Bei Verriegeln des Fahrzeugs senkt sich die Federung automatisch auf die niedrigste Höhe ab; während der Fahrt hebt sich die Federung automatisch auf die dem Fahrmodus entsprechende Höhe.

Öffnen Sie die Einstellungen über die Bedienleiste unten im Center-Display und tippen Sie auf Fahren und Parken > Fahrzeugabsenkung als Einstiegshilfe, um diese Funktion ein- oder auszuschalten.

Warnung 开启悬架轻松进入功能前,请务必确认车辆下方无人,路面平整且无异物,避免造成人身伤害或车辆损伤。

Bevor Sie die Höhenregulierung für die Einstiegshilfe aktivieren, vergewissern Sie sich, dass sich keine Personen unter dem Fahrzeug befinden und die Fahrbahn eben und frei von Hindernissen ist. Sonst kann es Verletzungen oder Schäden am Fahrzeug kommen.

Frontablageflächen

Das Fahrzeug bietet Ihnen verschiedene praktische Ablagemöglichkeiten, die Ihnen das Verstauen von Alltagsgegenständen erlauben.

Warnung 储物空间内禁止放置易燃、易爆、易飞溅的物品,储物时请盖紧盒盖。

Bewahren Sie keine brennbaren oder explosiven Gegenstände bzw. Flüssigkeiten mit Spritzgefahr im Staufach auf. Schließen Sie den Deckel fest, wenn Sie Gegenstände darin aufbewahren.

Türablage

Jede Tür verfügt im unteren Bereich über eine Türablage, die mit einer Beleuchtung ausgestattet ist.

GUM227349
Vorsicht 在门板下方储物时,请勿放置过大尺寸或尖锐的物品,以免门板结构和表面受到损伤。

Bewahren Sie keine übergroßen oder scharfkantigen Gegenstände in den unteren Ablagen der Türverkleidungen auf, um Beschädigungen an der Türverkleidung zu vermeiden.

Getränkehalter

In der Mittelarmlehne befinden sich zwei Getränkehalter.

Um den Boden eines Getränkehalters anzuheben, drücken Sie einfach auf den Knopf an dessen Seite.

GUM227350
Warnung 请勿在杯托中放置未盖紧的热饮,以防在车辆行进过程中烫伤乘员。请勿使用易碎的杯具,车辆发生事故时易碎杯具会带来二次伤害。
  • Stellen Sie keine unverschlossenen Behälter mit Heißgetränken in den Getränkehalter. Diese könnten Verbrühungen verursachen.

  • Bewahren Sie hier keine zerbrechlichen Gegenstände auf. Diese könnten zu Verletzungen führen.

Offenes Ablagefach in der Mittelkonsole

Das offene Ablagefach unter der Mittelkonsole kann zum vorübergehenden Ablegen unwichtiger Gegenstände genutzt werden. Eine 12-V-Steckdose im hinteren Bereich des Fachs erlaubt das Laden elektronischer Geräte.

GUM227351

Fondablageflächen

Türablagen hinten

Neben den Rücksitzen stehen praktische Ablagefächer zur Verfügung. In beiden Türen können Getränke oder andere Gegenstände verstaut werden. Die Türablagen sind mit einer Beleuchtung ausgestattet, die nachts, bei mangelnder Beleuchtung oder bei eingeschalteten Positionslichtern aktiviert wird.

GUM227353
Vorsicht 在门板下方储物时,请勿放置过大尺寸或尖锐的物品,以免门板结构和表面受到损伤。

Bewahren Sie keine übergroßen oder scharfkantigen Gegenstände in den unteren Ablagen der Türverkleidungen auf, um Beschädigungen an der Türverkleidung zu vermeiden.

Außerdem sind neben beiden Hintertüren Kleiderhaken angebracht, die zum geordneten Aufhängen von Kleidung genutzt werden können

GUM227354GUM227355
Warnung 请勿在门边衣帽钩处悬挂任何硬物(如衣架、水果、玻璃瓶等),以免造成意外伤害。

Bitte hängen Sie keine harten Objekte (wie Kleiderbügel, Glasflaschen usw.) an den Hut- und Kleiderhaken neben der Tür, um mögliche Verletzungen bei einem Unfall zu vermeiden.

Stauräume in der zweiten Sitzreihe

Die Armlehnen der Sitze verfügen über verborgene Getränkehalter zum Aufziehen, während sich an den Seiten der Sitze und im Fußraum verborgene Ablagefächer zum Aufklappen befinden.

GUM227359GUM227360

Vor dem ausfahrbaren Ladepad zum kabellosen Laden in der Mittelkonsole stehen zwei weitere Getränkehalter zur Verfügung.

Drücken Sie den Schalter an der Armlehne oben an der Mittelkonsole, um das Ladepad zum kabellosen Laden aus- bzw. einfahren zu lassen.

Wenn Sie den Schalter drücken, während sich das Ladepad zum kabellosen Laden bewegt, hält dieses an. Bei erneutem Drücken des Schalters bewegt es sich in die entgegengesetzte Richtung.

GUM227673
Warnung 车辆行驶过程中,避免在扶手放置重物、尖锐、易碎等物品。车辆发生碰撞、或急加减速情况下,物品飞出会增加人员受伤风险。
  • Niemals entflammbare und brennbare Gegenstände oder Flüssigkeiten mit hohem Spritzrisiko in das Staufach stellen. Nach dem Platzieren von Gegenständen im Staufach stets die Abdeckung schließen.

  • Platzieren Sie während der Fahrt keine schweren, scharfen oder zerbrechlichen Gegenstände auf der Armlehne. Bei einer Kollision, plötzlicher Beschleunigung oder Abbremsung können diese Gegenstände herausfliegen und das Verletzungsrisiko erhöhen.

Safe-Box in der Armlehne

Modusschalter

Für die Safe-Box in der Armlehne können zwei Modi gewählt werden. Öffnen Sie die Einstellungen unten im Center-Display und tippen Sie auf Sicherheit > Safe-Box in Armlehne, um zwischen dem Stauraum- und dem Safe-Box-Modus zu wechseln.

Staufachmodus

Die Safe-Box in der Armlehne befindet sich standardmäßig im Staufachmodus. In diesem Modus ist die Safe-Box in der Armlehne nicht verriegelt und ihr Klappdeckel kann mithilfe der Tasten links und rechts an der Mittelarmlehne geöffnet werden.

GUM227386GUM237062
  1. Taste für die Safe-Box in der Armlehne: Drücken Sie die Taste (je eine an jeder Seite), um den Klappdeckel zu öffnen. Die Box kann zum Verstauen von Mobiltelefonen, Taschentüchern und anderen Gegenständen genutzt und sowohl mithilfe der linken oder der rechten Taste geöffnet werden.

  2. USB-C-Anschluss (60 W): Hochgeschwindigkeitsanschluss zum Laden von mobilen Geräten, der keine Datenübertragung unterstützt.

  3. USB-C-Anschluss (60 W): Hochgeschwindigkeitsanschluss zum Laden von mobilen Geräten, der keine Datenübertragung unterstützt.

Safe-Box-Modus

Wenn Sie den Safe-Box-Modus zum ersten Mal aktivieren, wird eine Seite zur Einrichtung eines Passworts angezeigt. Sobald Sie ein Passwort festgelegt haben, wird der Safe-Box-Modus aktiviert.

Nach der Einrichtung müssen Sie das Passwort im Center-Display eingeben, um den Klappdeckel der Safe-Box in der Armlehne durch Drücken einer der Tasten an den Seiten der Mittelarmlehne öffnen zu können.

Intelligenter Bordkühlschrank

Im unteren Ablagefach der Mittelkonsole kann ein intelligenter Bordkühlschrank mit einem Fassungsvermögen von ca. 5 l eingebaut werden, der Ihnen die Möglichkeit bietet, Dinge warm- oder kühl zu halten.

Zugriff auf die Stromversorgung, Temperatur und andere Einstellungen des Kühlschranks erhalten Sie über das Center-Display. Öffnen Sie dazu die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Allgemein > Verbindung, um die Verwaltungsseite für intelligente Geräte aufzurufen.

GUM227979

Stromversorgung des Kühlschranks: Sie können die Stromversorgung des Kühlschranks über die Einstellungsseite für den Kühlschrank ein- und ausschalten.

Öffnen der Kühlschranktür:
  • Verfahren 1: Halten Sie die Fronttaste an der Mittelkonsole gedrückt, um die Kühlschranktür automatisch zu öffnen.

  • Verfahren 2: Tippen Sie auf die Schaltfläche Öffnen auf der Seite mit den Kühlschrankeinstellungen, um die Kühlschranktür zu öffnen.

  • Verfahren 3: Wischen Sie auf dem hinteren Bedienfeld, um die Einstellungsseite für den Kühlschrank zu öffnen, und tippen Sie auf die Schaltfläche Öffnen, um die Kühlschranktür zu öffnen.

Schließen der Kühlschranktür: Schließen Sie die Kühlschranktür einfach manuell.
Wechsel zwischen Kühl- und Warmhaltemodus: Je nach Bedarf können Sie zwischen dem Kühl- und Warmhaltemodus wechseln, indem Sie auf der Einstellungsseite für den Kühlschrank auf die Schaltfläche Kühlen oder Warmhalten tippen.
  • Standardmäßig wird der Kühlschrank nach dem Einschalten im Kühlmodus betrieben.

  • Stellen Sie mit den Tasten + und - die Temperatur des Kühlschranks ein. Im Kühlmodus kann die Temperatur auf einen Wert zwischen 0 und 10 °C eingestellt werden, während der Temperaturbereich für den Warmhaltemodus 40 bis 50 °C beträgt.

  • Beim Wechsel des Betriebsmodus wird die Kühlschranktemperatur standardmäßig auf den jeweiligen Höchst- bzw. Tiefstwert gesetzt. Das heißt, wenn Sie vom Warmhalte- auf den Kühlbetrieb umschalten, wird die Kühlschranktemperatur auf 0 °C gesetzt, und umgekehrt beim Wechsel vom Kühl- in den Warmhaltebetrieb auf 50 °C.

Verzögerung: Tippen Sie auf der Seite für die Kühlschrankeinstellungen auf Verzögerung, um eine von drei Optionen für die Abschaltung des Kühlschranks nach dem Verriegeln des Fahrzeugs einzustellen.
  • Keine Verzögerung: Nach dem Verriegeln des Fahrzeugs schaltet sich der Kühlschrank gleichzeitig mit der Stromversorgung des Fahrzeugs ab.

  • Angegebene Dauer: Stellen Sie eine bestimmte Dauer ein, für die der Kühlschrank nach dem Verriegeln des Fahrzeugs weiter eingeschaltet bleibt.

  • Dauerbetrieb: Nach dem Verriegeln des Fahrzeugs bleibt der Kühlschrank solange in Betrieb, bis die Reichweite unter 10 km sinkt. Danach schaltet er sich aus.

Vorsicht 冰箱使用后会出现冷凝水,属于正常物理现象,经常使用冰箱建议定期清理内部积水;
  • Nach der Benutzung des Kühlschranks ist es normal, dass sich Kondenswasser im Inneren bildet. Bei häufiger Benutzung wird das regelmäßige Auswischen des Kühlschranks empfohlen.

  • Achten Sie bitte darauf, den Kühlschrank nach dem Öffnen wieder ordnungsgemäß zu schließen. Andernfalls kann der Kühlschrank nicht die gewünschte Kühl- oder Wärmewirkung erzielen.

  • Der Kühlschrank hat eine Leistungsaufnahme von 50 Watt. Wenn er einen Tag lang ununterbrochen läuft, verbraucht er ca. 2,5 kWh.

  • Sie haben die Möglichkeit, die Betriebsdauer des Kühlschranks auf eine Zeit zwischen 1 und 24 Stunden einzustellen. Wenn die Restreichweite des Fahrzeugs mehr als 30 km beträgt, können Sie eine Betriebsdauer von 1 bis 24 Stunden einstellen. Bei einer Restreichweite zwischen 20 und 30 km kann die Betriebsdauer auf 1 bis 12 Stunden eingestellt werden. Wenn die Restreichweite jedoch weniger als 20 km beträgt, ist keine Einstellung der Dauer möglich.

  • Vermeiden Sie das längere Abstellen des Fahrzeugs auf abschüssiger Fahrbahn mit einem Gefälle von 40 % oder mehr, da es sonst zu Schäden am Kompressor des Kühlschranks kommen kann.

Kofferraum

Wenn die Heckklappe geöffnet ist, können Sie die Staufächer im Kofferraum beladen.

Der Stauraum des hinteren Kofferraums ist in zwei Ebenen unterteilt: über und unter dem Kofferraumboden. Wenn Sie mehr Stauraum benötigen, lassen sich die Rücksitze umklappen.

Fassungsvermögen des Kofferraums (einschließlich Staufach unter dem Kofferraumboden) (l)

235

Fassungsvermögen des Kofferraums (bei umgeklappten Sitzen in der dritten Reihe und einschließlich Staufach unter dem Kofferraumboden) (l)

552

GUM227388
Vorsicht 存放液体物品时需注意密封保管,以免液体渗漏对车辆造成损坏。若发生渗漏,请及时清理。

Wenn Sie Flüssigkeiten im Fahrzeug aufbewahren, darauf achten, dass die jeweiligen Behälter ordnungsgemäß verschlossen sind. Verschüttete oder ausgelaufene Flüssigkeiten können das Fahrzeug beschädigen. Wenn etwas verschüttet wird oder ausläuft, die Flüssigkeit bitte so schnell wie möglich beseitigen.

Verzurrösen

An den Verzurrösen können Gepäcknetze oder Gurte zum Sichern von Gegenständen befestigt werden. Auf jeder Seite des Kofferraums gibt es zwei Verzurrösen.

GUM227391
Hinweis 载荷固定扣环的承重大约为 450 千克。

Die Tragkraft einer Lastenverankerungsöse beträgt ca. 450 kg.

Vorsicht 如果未固定或未充分固定物品,则其可能会滑动、翻倒或被抛起,从而撞到车辆驾驶员及乘客,尤其是在制动或突然转向时,可能存在伤害风险。 请务必妥善存放物品,以防其被抛起。行车前请牢固固定物品,以防其滑动或翻倒。较大较的物品务必使用安全带或固定带固定。
  • Wenn Gegenstände nicht oder nicht richtig gesichert sind, können sie verrutschen, umkippen oder in Richtung des Fahrers und der Fahrgäste geschleudert werden. Ungesicherte Gegenstände stellen ein Verletzungsrisiko dar, insbesondere beim plötzlichen Bremsen oder Abbiegen.

  • Achten Sie darauf, dass Gegenstände ordnungsgemäß verstaut sind, damit sie nicht umherfliegen können. Sichern Sie vor der Fahrt sämtliche Gegenstände, sodass diese nicht verrutschen oder umkippen können. Große und schwere Gegenstände sind mit Sicherheitsgurten oder Befestigungsgurten zu sichern.

12-V-Steckdose im Kofferraum

Die 12-V-Steckdose befindet sich links im Kofferraum und kann bei Bedarf zur Stromversorgung externer Geräte verwendet werden.

GUM227396

Leichtes Beladen

Für ein leichteres Beladen kann die Höhe Ihres Fahrzeugs abgesenkt werden.

Öffnen Sie zur Aktivierung der Funktion die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Fahren und Parken > Ladehilfe.

Alternativ lässt sich das Fahrzeug mithilfe der Taste Ladehilfe an der Heckklappe absenken.
GUM227424

Wenn Sie die Heckklappe schließen, kehrt das Fahrzeug auf seine ursprüngliche Höhe zurück.

Das Einstellen der Fahrzeughöhe ist auch über die NIO-App möglich.

Vorsicht 车辆降低到最低位置后,无法再次降低。 只有当车速低于5 公里/小时,车身悬架高度降至最低。
  • Wenn sich das Fahrzeug in der niedrigsten Position befindet, kann die Aufhängung nicht weiter abgesenkt werden.

  • Bei einer Fahrzeuggeschwindigkeit von weniger als 5 km/h senkt sich die Aufhängung auf die niedrigste Position ab.

Vorsicht 开启功能前,请确保车辆下方没有人、动物或任何物体。否则会造成人身伤害及车辆或物品损坏。

Vergewissern Sie sich vor dem Aktivieren der Funktion, dass sich keine Personen, Tiere oder Gegenstände unter Ihrem Fahrzeug befinden. Andernfalls können Personen verletzt bzw. das Fahrzeug oder andere Objekte beschädigt werden.

Ziehen eines Anhängers

Zubehör an der Anhängerkupplung befestigen

Das Anhängerkupplungsset des Fahrzeugs besteht auf einer Kupplung mit rundem Kopf gemäß der nationalen Norm ECR R55, die das Ziehen (Anhänger, Wohnwagen) oder Anbringen von Zubehör (Fahrradträger) erlaubt.

Die Kugelkopfkupplung ist für eine Stützlast von bis 100 Kilogramm ausgelegt. Wenn ein Fahrradträger oder ein anderer Gegenstand an der Anhängerzugvorrichtung angebracht wird, achten Sie stets auf die Einhaltung der Maximallast. Denken Sie beim Ermitteln des Gewichts daran, das Gewicht der Zubehörhalterung zu berücksichtigen. Beträgt das Gewicht des Fahrradträgers zum Beispiel 14 Kilogramm, können bei der geltenden Stützlast zwei Fahrräder mit einem Gewicht von jeweils etwa 20 Kilogramm oder vier Fahrräder mit einem Gewicht von jeweils etwa 10 Kilogramm befördert werden.

Vorsicht 汽车拖挂装置设计可承受的最大重量为 100 kg。超过此最大重量可能导致装置严重损坏。
  • Die Abschleppvorrichtung ist für ein Gewicht von bis zu 100 kg ausgelegt. Ein Überschreiten dieses Maximalgewichts kann zu schweren Schäden an der Vorrichtung führen.

  • Niemals eine Zubehörhalterung an einem Fahrzeug ohne Abschleppvorrichtung montieren. Andernfalls kann es zu erheblichen Schäden kommen.

Das Ziehen eines Anhängers oder die Anbringung von Zubehör erhöhen das Gewicht und den Widerstand des Fahrzeugs, weswegen die Restreichweite des Fahrzeugs mit einem Anhänger stark sinken kann. Auch wenn der Reichweitenrechner versucht, die geschätzte Reichweite entsprechend dem Anhängermodus anzupassen, kann der tatsächliche Energieverbrauch höher ausfallen. Planen Sie dies bei Reisestrecke und Ziel unbedingt angemessen ein.

Zur Montage und Verwendung der Zubehörhalterung muss die Anhängerzugvorrichtung angebracht sein. Befolgen Sie dann die Anweisungen im Lieferumfang der Zubehörhalterung. Sie müssen sämtliche geltenden Richtlinien und Gesetze zur Beförderung von Zubehör berücksichtigen. Das Anhängerkupplungsset umfasst die Verkabelung für die Beleuchtung der Zubehörhalterung.

Überprüfen Sie bei der Beförderung von Zubehör regelmäßig die sichere Befestigung von Halterung und Zubehör. Stellen Sie außerdem sicher, dass die Beleuchtung (falls vorhanden) des an der Zugvorrichtung angebrachten Zubehörs ordnungsgemäß funktioniert.

Hinweis 建议至 NIO 官网购买汽车附件。尽管有第三方产品,NIO 推荐和支持经 NIO 批准的产品。在尝试安装非 NIO 附件之前,请查看产品信息以确保兼容性。

Zum Kauf von Fahrzeugzubehör wird die NIO-Website empfohlen. NIO empfiehlt und unterstützt von NIO zugelassene Produkte. Wenn ein Kauf bei einem Drittanbieter notwendig ist, achten Sie darauf, dass die Produkte den nationalen Standards entsprechen. Lesen Sie vor der Installation von Nicht-NIO-Zubehör die Produktinformationen, um die Kompatibilität sicherzustellen.

Vorsicht 拖挂装置可能会遮挡内外后视镜、后摄像头和/或后超声波传感器的视野。此外,某些 PILOT 功能可能无法正常工作。

Bei Verwendung der Anhängerkupplung kann die Sicht über Rückspiegel, Seitenspiegel und Rückfahrkamera behindert und die Erkennungsfunktion des hinteren Ultraschallsensors beeinträchtigt werden. Außerdem werden unter Umständen einige Fahrerassistenzfunktionen gestört.

Anhänge- und Stützlast

Das Gesamtgewicht des Anhängers bzw. des an der Anhängerkupplung befestigten Zubehörs (einschließlich Ladegut und Zusatzausrüstung) und die auf die Anhängerkupplung wirkende Last dürfen die folgenden Werte nicht überschreiten:

Reifen

Anhängelast

Stützlast

20″, 21″, 22″

2.000 kg

100 kg

Die Stützlast ist die nach unten gerichtete Kraft, die durch das Gewicht des Anhängers auf die Anhängerkupplung ausgeübt wird. Sie darf nicht weniger als 4 % der Anhängelast betragen. Bei der Beladung des Anhängers ist darauf zu achten, dass sie zur Stütz- und Anhängelast des Anhängers im unbeladenen Zustand hinzuzurechnen ist. Sofern der Anhänger das zulässige Fahrzeuggesamtgewicht (zGG) nicht überschreitet, lässt sich die maximale Anhängelast berechnen. Das zGG ist dem Typenschild des Fahrzeugs zu entnehmen.

Wenn Sie ein Zugfahrzeug mit einem entsprechenden Führerschein fahren, müssen Sie sicherstellen, dass das Gesamtzuggewicht, inklusive Zugfahrzeug, Anhänger und jeweiliger Ladung, maximal 4.500 kg beträgt.

Reifendruck im Anhängerbetrieb

Der Reifendruck muss angepasst werden, um die zusätzliche Last im Anhängerzugbetrieb zu berücksichtigen. Halten Sie den Reifendruck auf 280 kPa. Die maximal zulässige Steigung im Anhängerzugbetrieb beträgt 12 %.

Hinweis 拖挂时,后轴上的技术容许最大质量不超过15%,车辆的技术容许装载质量不超过100 kg。在这些情况下,车速不能超过100 km/h,且后轮胎压必须至少比正常建议胎压高 20 kPa。

Beim Abschleppen ist darauf zu achten, dass die technisch zulässige Höchstmasse auf der Hinterachse 15 % und die technisch zulässige Gesamtmasse des Fahrzeugs 100 kg beträgt. In diesen Fällen darf die Fahrzeuggeschwindigkeit 100 km/h nicht überschreiten und der Reifendruck hinten muss mindestens 20 kPa höher sein als der empfohlene Wert.

Warnung 当汽车轮胎有故障时,切勿尝试进行拖挂拖车。临时维修的轮胎不能承受拖挂负载。使用有故障或临时维修的轮胎进行拖挂,可能会导致轮胎故障和车辆稳定性丧失。

Niemals ein Fahrzeug mit defekten Reifen abschleppen. Provisorisch reparierte Reifen halten der Abschlepplast nicht stand. Das Abschleppen mit defekten oder provisorisch reparierten Reifen kann zu Reifenschaden und zur Instabilität des Fahrzeugs führen.

Vorbereitung vor dem Anhängerzugbetrieb

Vor der Verwendung der Anhängerkupplung sind folgende Vorbereitungen zu treffen:

  • Erhöhen Sie den Reifendruck auf den für den Anhängerzugbetrieb angegebenen Wert für kalte Reifen.

  • Beachten Sie sämtliche geltenden Richtlinien und Gesetze für die Verwendung der Anhängerzugvorrichtung in Ihrem Land.

  • Stellen Sie den Rückspiegel und die Seitenspiegel so ein, dass Sie freie Sicht nach hinten haben und keine toten Winkel entstehen.

  • Aktivieren Sie den Anhängermodus im Center-Display.

Stellen Sie Folgendes sicher:

  • Der Fahrer des Zugfahrzeugs verfügt über einen entsprechenden Führerschein.

  • Das Fahrzeug muss beim Anhängen waagerecht stehen. Wenn die Fahrzeugfront nach oben oder das Fahrzeugheck nach unten neigt, vergewissern Sie sich, dass die in der Tabelle „Anhänge- und Stützlast“ angegebene maximale Anhänge- und Stützlast nicht überschritten wurden.

  • Sämtliche Bestandteile von Anhängerzugvorrichtung, Zubehör und elektrischen Verbindern (falls vorhanden) befinden sich in einem guten Zustand und sind korrekt angebracht. Verwenden Sie die Anhängerkupplung nicht, falls ein anderes offensichtliches Problem vorliegt.

  • Die Anhängerbeleuchtung (Bremsleuchten, Blinker und Begrenzungsleuchten) funktionieren ordnungsgemäß.

  • Die Anhängerdeichsel sitzt fest auf der Kugel der Anhängerkupplung.

  • Alle Gegenstände im Anhänger sind gesichert.

  • Sie können Unterlegkeile verwenden.

  • Die Anhängelast verteilt sich gleichmäßig, sodass das nach unten auf die Anhängerkupplung wirkende Gewicht der Anhängerdeichsel etwa 4 % der Gesamtanhängelast beträgt. Sie darf niemals die maximale Stützlast überschreiten, die in Tabelle „Anhänge- und Stützlast“ angegeben ist.

Warnung 拖车舌片重量必须约为拖车总重量的 4%,且不超过“拖挂能力”表格中提供的最大拖车舌片承载重量。车轮上不平衡的负载或后部较重的负载可能导致拖车摇摆,从而导致车辆失控。
  • Die Stützlast der Anhängerkupplung muss etwa 4 % der Gesamtanhängelast betragen und darf die in der Tabelle „Anhänge- und Stützlast“ angegebene maximale Stützlast nicht überschreiten. Eine ungleichmäßige oder schwere Heckbelastung des Anhängers kann dazu führen, dass dieser ins Schwanken und das Fahrzeug außer Kontrolle gerät.

  • Achten Sie immer darauf, dass die Ladung fest gesichert ist und sich nicht auf dem Anhänger bewegt. Ungesicherte Ladung kann während der Fahrt verrutschen, was zum Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug und in schweren Fällen zu Verletzungen und zum Tod führen kann.

Anhängermodus

Schalten Sie vor dem Anhängerbetrieb bitte in die Parkstellung (P), öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Fahren und Parken > Anhängerkupplung. Daraufhin wird die Anhängerkupplung ausgeklappt. Zum Ziehen eines Anhängers ist stets der Anhängermodus zu aktivieren. Wenn Sie das Kabel des Anhängers anschließen, aktiviert das Fahrzeug den Anhängermodus nach entsprechender Bestätigung Ihrerseits. Deaktiviert wird der Anhängermodus, sobald das Kabel des Anhängers getrennt wird. Um den Anhängermodus manuell zu aktivieren oder zu beenden, öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Fahren und Parken > Anhängermodus. Daraufhin erscheint unter Umständen eine der folgenden Anzeigen im Kombiinstrument:

Symbol Beschreibung
GUM175139

Das Fahrzeug hat erkannt, dass die Anhängerbeleuchtung angeschlossen wurde, der Anhängermodus aber nicht aktiviert ist. Es könnte bereits ein Zubehörteil mit dem Fahrzeug verbunden sein.

GUM235313

Das Fahrzeug hat einen Fehler bei der elektrischen Verbindung zur Anhängerbeleuchtung erkannt. Eine oder mehrere Anhängerbeleuchtungsfunktionen sind möglicherweise gestört. Halten Sie am Straßenrand an, sobald dies sicher möglich ist, und überprüfen Sie die Anhängerbeleuchtung auf Verkabelungs- oder Anschlussfehler. Wenn das rote Symbol nach Behebung des Problems weiterhin leuchtet, schalten Sie den Anhängermodus aus und wieder ein.

Warnung 拖车前,务必检查拖车模式是否已启用。
  • Prüfen Sie vor dem Anhängerbetrieb immer, ob der Anhängermodus aktiviert ist.

  • Der Anhängermodus darf während des Anhängerbetriebs unter keinen Umständen beendet werden. Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen oder zum Tod kommen.

  • Verwenden Sie nicht die Funktion zur Einstellung der Fahrzeughöhe auf dem Center-Display, um die Höhe der Anhängerkupplung an die des Anhängers anzugleichen.

Hinweis 启用拖车模式时,某些 PILOT 功能(转向、召唤、车道辅助等)以及脚踢传感器、便利进出、超声波传感器功能可能不可用。
  • Bei aktiviertem Anhängermodus sind einige Fahrerassistenzfunktionen (Lenkassistent, Spurhalteassistent usw.) sowie der Fußsensor, die Ein- und Ausstiegshilfe und die hinteren Ultraschallsensoren möglicherweise nicht verfügbar.

  • Bitte schließen Sie den Anhänger bei normaler Fahrhöhe an. Wenn sich das Fahrzeug bei Aktivierung des Anhängermodus nicht auf der normalen Fahrhöhe befindet, geht es automatisch auf die Normalhöhe.

  • Die hintere Abschleppöse ist nicht zum Ziehen von Anhängern geeignet.

Anweisungen für den Anhängerzugbetrieb

Das Fahrzeug ist hauptsächlich zur Personenbeförderung ausgelegt. Wird ein Anhänger gezogen, werden Motor, Getriebe, Bremsen, Reifen und Aufhängung des Fahrzeugs zusätzlich belastet und seine Fahrreichweite erheblich verringert. Wenn Sie sich für das Ziehen eines Anhängers entscheiden, dann beachten Sie bitte Folgendes:

  • Reduzieren Sie Ihre Fahrgeschwindigkeit und vermeiden Sie plötzliche Manöver. Wenn ein Anhänger gezogen wird, sind Lenkung, Stabilität, Wenderadius, Bremsweg und -leistung anders als beim Fahren ohne Anhänger.

  • Halten Sie mindestens den doppelten Abstand zu vorausfahrenden Fahrzeugen. Dies hilft, Situationen zu vermeiden, die Notbremsungen erfordern. Plötzliches Bremsen kann Schleudern oder Durchschlagen und Kontrollverlust zur Folge haben.

  • Vermeiden Sie scharfe Wendungen, weil der Anhänger dabei das Fahrzeug berühren und beschädigen kann. Da sich die Räder des Anhängers näher als die des Fahrzeugs an der Innenseite der Kurve befinden, muss der Kurvenradius größer sein, um zu verhindern, dass der Anhänger an Bordsteine, Verkehrszeichen, Bäume oder andere Objekte prallt.

  • Überprüfen Sie regelmäßig, das die Anhängerbeleuchtung und -blinker ordnungsgemäß funktionieren.

  • Überprüfen Sie regelmäßig die Sicherheit aller Elemente im Fahrzeug.

  • Überprüfen Sie regelmäßig, dass die Anhängerbremse ordnungsgemäß funktioniert.

  • Vermeiden Sie das Parken an Steigungen.

  • Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle ziehenden Teile fest angebracht sind.

  • Wenn ein Anhänger angekoppelt ist, kann seine LED-Schlussleuchte leicht flackern, was normal ist.

  • Während des Anhängerzugbetriebs dürfen sich keine Passagiere im Anhänger befinden.

  • Positionieren Sie Gewicht auf dem Anhänger so nahe wie möglich an der Achse, um Einwirkungen auf die Zugvorrichtung, die durch Schwingungen verursacht werden können, zu reduzieren.

Parken von Anhängern

Vom Parken an Steigungen mit einer Neigung von mehr als 12 % wird abgeraten. Wenn Sie das Fahrzeug an einer Steigung parken müssen, dann legen Sie bitte wie folgt Radkeile unter die Anhängerräder:

  • Eine Person hält das Bremspedal gedrückt;

  • Eine andere Person legt die Radkeile unter die Räder bergabwärts;

  • Lassen Sie nach dem Positionieren der Radkeile das Bremspedal los und vergewissern Sie sich, dass diese das Fahrzeug- und Anhängergewicht halten können (Autohold nicht aktivieren).

  • Schalten Sie das Fahrzeug in die Parkstellung (P) und ziehen Sie die Feststellbremse an.

Warnung 如果需要在斜坡上停车,请始终确保所有拖车车轮均已用楔块牢牢固定,否则可能导致严重损坏、受伤或死亡。

Wenn an einem Gefälle geparkt werden muss, ist sicherzustellen, dass alle Räder des Anhängers mit Keilen sicher fixiert sind, da dies sonst zu schweren Schäden, Verletzungen oder zum Tod führen kann.

Elektrische Verbindung

Alle Anhänger sind mit Positionsleuchten, Bremsleuchten, Rückfahrscheinwerfern, Nebelschlussleuchten und Blinkerleuchten ausgestattet. Um die Anhängerleuchten mit Strom zu versorgen, ist in die Anhängerzugvorrichtung ein 13-poliger Stecker eingebaut. Wenn der Anhängerstecker in den Stromanschluss des Fahrzeugs eingesteckt wird, wird der Anhängermodus aktiviert.

GUM170253
  1. Blinkerleuchte links

  2. Nebelschlussleuchten

  3. Masse Stift 1-8

  4. Blinkerleuchte rechts

  5. Positionsleuchte rechts

  6. Bremsleuchten

  7. Positionsleuchte links

  8. Rückfahrscheinwerfer

  9. Löschen

  10. KL15 Stromversorgung (180 W)

  11. Masse Stift 10

  12. Löschen

  13. Masse Stift 9

Warnung 仅使用蔚来汽车设计的电气连接插头。请勿试图直接拼接或尝试使用任何其他方法连接拖车的电线,否则会损坏车辆电气系统并导致故障。

Bitte verwenden Sie nur die von NIO entwickelten Stecker. Die Kabel niemals direkt spleißen oder das Kabel des Anhängers auf andere Weise anschließen, da dies die Fahrzeugelektrik beschädigen und Störungen verursachen könnte.

Vorsicht Im Vorfeld und während des Ziehens von Anhängern sind sämtliche elektrischen Verbindungen zu überprüfen und ihre ordnungsgemäße Funktion sowie die ordnungsgemäße Funktion der gesamten Anhängerbeleuchtung sicherzustellen.
  • Im Vorfeld und während des Ziehens von Anhängern sind sämtliche elektrischen Verbindungen zu überprüfen und ihre ordnungsgemäße Funktion sowie die ordnungsgemäße Funktion der gesamten Anhängerbeleuchtung sicherzustellen.

  • Der Ausfall der Anhängerbeleuchtung während des Zugbetriebs kann auf eine durchgebrannte Sicherung hinweisen. Falls die Sicherung durchgebrannt ist, erfolgt keine Warnung durch Ihr Fahrzeug. Wenden Sie sich bitte an das NIO-Servicecenter.

  • Achten Sie darauf, dass das Anhängerkabel während des Zugbetriebs nicht den Boden berührt oder auf diesem schleift, aber dennoch ausreichend Durchhang für das Durchfahren von Kurven besitzt.

Dachträger

Das Fahrzeug eignet sich für einen Dachträger mit einer maximalen Tragfähigkeit von 75 kg (Dachträger und Ladung).

Warnung 车顶行李架的安装和使用请严格按照车顶行李架自带的说明书进行。
  • Montieren und verwenden Sie den Dachgepäckträger bitte streng nach der Anleitung des Dachträgers.

  • Sollte der Dachgepäckträger und seine Ladung die maximale Traglast überschreiten, kann es zu schweren Fahrzeug- oder Personenschäden kommen.

  • Die Last muss möglichst gleichmäßig auf dem Dachgepäckträger verteilt sein.

  • Überprüfen Sie den Dachgepäckträger und die Ladung in regelmäßigen Abständen, um sicherzustellen, dass sie ordnungsgemäß gesichert sind. Andernfalls kann es zu schweren Fahrzeug- oder Personenschäden kommen.

  • Wenn der Dachgepäckträger schwer beladen ist, vermeiden Sie bitte heftiges Beschleunigen, scharfes Bremsen oder scharfes Abbiegen, um mögliche Unfälle zu vermeiden.

  • Der Schwerpunkt des Fahrzeugs ändert sich, wenn das Dach beladen ist. Aus diesem Grund darf die Fahrgeschwindigkeit die im Handbuch des Dachträgers angegebene Höchstgeschwindigkeit oder 120 km/h (je nachdem, welcher Wert kleiner ist) nicht überschreiten.

Lenkradposition einstellen

GUM227426
GUM182733

Zur Verstellung des Lenkrads öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display, tippen Sie auf Positionseinstellung > Lenkrad > Einstellung beginnen und stellen Sie dann die Position des Lenkrads mithilfe der Tasten rechts am Lenkrad ein. Tippen Sie nach abgeschlossener Einstellung auf Einstellung beenden. Alternativ können Sie auf der Startseite des Center-Displays nach rechts wischen, um die Schnellzugriffsseite zu öffnen, und auf das Symbol Lenkradeinstellung tippen.

Einstellung des Lenkrads mithilfe der Tasten rechts am Lenkrad:

Obere Taste: Lenkrad nach oben verstellen.

Untere Taste: Lenkrad nach unten verstellen.

Linke Taste: Lenkrad vom Fahrer weg verstellen.

Rechte Taste: Lenkrad zum Fahrer hin verstellen.

Einmaliges kurzes Drücken: Lenkrad um eine Stufe verstellen.

Gedrückthalten: Lenkrad stufenlos fortlaufend verstellen.

Warnung 方向盘位置调节不当或坐姿不当会带来人身伤害,建议方向盘与胸部之间距离不小于25厘米。
  • Um Unfälle zu vermeiden, ist es verboten, die Position Ihres Lenkrads während der Fahrt zu verstellen.

  • Ein falsch eingestelltes Lenkrad oder eine falsche Sitzhaltung kann zu Verletzungen führen. Es wird empfohlen, dass der Abstand zwischen dem Lenkrad und Ihrer Brust mindestens 25 Zentimeter beträgt.

Bedienung mithilfe der Lenkradtasten rechts

Mit den Tasten rechts am Lenkrad können die Lenkradposition, der rechte Seitenspiegel, die Lautstärke usw. angepasst werden.

GUM227427

Lenkradposition einstellen

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Positionseinstellung > Lenkrad > Verstellung beginnen, um die Position mit den Tasten rechts am Lenkrad anzupassen. Siehe Einstellung beginnen.

Einstellung des rechten Seitenspiegels

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Positionseinstellung > Seitenspiegel > Verstellung beginnen, um die Position des rechten Seitenspiegels mit den Tasten rechts am Lenkrad anzupassen. Siehe Seitenspiegelposition einstellen.

Lautstärkeregelung

Beim Annehmen eines Telefonanrufs, Interagieren mit NOMI oder während der Multimedia-Wiedergabe können Sie die Lautstärke durch Drücken der oberen und unteren Taste einstellen. Halten Sie die untere Taste gedrückt, um den Ton stummzuschalten.

In anderen Situationen, die keine Anpassung der Lautstärke erfordern, erfolgt bei Gedrückthalten der oberen Taste keine Reaktion, während der Ton durch Gedrückthalten der unteren Taste stummgeschaltet werden kann.

Drücken Sie im stummgeschalteten Zustand die obere Taste, um den Ton wieder einzuschalten.

Benutzerdefinierte Funktion aktivieren

Halten Sie die mittlere Taste rechts am Lenkrad gedrückt, um die benutzerdefinierte Funktion zu aktivieren. Standardmäßig wird NOMI aktiviert. Um die benutzerdefinierte Funktion zu ändern, können Sie die Einstellung im Center-Display öffnen und auf Positionseinstellung > Lenkrad > Benutzerdefiniert tippen.

Steuerung in einer aktuellen Aufgabe

Wenn die Meldung für einen eingehenden Anruf angezeigt wird, können Sie den Anruf mithilfe der linken und rechten Taste annehmen bzw. ablehnen und diese Auswahl mit der mittleren Taste bestätigen.

Wechsel zum normalen Menü

Halten Sie die linke und rechte Taste gedrückt, um in den Wechselmodus zu gelangen, in dem Sie durch Drücken der linken und rechten Taste das Anzeigemenü im Armaturenbrett wechseln können.

Nach dem Drücken der mittleren Taste oder nach 3 Sekunden ohne Drücken der linken bzw. rechten Taste wird das aktuelle Menü automatisch ausgewählt und der Wechselmodus beendet.

Bedienelemente im Menü

Wenn im Kombiinstrument die Menüs Medien/Drittanbieter-Software, geschätzte Reichweite, Kilometerstand und Energieverbrauch angezeigt werden, drücken Sie die linke, mittlere oder rechte Taste rechts am Lenkrad, um den Typ der Medien/Drittanbieter-Software global zu wechseln.

Bei Menü „Medien/Drittanbieter-Software“ im Modus „Medien“: Links: vorheriger Titel; Rechts: nächster Titel; Mitte: Wiedergabe/Pause;

Bei Anzeige des Menüs „Team“ im Kombiinstrument: Mitte: Ton aufnehmen/senden.

Bedienung mithilfe der Lenkradtasten links

Die Tasten links am Lenkrad können zur Einstellung des linken Seitenspiegels und zur Bedienung der Funktionen für das assistierte Fahren genutzt werden.

GUM227439

Einstellung des linken Seitenspiegels

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Positionseinstellung > Seitenspiegel > Verstellung beginnen, um die Position des linken Seitenspiegels mit den Tasten links am Lenkrad anzupassen. Siehe Seitenspiegelposition einstellen.

Anpassung der Funktionen für das assistierte Fahren

Mittlere Taste: assistiertes Fahren aktivieren oder beenden.

Obere Taste: eingestellte Geschwindigkeit erhöhen.

Untere Taste: eingestellte Geschwindigkeit reduzieren.

Rechte Taste: Folgeabstand erhöhen.

Linke Taste: Folgeabstand verringern.

Drücken der oberen oder unteren Taste: Reisegeschwindigkeit um 5 km/h erhöhen/verringern (Standardeinstellung); Gedrückthalten der oberen oder unteren Taste: Reisegeschwindigkeit um 1 km/h erhöhen/verringern (Standardeinstellung).

Drücken der linken oder rechten Taste: Folgeabstand um 1 Stufe erhöhen/verringern, wobei der Abstand in Stufe 1 am geringsten und in Stufe 5 am größten ist.

Lenkradheizung

Bei kalter Witterung können Sie die Lenkradheizung einschalten, indem Sie im Center-Display die Komfortseite öffnen und auf Sitze > Heizung > Lenkradheizung tippen. Das Lenkrad wird innerhalb von 10 Minuten stufenweise auf eine angenehme Temperatur aufgeheizt, die anschließend gehalten wird.

Intelligente Lenkradheizung: Diese Funktion ist standardmäßig ausgeschaltet. Sie können sie im Einstellungsmenü auf der Komfortseite unter Sitze > Heizung aktivieren. Wenn diese Funktion aktiviert ist, wird die Lenkradheizung bei einer Außentemperatur unter 12 °C und einer Innentemperatur unter 10 °C automatisch eingeschaltet und läuft umso länger, je niedriger die Temperatur ist.

Zwei-Tasten-Neustart des Center-Displays mit Lenkradtasten

GUM227441

Wenn die Funktion des Center-Displays gestört ist und die Anzeige zum Beispiel stockt oder nicht reagiert, können Sie zum Beheben des Problems einen schnellen Systemneustart ausführen.

Anleitung für Zwei-Tasten-Neustart:
  1. Schalten Sie den Warnblinker ein.

  2. Halten Sie das Fahrzeug an einem sicheren Ort an und schalten Sie es in die Parkstellung (P).

  3. Halten Sie die rechte Taste links am Lenkrad und die untere Taste rechts am Lenkrad gleichzeitig etwa 8 Sekunden lang gedrückt.

  4. Nach etwa 30 Sekunden schalten sich alle Bildschirme ein und das System kann den Betrieb fortsetzen.

Wenn das System nicht in den Normalzustand zurückgekehrt ist, wenden Sie sich bitte schnellstmöglich an das NIO-Servicecenter.

Vorsicht 车辆双键重启必须在驻车状态,请确保车辆停靠在安全区域;
  • Das Fahrzeug muss im Modus PARK stehen, damit Dual-Tasten-Neustart genutzt werden kann. Das Fahrzeug muss in einem sicheren Bereich geparkt sein;

  • Dual-Tasten-Neustart ist während der Fahrt strengstens untersagt;

  • Lassen Sie die Warnblinkanlage an, während sich das Fahrzeug im Neustartvorgang befindet;

  • Bei der Aktualisierung der Fahrzeugsoftware darf Dual-Tasten-Neustart nicht erfolgen;

  • Während des Neustarts sind Fahrzeugstatus, Sicherheitswarnung, Surround-View-Bild, Navikarte und andere Angaben nicht zu sehen;

  • Wenn der Bildschirm nach Dual-Tasten-Neustart nicht den Normalbetrieb wieder aufnimmt, versuchen Sie, das Fahrzeug zu verriegeln und in den Ruhezustand zu versetzen. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an NIO.

USB-Anschluss

Das Fahrzeug verfügt über sechs USB-Anschlüsse, darunter ein USB-C-Anschluss mit einer Ausgangsleistung von 2,5 W und fünf USB-C-Anschlüsse mit einer Ausgangsleistung von 60 W.

  • Offenes Ablagefach in der Mittelkonsole

    USB-C-Anschluss (2,5 W) (links): für Export von Videos vom DVR und Anschluss eines Mikrofons oder USB-Lautsprechers; unterstützt Laden von mobilen Geräten nicht.

    GUM227465
  • Safe-Box in der Armlehne

    USB-C-Anschluss (60 W) ②: zum Laden von mobilen Geräten.

    GUM237062
  • Mittelkonsole

    USB-C-Anschluss (60 W): zum Laden von mobilen Geräten.

    GUM227483
  • Seitenablage zweite Sitzreihe

    USB-C-Anschluss (60 W): zum Laden von mobilen Geräten.

    GUM227490
  • Seitenablage zweite Sitzreihe

    USB-C-Anschluss (60 W): zum Laden von mobilen Geräten.

    GUM227490
  • Getränkehalter dritte Sitzreihe

    USB-C-Anschluss (60 W): zum Laden von mobilen Geräten.

    GUM227496

12-V-Steckdose

Ihr Fahrzeug hat zwei 12-V-Stromquellen.

  • Offenes Ablagefach in der Mittelkonsole: an der Rückwand;

    GUM227351
  • Kofferraum: auf der linken Seite.

    GUM227396

Kabelloses Laden

Sie können Geräte, die das kabellose Laden unterstützen, zum Laden auf das Ladepad zum kabellosen Laden neben dem Getränkehalter in der Mittelkonsole legen.

GUM225798

Die Funktion zum kabellosen Laden ist standardmäßig aktiviert. Zum Ausschalten der Funktion öffnen Sie das kabellose Laden über die Statusleiste oben rechts im Center-Display. Die aktuelle Einstellung wird im Konto des Halters oder des autorisierten Benutzers gespeichert. Der aktuelle Ladestatus wird im Center-Display angezeigt.

Wenn die NFC-Schnellkopplungsfunktion des Fahrzeug-Bluetooth über das Ladepad zum kabellosen Laden genutzt wird, wird das kabellose Laden vorübergehend unterbrochen.

Das kabellose Laden wird in den folgenden Situationen mit entsprechender Meldung im Center-Display beendet:
  • Der Ladevorgang ist abgeschlossen.

  • Während des Ladevorgangs ist ein Fehler aufgetreten, wie zum Beispiel eine Über- oder Unterspannung der Fahrzeug-Stromversorgung.

Sie können die NFC-Erkennung deaktivieren, woraufhin das Ladepad zum kabellosen Laden NFC-Karten nicht mehr erkennt und keine Erkennungsmeldung mehr erscheint, wenn ein Telefon auf das Pad gelegt wird.

Vorsicht 无线充电功能开启后,若有金属物品(如普通钥匙、硬币或 NFC 卡)放置在无线充电板处,将可能影响充电效果,甚至造成灼伤风险。
  • Wenn das kabellose Laden aktiviert ist, können sich auf dem zugehörigen Ladepad befindliche Gegenstände (wie Schlüssel, Münzen oder NFC-Karten) auf die Ladeeffizienz auswirken oder sogar Brand verursachen.

  • Achten Sie beim kabellosen Laden darauf, dass sich keine metallischen Gegenstände, wie Münzen und Karten mit Chips/Batterien, zwischen Telefon und Ladepad befinden. Verwenden Sie keine Telefonhüllen mit metallischen Materialien, wie zum Beispiel solche, die das magnetische Laden (MagSafe) unterstützen.

  • Es ist normal, dass ein Telefon nach längerem Aufladen warm wird. Legen Sie ein voll aufgeladenes Gerät nicht auf das Ladepad. Andernfalls kann es zur Überhitzung kommen.

  • Laden Sie nicht zwei oder mehr Geräte gleichzeitig kabellos.

  • Die Lüftungsöffnung befindet sich an der Unterseite des Pads für das kabellose Laden. Sorgen Sie dafür, dass keine kleinen Fremdkörper und Flüssigkeiten in diese gelangen können.

GUM225836
Die hintere Mittelkonsole ist mit drei Ladepads für das kabellose Laden ausgestattet, die den Mitreisenden im Fond bequeme Ladeoptionen bieten:
GUM227823
  1. Horizontales Ladepad

  2. Vertikales Ladepad

Vorsicht 横置与竖置充电位无法同时进行充电。

Die horizontalen und vertikalen Ladepads können nicht gleichzeitig verwendet werden.

Front-/Heckscheibenwischer

Manuelle Bedienung des Frontscheibenwischers

GUM227582

Drücken Sie den Wischerhebel nach oben, um die Scheibenwischer einzuschalten. Die Geschwindigkeit der Scheibenwischer steigt mit jeder Schaltstufe und erreicht ihr Maximum auf Stufe 4. Wird der Wischerhebel wieder in seine Ausgangsstellung gebracht, halten die Scheibenwischer an.

Warnung 冬季启动雨刮器前,需先去除落挡风玻璃上的冰雪,并确保雨刮器刮片未被冻结。

Bevor Sie die Scheibenwischer im Winter in Betrieb nehmen, entfernen Sie Eis und Schnee von der Windschutzscheibe und vergewissern Sie sich, dass die Wischerblätter nicht angefroren sind.

Warnung 使用雨刮器清洁挡风玻璃时,请使用足够量的清洗液,必须保持挡风玻璃湿润。

Wenn Sie die Scheibenwischer zum Reinigen der Windschutzscheibe benutzen, geben Sie ausreichend Waschanlagenflüssigkeit auf die Windschutzscheibe, um diese nass zu halten.

Frontwischerautomatik

Wenn die Funktion für das automatische Wischen aktiviert wurde, wischen die Scheibenwischer, sobald der Regensensor Niederschlag erkennt, und stellen den Wischbetrieb ein, wenn der Niederschlag endet.

Die Wischgeschwindigkeit wird automatisch an die Fahrgeschwindigkeit und die Niederschlagsintensität angepasst.

GUM227585

Drücken Sie den Wischerhebel nach unten, um das automatische Wischen der Frontscheibenwischer zu aktivieren. Im Kombiinstrument wird Automatisches Wischen Frontscheibenwischer ein angezeigt. Drücken Sie den Hebel nochmals nach unten, um die Funktion wieder auszuschalten. Im Kombiinstrument wird Automatisches Wischen Frontscheibenwischer aus angezeigt.

Empfindlichkeit für automatisches Wischen Frontscheibenwischer anpassen: Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display, tippen Sie auf Schlösser Türen und Fenster > Scheibenwischer > Empfindlichkeit Frontscheibenwischer und wählen Sie eine Stufe aus. Die Empfindlichkeit nimmt mit jeder Stufe zu.

Wenn die automatische Wischfunktion der Heckscheibenwischer aktiviert wurde und bei eingeschalteten Frontscheibenwischern in den Rückwärtsgang (R) geschaltet wird, werden die Heckscheibenwischer ebenfalls eingeschaltet. Außerdem wird die Geschwindigkeit der Heckscheibenwischer an die der Frontscheibenwischer angepasst. Bei Auswahl der Fahr- (D) oder Parkstellung (P) werden die Heckscheibenwischer ausgeschaltet.

Öffnen Sie zur Aktivierung der Funktion die Einstellungen unten im Center-Display und tippen Sie auf Schlösser Türen und Fenster > Scheibenwischer > Automatisches Wischen Heckscheibenwischer.

Warnung 在自动洗车房中,请确保停用自动雨刮功能,否则可能会由于无意间刮水导致雨刮器损坏。

Schalten Sie bei Nutzung einer Waschanlage unbedingt die automatische Scheibenwischerfunktion aus, da die Scheibenwischer sonst versehentlich aktiviert und beschädigt werden könnten.

Windschutzscheibe mit dem Frontwischer reinigen

GUM227597

Einmalige Wischbewegung: Drücken Sie den Wischerhebel einmal nach hinten, um die Frontscheibenwischer einmal wischen zu lassen.

GUM227599

Sprühen und Wischen: Halten Sie den Wischerhebel zur Fahrerseite gedrückt, um über die Düsen an den Wischerarmen Waschwasser auf die Scheibe zu sprühen und dabei langsam zu wischen. Lassen Sie den Wischerhebel los, um das Aufsprühen von Waschwasser zu beenden. Die Scheibenwischer wischen anschließend noch drei Mal langsam, stoppen zwei Sekunden lang und wischen ein weiteres Mal.

Reinigung Plus: Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Schlösser Türen und Fenster > Scheibenwischer > Reinigung Plus. Wenn diese Funktion aktiviert ist, wischen die Scheibenwischer vier Sekunden nach dem Aufsprühen des Waschwassers für eine zusätzliche gründlichere Reinigung weiter. In nördlichen Regionen empfiehlt es sich, diese Funktion im Winter auszuschalten.

GUM228329

Wischen mit Heckscheibenwischer: Drücken Sie den Scheibenwischerhebel kurz nach vorne und lassen Sie ihn dann los, um die Heckscheibenwischer zu aktivieren oder zu deaktivieren.

GUM228330

Sprühen und Wischen mit Heckscheibenwischer: Halten Sie den Wischerhebel nach vorne gedrückt, um Waschwasser von oben auf die Heckscheibe aufzusprühen, während die Heckscheibenwischer langsam wischen. Lassen Sie den Wischerhebel los, um das Aufsprühen von Waschwasser zu beenden. Die Scheibenwischer wischen langsam weiter.

Vorsicht 洗涤液不足时不要使用清洗装置,否则会损坏洗涤液泵。

Aktivieren Sie die Waschanlage nicht bei einem zu niedrigen Waschanlagenflüssigkeitsstand, da dies die Pumpe für die Waschanlagenflüssigkeit beschädigen kann.

Warnung 在恶劣天气条件下,确保雨刮片未被冻结或粘附在挡风玻璃上。

Vergewissern Sie sich bei kalter oder widriger Witterung, dass die Wischerblätter nicht an der Windschutzscheibe angefroren sind oder an dieser festkleben.

Um die Lebensdauer der Scheibenwischerblätter zu verlängern, sollten Sie sie nicht bei trockener Windschutzscheibe benutzen.

Scheibenwischerheizung in der Frontscheibe

Die Frontscheibe besitzt eine Scheibenwischerheizung im unteren Bereich der Scheibe.

  1. Bedienelemente am Center-Display

    • Bei Umgebungstemperaturen ≤5 °C können Sie durch Berühren der Schaltfläche GUM232606 in den Klimakomforteinstellungen die Heizung im Ruhestellungsbereich der Scheibenwischer ein- oder ausschalten.

    • Bei einer Umgebungstemperatur von >5 °C wird die Scheibenwischerheizung deaktiviert.

  2. Bedienung per NIO-App

    • Wenn Sie bei Umgebungstemperaturen von ≤5 °C auf Per einmaliger Berührung Schnee entfernen in der NIO-App aktivieren, wird der untere Bereich der Frontscheibe beheizt. Wenn Sie Per einmaliger Berührung Schnee entfernen ausschalten, wird der untere Bereich der Frontscheibe nicht mehr beheizt.

    • Bei einer Umgebungstemperatur von >5 °C wird die Scheibenwischerheizung deaktiviert.

Automatische Beheizung der Seitenspiegel und Heckscheibe

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display, tippen Sie auf Positionseinstellung > Seitenspiegel und aktivieren Sie Automatische Beheizung Seitenspiegel und Heckscheibe. Wenn anschließend bei entsprechender Witterung die Frontscheibenwischer eingeschaltet werden, aktiviert sich die Heizungsfunktion automatisch, um Seitenspiegel und Heckscheibe von möglichem Beschlag zu befreien.

Seitenspiegelposition einstellen

GUM227606

Öffnen Sie die Einstellungen unten im Center-Display, tippen Sie auf Positionseinstellung > Seitenspiegel > Einstellung beginnen und stellen Sie dann die Position der Seitenspiegel mithilfe der Lenkradtasten ein. Nach abgeschlossener Einstellung tippen Sie entweder auf Einstellung beenden warten Sie etwa 5 Sekunden lang, ohne die Einstelltasten am Lenkrad zu benutzen, damit das System den Einstellmodus automatisch beendet.

Alternativ können Sie von der linken Seite des Center-Displays nach rechts wischen, um die Seite für den Schnellzugriff aufzurufen, und zur Einstellung der Spiegel auf das Symbol für die Seitenspiegel tippen.

Der linke Seitenspiegel wird über die linken Tasten am Lenkrad, der rechte Außenspiegel über die rechten Tasten eingestellt.

Außenspiegel verstellen:

Obere und untere Taste: Seitenspiegel nach oben oder unten verstellen

Linke und rechte Taste: Seitenspiegel nach links oder rechts verstellen

Einmaliges kurzes Drücken: um eine Stufe verstellen; Gedrückthalten: fortlaufend verstellen

Warnung 车辆行驶中禁止调节外后视镜,防止发生意外事故

Um Unfälle zu vermeiden, ist es verboten, die Position Ihrer Seitenspiegel während der Fahrt zu verstellen.

Seitenspiegel wird eingeklappt

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und aktivieren Sie das automatische Einklappen der Seitenspiegel, indem Sie zu Positionseinstellung > Seitenspiegel > Automatisches Einklappen bei Verriegelung gehen. Nach Aktivierung der Funktion werden die Seitenspiegel bei Verriegeln des Fahrzeugs automatisch eingeklappt.

Sobald Sie das Fahrzeug entriegeln und die Fahrertür nach dem Einsteigen schließen oder das Bremspedal betätigen, werden die Seitenspiegel automatisch wieder ausgeklappt.

Um die Seitenspiegel manuell ein-/auszuklappen, gehen Sie zu Positionseinstellung > Seitenspiegel > Seitenspiegel einklappen.

Sie können die Seitenspiegel auch manuell ein- und ausklappen, indem Sie von der linken Seite des Center-Displays nach rechts wischen, um die Seite für den Schnellzugriff aufzurufen, und auf das Symbol Seitenspiegel einklappen tippen.

Wenn Ihr Fahrzeug mit niedriger Geschwindigkeit (unter 40 km/h) auf engen Straßen fährt und Sie die Seitenspiegel aufgrund der Straßenverhältnisse manuell eingeklappt haben, werden die Seitenspiegel automatisch ausgeklappt, wenn Ihre Fahrgeschwindigkeit 40 km/h überschreitet.

Für einen besseren Blick auf die Straße bei der Rückwärtsfahrt können Sie die Funktion Automatische Spiegelabsenkung im Rückwärtsgang einschalten.

Seitenspiegelbeheizung

Der linke und der rechte Seitenspiegel sind jeweils mit einer Heizung ausgestattet, die bei entsprechender Witterung zum schnellen Entfernen von Wasser oder Schnee dient.

Öffnen Sie die Einstellungen über die Bedienleiste unten im Center-Display und tippen Sie auf Positionseinstellung > Seitenspiegel > Seitenspiegelheizung, um diese Funktion manuell ein- oder auszuschalten.

Die Funktion Seitenspiegelheizung wird 60 Minuten nach dem Einschalten automatisch ausgeschaltet oder kann manuell im Center-Display ausgeschaltet werden.

Automatische Beheizung der Seitenspiegel und Heckscheibe

Öffnen Sie die Einstellungen unten im Center-Display, tippen Sie auf Positionseinstellung > Seitenspiegel und aktivieren Sie die Funktion Automatische Beheizung der Seitenspiegel und Heckscheibe. Wenn anschließend bei entsprechender Witterung die Frontscheibenwischer eingeschaltet werden, aktiviert sich die Heizungsfunktion automatisch, um Seitenspiegel und Heckscheibe von möglichem Beschlag zu befreien.

Automatische Abblendung von Rückspiegel und Seitenspiegel

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Positionseinstellung > Seitenspiegel > Automatische Abblendung von Rückspiegel und Seitenspiegel, um die Funktion ein- oder auszuschalten.

Die Funktion zur automatischen Abblendung von Rück- und Seitenspiegeln reduziert Blendeffekte im Rückspiegel durch nachfolgende Fahrzeuge und erhöht so die Fahrsicherheit.

Hinweis 车辆为 R挡或前阅读灯开启时防眩目功能不可用。

Die Abblendautomatik ist nicht verfügbar, wenn der Rückwärtsgang (R) eingelegt ist oder die vorderen Leseleuchten eingeschaltet sind.

Klimaanlagensteuerung

Steuerleiste

Mit der Klimabedienleiste im Center-Display können Sie die Temperatur und die Verteilung des Luftstroms in Ihrem Fahrzeug anpassen.

GUM231024
  1. Startseite

    Tippen Sie, um zur Startseite zurückzukehren.

  2. Einstellungen

    Tippen Sie diese Option an, um die Liste der Einstellungen zu öffnen.

  3. Luftzirkulation

    Der aktuelle Luftzufuhrmodus wird angezeigt. Sie können durch Antippen die folgenden drei Modi nacheinander auswählen: Umluft GUM239406, Automatik GUM239407 und Frischluft GUM239409.

    Bei Auswahl der Modi Automatik oder Frischluft schaltet das System bei starker Außenluftverschmutzung automatisch die Frischluftzirkulation ab und wechselt in den Umluftmodus, wodurch eine automatische Kontrolle der Luftqualität im Fahrzeuginnenraum gewährleistet wird.

  4. Anzeige Temperatur Fahrerseite

    Die Zieltemperatur auf der Fahrerseite wird angezeigt. Tippen Sie auf das Symbol, um die Seite für die Temperaturregelung zu öffnen.

    Wischen Sie nach links oder rechts, um die Temperatur für die Fahrerseite auf einen beliebigen Wert zwischen 15 und 31 °C einzustellen.

    Tippen Sie auf den Pfeil, um die Zieltemperatur um 0,5 °C anzupassen.

    Tippen Sie auf „Sync“, um die Temperatureinstellung für die Fahrerseite mit der Temperatureinstellung für den Beifahrersitz und die Rücksitze zu synchronisieren. Um die Temperatursynchronisierung zu beenden, stellen Sie die Temperatur für den Beifahrer oder die Rücksitze am Center-Display manuell ein.

  5. Regulierung von Klimaanlageneinlass und Luftmenge

    Der Status der Klimaanlage (EIN oder AUS) wird angezeigt. Tippen Sie, um die Klimabedienseite zu erweitern oder zu minimieren.

    Halten Sie das Bedienelement gedrückt und schieben Sie es, um die Gebläsestärke vorne anzupassen. Es gibt acht Stufen (0-8), wobei auf Stufe 0 die Klimaanlage für das gesamte Fahrzeug ausgeschaltet wird.

  6. Anzeige Temperatur Beifahrerseite

    Die Zieltemperatur auf der Beifahrerseite wird angezeigt. Tippen Sie auf das Symbol, um die Seite für die Temperaturregelung zu öffnen.

    Die Solltemperatur kann dann durch Verschieben nach links oder rechts verstellt werden. Der Einstellbereich für die Beifahrerseite beträgt 15-31 °C.

    Tippen Sie auf den Pfeil, um die Zieltemperatur um 0,5 °C anzupassen.

  7. Enteisung und Beschlagentfernung Frontscheibe

    Bei Aktivierung der Enteisung und Beschlagentfernung für die Frontscheibe wird gleichzeitig der manuelle Klimaanlagemodus eingeschaltet. Die Luftverteilung wird auf Enteisung (Scheibenheizung) gestellt, während die Luftzirkulation in den Automatikmodus umgeschaltet wird.

    Wenn die Frontscheibe außen beschlagen ist, wird das Einschalten der Scheibenwischer und der Klimaautomatik empfohlen. Bei Beschlag auf der Scheibeninnenseite wird das Einschalten der Beschlagentfernung für die Frontscheibe empfohlen. Nach dem Entfernen des Beschlags schalten Sie auf den Automatikmodus um und aktivieren Sie die automatische Beschlagreduzierung.

    Öffnen Sie die Bedienoberfläche für die Klimaanlage im Center-Display, tippen Sie auf GUM226592 und schalten Sie Automatische Beschlagreduzierung ein. Die Beschlagentfernung Frontscheibe wird automatisch eingeschaltet, wenn die Innenseite der Frontscheibe zu beschlagen beginnt bzw. leicht beschlagen ist.

  8. App-Center

    Apps im Center-Display des Fahrzeugs.

  9. Lautstärkeregelung

    Die Lautstärke ist auf 50 % voreingestellt. Tippen Sie zum Verstellen der Lautstärke darauf und verschieben Sie dann nach links oder rechts.

    Halten Sie die Schaltfläche gedrückt, um den Ton stumm zu schalten. Durch erneutes Gedrückthalten können Sie die Stummschaltung aufheben und den Ton mit der vorherigen Lautstärke wieder einschalten.

Bedienoberfläche für die Klimaanlage

Um die Bedienoberfläche für die Klimaanlage zu öffnen, tippen Sie im Center-Display auf die Klimaanalgenschaltfläche GUM223083. Sie können die Luftmenge, die Temperatur, die verwendeten Luftdüsen und andere Klimaanlagenfunktionen für den vorderen und hinteren Fahrzeuginnenraum einstellen, indem Sie zwischen den Bedienoberflächen für die Front- und Fondklimaanlage wechseln.

Bei Einstellung der verwendeten Luftdüsen werden die Lüftungsmodi angezeigt:
  • Frei: Der Winkel der Luftdüsen kann separat eingestellt werden.

  • Schwenken: Die Luftdüsen schwenken nach oben, unten, links und rechts.

  • Indirekt: Die Luftdüsen sind so eingestellt, dass der Luftstrahl nicht direkt auf die Passagiere gerichtet ist.

  • Direkt: Die Luftdüsen sind so eingestellt, dass der Luftstrahl direkt auf die Passagiere gerichtet ist.

Vorsicht 空调吹面模式之对人/避人
  • Alle automatischen Luftzufuhrmodi sind nur im direkten Modus verfügbar.

  • Wir empfehlen Ihnen, für eine bessere Regelung der Luftzufuhr die Funktion für die intelligente Fahrzeuginnenraumüberwachung zu aktivieren.

Symbol Bezeichnung Funktion
GUM223125 Hauptschalter der Klimaanlage Mit diesem Schalter wird die Klimaanlage für das gesamte Fahrzeug ein- bzw. ausgeschaltet.
GUM223127 Schalter Fondklimaanlage Mit diesem Schalter wird die Klimaanlage für das Fond ein- bzw. ausgeschaltet.
GUM223129 Lenkradheizung Bedienung der Lenkradheizung;
GUM239410 GUM239411 GUM239412 GUM239413

Klimaanlagemodi Automatisch/Kühlung/Heizung/Lüftung

Berühren Sie das Bedienelement für die Klimaanlage, um durch die Modi Automatisch > Kühlen > Heizen > Lüften zu schalten.

GUM223081

Maximale Kühlung

Bei Aktivierung geht die gesamte Klimaanlage des Fahrzeugs in den maximalen Kühlmodus.
GUM223133

Maximale Heizung

Bei Aktivierung geht die gesamte Klimaanlage des Fahrzeugs in den maximalen Heizmodus.
GUM228739 Enteisung und Beschlagentfernung Frontscheibe Bei Aktivierung wird Beschlag auf der Innenseite der Frontscheibe entfernt;
GUM223135 Heckscheibenheizung Bei Aktivierung wird die Heckscheibe beheizt. Nach 15 Minuten wird die Funktion automatisch wieder ausgeschaltet.
GUM223140 Einstellung der Klimaanlagentemperatur Mit diesem Bedienelement wird die Temperatur der Klimaanlage in einem Bereich von 15 bis 31 °C angepasst.
GUM223141 Einstellung der Lüftungsstufe der Klimaanlage Mit diesem Bedienelement wird die Lüftung der Klimaanlage in einem Bereich von Stufe 0 bis 8 angepasst.
GUM223142 Scheibenlüftungsmodus Die Luftdüsen richten den Luftstrom auf die Frontscheibe.
GUM223154GUM223155

Direkter Modus

Die Luftdüsen richten den Luftstrom auf die Oberkörper der Passagiere.
GUM223156GUM223157 Indirekter Modus Die Luftdüsen richten den Luftstrom auf die Unterkörper der Passagiere.
GUM226592 Einstellschaltflächen für die Klimaanlage Tippen Sie auf diese Bedienelemente, um auf die Einstellungen für den Ionisator, die automatische Beschlagreduzierung, die Desodorierung der Klimaanlage und andere Funktionen zuzugreifen.
Automatisch Automatischer Modus In diesem Modus werden die Temperatur, Luftmenge, Richtung des Luftstroms für die Front- und Fondklimaanlage sowie der Umluft- und Frischluftmodus automatisch entsprechend der voreingestellten Temperatur geregelt.
Gleichzeitig für das ganze Fahrzeug regeln GLEICHZEITIG FÜR DAS GANZE FAHRZEUG REGELN Im SYNC-Modus wird die Temperatur im gesamten Fahrzeug mit der Temperatur für den Fahrer synchronisiert.

Luftdüsen der Frontklimaanlage und Einstellung

Die Luftdüsen für die Vordersitze befinden sich an der Frontscheibe, an der A-Säule, an der Instrumententafel und im Fußraum unter der Instrumententafel.

GUM227679
GUM227680
  1. Luftdüse an der Frontscheibe

  2. Luftdüse an der Instrumententafel

  3. Luftdüse unter der Instrumententafel

  4. Luftdüse an der A-Säule

Die Luftdüsen an der Instrumententafel verstellen Sie wie folgt:

Halten Sie das Lüftungsfeld auf der Bedienoberfläche für die Klimaanlage im Center-Display gedrückt und schieben Sie dann nach oben oder unten, um die vertikale Ausrichtung zu verstellen, bzw. nach links oder rechts, um die horizontale Ausrichtung einzustellen.

Im freien Modus können Sie mit einem Doppeltipp auf die Luftdüsenposition im Center-Display die entsprechende Luftdüse schließen. Jedoch muss mindestens eine Luftdüse geöffnet bleiben.

Luftdüsen der Fondklimaanlage und Einstellung

Die Luftdüsen der Fondklimaanlage befinden sich im unteren Bereich der hinteren Bedienkonsole, im unteren Bereich des Fahrer- und Beifahrersitzes, an der B-Säule und an der C-Säule.

GUM227670
  1. Luftdüse an der Rückseite der vorderen Mittelarmlehne

  2. Luftdüsen an der Unterseite des Fahrer- und Beifahrersitzes

  3. Luftdüse an der B-Säule

  4. Luftdüse an der C-Säule

  5. Luftdüsen im Fußraum der dritten Sitzreihe

Die Luftdüse für die Rücksitze verstellen Sie wie folgt:

Halten Sie die Luftdüse im Center-Display oder im hinteren Bedienfeld gedrückt und schieben Sie dann nach oben oder unten, um die vertikale Ausrichtung zu verstellen, bzw. nach links oder rechts, um die horizontale Ausrichtung anzupassen.

Im freien Modus können Sie mit einem Doppeltipp auf die Luftdüsen der Klimaanlage im Center-Display die entsprechende Luftdüse schließen. Jedoch muss mindestens eine Luftdüse geöffnet bleiben.

GUM227671

Die Passagiere im Fond können die Fondklimaanlage mithilfe des hinteren Bedienfelds bedienen.

Tipps zur Nutzung der Klimaanlage

  • Halten Sie das Frischluftgitter frei von Hindernissen (z. B. Blätter oder Schnee).

  • Wenn das Fahrzeug bei direkter Sonneneinstrahlung geparkt wird, ist es von Vorteil, die Fenster zu öffnen und die Klimaanlage im Kühlmodus einzuschalten. Das ermöglicht eine Luftzirkulation und trägt zu einer schnellen Abkühlung des Innenraums bei.

Luftreinigung

PM2,5-Luftreinigung

Sie können die aktuelle Luftqualität in Ihrem Fahrzeug in der oberen rechten Ecke des Center-Displays anzeigen und dort zum Wechsel in den entsprechenden Luftreinigungsmodus tippen.

  • AUS: Schaltet die Luftreinigung ab;

  • AUTO: Passt die Geschwindigkeit des Reinigungsluftstroms automatisch an die PM 2,5-Konzentration im Fahrzeuginnenraum an;

  • RUHIG: Reinigt die Luft im Fahrgastraum lautlos mit niedriger Gebläsegeschwindigkeit.

Ionisator

Öffnen Sie die Komfortseite unten im Center-Display und tippen Sie auf GUM227134, um den Ionisator einzuschalten, der bei der Luftreinigung negative Ionen erzeugt und so die Luftqualität im Fahrzeug verbessert.

Desodorierung Klimaanlage

Gehen Sie über die Bedienleiste unten im Center-Display zu den Klimakomforteinstellungen, tippen Sie auf GUM227134 und aktivieren Sie die Funktion Desodorierung Klimaanlage. Daraufhin läuft das Gebläse für eine gewisse Zeit nach dem Verriegeln und Verlassen des Fahrzeugs nach, um den Verdampfer und die Luftleitung zu trocknen und das Wachstum von Bakterien zu reduzieren.

Sie können eine von zwei Desodorierungsstufen wählen: Standard (das Gebläse läuft ca. 3 Minuten nach) und Tiefenreinigung (das Gebläse läuft ca. 20 Minuten nach).

Da durch diese Funktion der Energieverbrauch unter bestimmten Umständen erhöht wird, sollten Sie auf eine entsprechende Planung Ihrer Reise achten oder die Funktion nötigenfalls ausschalten.

Luftfilter-Anzeige

Öffnen Sie nach dem Austausch des Luftfilters über die Bedienleiste unten im Center-Display die Komfortseite, tippen Sie auf GUM227134, öffnen Sie die Luftfilteranzeige und auf wählen Sie Zurücksetzen aus, um den Timer für die Luftfilteranzeige zurückzusetzen.

Hinweis 该寿命计时为预估时间,实际使用寿命受环境等因素影响,必要时更换。

Dieser Hinweis ist die geschätzte Lebensdauer; die tatsächliche Lebensdauer kann aufgrund von Umweltbedingungen und anderen Faktoren variieren. Bitte bei Bedarf den Luftfilter auswechseln.

Intelligentes Duftsystem

Das Fahrzeug bietet Ihnen verschiedene Düfte. Sie können Ihren Lieblingsduft auswählen und die Lufterfrischungsvorrichtung über dem offenen Ablagefach in der Mittelkonsole anbringen. Die Duftfläschchen können nach Belieben ausgetauscht werden.

Im Folgenden werden die Verfahren für das Einsetzen und Austauschen des Duftfläschchens beschrieben:

  1. Nehmen Sie die Kappe vom Duftfläschchen, führen Sie das schmale Ende des Duftfläschchens nach oben in die Öffnung in der Lufterfrischungsvorrichtung über dem offenen Ablagefach in der Mittelkonsole und drücken Sie den Boden des Fläschchens leicht nach oben, um sicherzustellen, dass es korrekt eingesetzt ist.

    Vorsicht 安装香氛瓶过程中请勿旋转香氛瓶。

    Drehen Sie das Duftfläschchen beim Einsetzen nicht.

    GUM225804
  2. Das Duftfläschchen wird nach dem Einsetzen in die Öffnung durch einen Magneten in der Lufterfrischungsvorrichtung gesichert.

  3. Im Center-Display wird angezeigt, dass das Duftfläschchen erfolgreich eingesetzt wurde. Außerdem erscheinen Informationen zum eingesetzten Duft.

  4. Zum Austausch des Duftfläschchens greifen Sie den Boden des Duftfläschchens zwischen Daumen und Zeigefinger und entfernen Sie das Duftfläschchen langsam aus der Lufterfrischungsvorrichtung.

Nach dem erfolgreichen Einsetzen des Duftfläschchens öffnen Sie die Einstellungen für die Klimaanlage im Center-Display und tippen auf Duft. Auf dieser Seite können Sie das Duftsystem aktivieren, die Konzentration des entsprechenden Duftes einstellen und verschiedene Düfte auswählen.

Warnung 香氛警告
  • Bewahren Sie Duftfläschchen an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf, um Gesundheitsschäden durch Verschlucken zu verhindern.

  • Achten Sie darauf, dass Kinder ihre Finger vom Duftmechanismus über dem offenen Ablagefach in der Mittelkonsole fern halten, um Verletzungen zu vermeiden.

  • Bitte setzen Sie Duftfläschchen zu Ihrer eigen Sicherheit und der anderer nicht während der Fahrt ein bzw. tauschen Sie diese nicht während der Fahrt aus.

  • Sollten Sie bei der Verwendung des Duftes Unwohlsein verspüren, stellen Sie die Verwendung bitte sofort ein.

Vorsicht 香氛注意
  • Bitte überprüfen Sie die Haltbarkeit des Dufts, bevor Sie das Duftfläschchen einsetzen. Die Haltbarkeit des Dufts beträgt 1 Jahr bei ungeöffnetem Fläschchen bzw. 3 Monate bei geöffnetem Fläschchen. Bitte verwenden Sie einen Duft nach Ablauf seiner Haltbarkeit nicht mehr und ersetzen Sie abgelaufene Düfte.

  • Einige Düfte, wie z. B. „Wild“, haben eine belebende Wirkung. Bitte verwenden Sie diese bedarfsgerecht.

  • Achten Sie beim Austausch des Duftfläschchens darauf, dass Ihre Hände sauber sind, um die einwandfreie Funktion des Duftsystems zu gewährleisten.

  • Unter dem Duftmechanismus befindet sich ein Magnet. Bitte halten Sie daher, elektronische Geräte wie Telefone oder Tablets vom Duftauslass über der offenen Ablage in der Mittelkonsole fern, um Störungen der elektronischen Geräte oder der Funktion des Duftmoduls zu vermeiden.

  • Düfte können chemisch mit organischen Substanzen reagieren. Vermeiden Sie daher den direkten Kontakt des Keramik-Duftkerns im Inneren des Duftfläschchens mit Kunststoffteilen.

Hinweis 香氛说明
  • Das Dufterlebnis ist von der Temperatur im Fahrzeug, dem Luftstrom der Klimaanlage und dem individuellen physiologischen Zustand einer Person abhängig.

  • Bitte beziehen Sie die Keramik-Duftkerne für die Duftfläschchen über offizielle Kanäle, um eine Beschädigung der Fläschchen zu vermeiden und die Qualität des Dufts zu gewährleisten.

  • Wenn der Duft nach dem Einsetzen des Duftfläschchens nicht erkannt wird, setzen Sie das Fläschchen nochmals ein.

Anzeigen am Kombiinstrument

Wenn die folgenden Leuchten nicht normal aufleuchten oder erlöschen, wenden Sie sich bitte sofort an das NIO-Servicecenter, um Hilfe anzufordern.

Anzeige

Beschreibung

GUM168859

Fern- und Abblendlichtautomatik

GUM168860

Fernlicht

GUM193362

Autohold-Funktion

GUM193364

Positionslichter

GUM193365

Abblendlicht

GUM193366

Nebelscheinwerfer

GUM193367

Fahrzeugbereitschaftsanzeige

GUM193369

Blinker links

GUM193370

Blinker rechts

GUM229484

Start Wischautomatik

GUM193371

Nebelschlussleuchten

GUM193372

Schnee- oder eisbedeckte Fahrbahn

GUM193373

Fußgänger-Warnton deaktiviert

GUM193374

Parkstörung

GUM193375

Elektronische Stabilitätskontrolle aktiviert

GUM193300

Kontrollleuchte für ausgeschaltetes elektronisches Stabilitätskontrollsystem

GUM193377

Niedriger Ladezustand der Hochvoltbatterie

GUM193296

Überschreitung der Höchstgeschwindigkeit oder Funktionsstörung Geschwindigkeitsbegrenzer

GUM193392

Status der Anhängerverbindung

GUM193297

Störung der intelligenten Scheinwerfer

GUM193303

Störung Müdigkeits- und Ablenkungswarnung/Start Selbstdiagnose

GUM193304

Müdigkeits- und Ablenkungswarnung: kein Gesicht erkannt

GUM193396

Spurverlassenswarnung und Spurassistent aus

GUM193302

Deaktivierung Geschwindigkeitsüberschreitungswarnung

GUM193376

Warnung für begrenzte Leistung

GUM193379

Störung Antiblockiersystem

GUM193380

Warnung Reifendrucküberwachungssystem (TPMS)

GUM193381

Warnung Hochvoltbatterie-Abschaltung

GUM193309

Deaktivierung oder Funktionsstörung autonomer Notbrems-Assistent (AEB)/Frontalkollisionswarnung (FCW)

GUM193305

Notfall-Spurhalteassistent aus

GUM233069

Funktionsstörung Notfall-Spurhalteassistent

GUM193393

Erinnerung „Lenkrad greifen“

GUM193394

Ladekabel angeschlossen

GUM193386

Elektrische Feststellbremse

GUM193299

Status der Müdigkeits- und Ablenkungswarnung

GUM193388

Funktionsstörung E-Antriebsstrangsystem

GUM193391

Funktionsstörung Bremsanlage

GUM193383 GUM233067

Warnanzeige Sicherheitsgurt nicht geschlossen

GUM193384

Funktionsstörung Airbag

GUM193390

Funktionsstörung Fahrmotor

GUM193385

Ladestörung Niederspannungsbatterie

GUM193387

Funktionsstörung Hochvoltbatterie

GUM193389

Übertemperatur Hochvoltbatterie

GUM193301

Funktionsstörung Geschwindigkeitsbegrenzer

GUM193313

Funktionsstörung intelligenter Abstandsregeltempomat

GUM193298

Funktionsstörung elektrischer Anhängeranschluss

GUM193307

Funktionsstörung Totwinkelerkennung und Spurwechselwarnung

GUM193308

Funktionsstörung Kollisionswarnungs- und -assistenzfunktion

GUM193310

Funktionsstörung automatischer Parkassistent mit Fusion

GUM193311

Funktionsstörung assistiertes Fahren

GUM193314

Funktionsstörung Spurverlassenswarnung und Spurassistent

GUM193306

Funktionsstörung Notfall-Spurhalteassistent

Bedienelemente am Center-Display

Vorderes Center-Display

Nach Ihrer Anmeldung bzw. der Anmeldung eines autorisierten Benutzers kann das Center-Display nahtlos auf reichhaltige und benutzerdefinierte Inhalte wie Musik, Navigation oder Radio zugreifen. Sie können die Inhalte auch personalisieren und Ihre bevorzugten Inhalte in Ihrem Konto speichern. Das Fahrzeug lädt dann bei Ihrer nächsten Anmeldung automatisch die gespeicherten Inhalte. Beim Wechsel zu einem anderen Konto zeigt das Fahrzeug den personalisierten Inhalt an, der im entsprechenden Konto gespeichert ist.

Sie können über die Startseite auf die gewünschte Funktion (z. B. Medien oder Navigation) zugreifen. Das Center-Display bietet Zugriff auf die folgenden Funktionen:

GUM191097GUM191102
  1. Infoleiste

    Zeigt Hinweise, Warnmeldungen, Warnsymbole usw. an.

    Die Infoleiste erlaubt Ihnen die einfache Verwaltung von Bluetooth, Netzwerk, Hotspot, kabellosem Laden und intelligenten Geräten.

  2. Funktionsmenü mit Kacheln

    Drücken und halten Sie eine Funktionskachel, um zu einer anderen Kachel, zum Beispiel für Musik oder Wetter, zu wechseln.

  3. Startseite

    Um zur Startseite zurückzukehren, tippen Sie auf die Schaltfläche oder wischen Sie mit vier oder fünf Fingern auf einem beliebigen Bildschirm des Center-Displays nach innen.

  4. Fahrzeugeinstellungen

    Hier können Sie Einstellungen für grundlegende Funktionen konfigurieren.

    Durch Rechtswischen auf dem Center-Display gelangen Sie außerdem zu den Schnelleinstellungen, wo Sie häufig verwendete Funktionen nutzen und Verknüpfungen konfigurieren können.

  5. Seite für Klimaanlage und Komfortfunktionen

    Hier können Sie die Klimaanlage, die Sitze und die Komfortfunktionen schnell einstellen.

  6. App-Center

    Hier können Sie verschiedene Anwendungen auswählen, wie Wetter oder Fotos.

  7. Lautstärkeeinstellungen

    Hier können Sie die System- und Medienlautstärke schnell einstellen.

Zur Verwaltung der Berechtigungen von Drittanbieter-Apps sowie zur Anzeige des freien System- und App-Speichers bzw. zur Freigabe von Speicherplatz öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Einstellungen > Allgemein > Speicher- und App-Verwaltung.

Um das System des Fahrzeugs nach dem Verlassen und Ausschalten in den Standby-Modus zu versetzen, öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Einstellungen > Allgemein >Standby-Modus. In diesem Modus kann das System des Fahrzeugs bei Öffnen der Türen und Einsteigen in das Fahrzeug schnell und ohne Wartezeit gestartet werden. Außerdem wird die Benutzung der smarten Bedienfunktionen optimiert. Diese Funktion ist standardmäßig aktiviert und verringert die Reichweite über 24 Stunden um etwa 0,5 Kilometer. Sie können entscheiden, ob Sie die Funktion benötigen und aktivieren möchten.

Hinteres Display

Das hintere Display erlaubt die Bedienung der folgenden Fahrzeugfunktionen:

  • Klimaanlage im Fond: Ein- und Ausschalten, Temperatureinstellung, Luftstromeinstellung, Auswahl des Lüftungsmodus und der Lüftungsrichtung usw.

  • Komforteinstellung der Rücksitze: Einstellung für Lüftung, Massage, Heizung und andere Funktionen im Fond.

  • Platzeinstellung für Rücksitze: Vergrößerung des Platzes in der zweiten Reihe durch Verstellen des Beifahrersitzes.

  • Medienbedienung auf den Rücksitzen: Pause/Wiedergabe, Überspringen von Titeln, Anzeige des aktuellen Wiedergabefortschritts und Anzeige von Liedtexten für die über das Center-Display wiedergegebene Musik.

  • Steuerung des hinteren Kühlschranks: Einstellungen für hinteren Kühlschrank (falls vorhanden).

Wenn Sie auf einer beliebigen Seite des Center-Displays vom oberen Bildschirmrand nach unten wischen, gelangen Sie zur Schnellzugriffsseite.

Auf der Schnellzugriffsseite können Sie die Bildschirmhelligkeit und die Medienlautstärke anpassen und auf den Bildschirmschoner zugreifen. Bei Fahrzeugen mit einer Sonnenblende können Sie den Öffnungsgrad der Sonnenblende einstellen. Bei Fahrzeugen mit einem Schiebedach lässt sich das Öffnen und Schließen des Dachs steuern.

Ereignisdatenrecorder (EDR)

Dieses Fahrzeug ist mit einem Ereignisdatenrecorder (EDR) ausgestattet. Hauptaufgabe des Ereignisdatenrecorders (EDR) ist die Aufzeichnung der Daten zu bestimmten Unfällen bzw. unfallähnlichen Situationen, wie zum Beispiel die Auslösung von Airbags oder der Zusammenstoß mit einem Hindernis auf der Fahrbahn. Diese Daten geben Aufschluss über die Betriebsfähigkeit der Fahrzeugsysteme.

Der EDR dieses Fahrzeugs kann technische Informationen, wie Fahrzeugstatus, Ereignisse und Fehler, vorübergehend oder permanent speichern. Die technischen Informationen erfassen in der Regel die folgenden Zustände von Komponenten, Modulen, Systemen und Umgebungen:
  • Informationen zum Status des Fahrzeugs oder seinen Komponenten, wie die Geschwindigkeit, Beschleunigung und Identifikationsnummer des Fahrzeugs

  • Funktionsstatus wichtiger Systemkomponenten, wie Gurtschlösser

  • Fahrzeugreaktion unter bestimmten Bedingungen, wie Auslösung von Airbags oder Eingreifen des elektronischen Stabilitätsprogramms (ESP)

  • Daten über einen bestimmten Zeitraum vor und nach einem Aufprall, wie Brems-, Beschleunigungs- und Lenkmanöver, Unfallzeitpunkt, Informationen zur Auslösung von Insassenschutzeinrichtungen, Informationen zum Sicherheitsgurtstatus usw.

Die vom EDR erfasste Fahrgeschwindigkeit stammt vom Bremsdruckregler.

Diese Daten helfen, die Umstände eines Unfalls oder von Verletzungen besser nachzuvollziehen.

Diese Daten beziehen sich nur auf das Fahrzeugverhalten und dienen zur Erkennung und Behebung von Fehlern sowie zur Optimierung der Fahrzeugfunktionen, erlauben jedoch keinen Rückschluss auf die Bewegungsprofile der passierten Streckenabschnitte.

Diese technischen Parameter sowie andere Fahrzeuginformationen, wie Daten zu Unfällen oder Fahrzeugschäden und Beweise usw. (die ein Eingreifen von Fachpersonal erfordern können) können in einem NIO-Servicecenter per OBD oder ACM ausgelesen werden.

Dritte, die über eine entsprechende Spezialausrüstung verfügen, wie z. B. Strafverfolgungsbehörden, können ebenfalls auf diese technischen Daten zugreifen und sie auslesen, wenn sie zum Zugriff auf den EDR berechtigt sind.

Sie können die entsprechende Ausrüstung prüfen oder kaufen unter: https://www.its-tari.com/fzcsxt/219.

Wenn der EDR nicht über ausreichend Speicherplatz zur Aufzeichnung eines Ereignisses verfügt, werden nicht gesperrte Daten zu früheren Ereignissen durch die aktuellen Ereignisdaten in chronologischer Reihenfolge überschrieben. Ein gesperrtes Ereignis kann nicht durch spätere Ereignisse überschrieben werden.

Hinweis NIO在未经车主允许的情况下不会将数据记录系统的信息透露给第三方人员使用。

NIO gibt die im Recorder-System gespeicherten Daten nicht ohne die Zustimmung des Eigentümers an Dritte weiter.

Systemaktualisierung

Ihr Fahrzeug verfügt über eine Fernaktualisierungsfunktion. Wenn das Fahrzeug mit dem Internet verbunden ist, können Sie im Center-Display die Einstellungsseite öffnen und auf Allgemein > Systemaktualisierung tippen, um die Fahrzeugsystemsoftware zu aktualisieren. fernaktualisieren, um die Fahrzeugfunktionen auf dem neuesten Stand zu halten.

Sobald eine Systemaktualisierung für Ihr Fahrzeug verfügbar ist, werden Sie zeitnah benachrichtigt. Sie können die Aktualisierung entweder sofort starten oder für einen späteren Zeitpunkt planen. Wenn Sie sich dafür entscheiden, die Aktualisierung für später zu planen, beginnt Ihr Fahrzeug automatisch zur angegebenen Zeit mit der Aktualisierung.

Während der Aktualisierung wird im Center-Display die verbleibende Dauer bis zum Abschluss des Prozesses angezeigt (die Dauer hängt vom Umfang des Aktualisierungspakets ab).

Vorsicht 车辆在充电过程中时请勿执行系统升级。
  • Die Funktion zur Aktualisierung des Systems ist nur im Konto des Eigentümers verfügbar.

  • Zur Systemaktualisierung muss sich das Fahrzeug in der Parkstellung (P) befinden und mit einem Netzwerk verbunden sein.

  • Während der Systemaktualisierung wird Energie verbraucht. Vergewissern Sie sich daher, dass der Ladezustand der Fahrzeugbatterie über 20 % liegt und planen Sie Ihre Fahrten entsprechend, bevor Sie die Aktualisierung starten.

  • Wenn das Fahrzeug während der Systemaktualisierung geladen wird, wird der Ladevorgang automatisch angehalten. Nach Abschluss der Systemaktualisierung können Sie den Ladevorgang manuell fortsetzen.

  • Während der Systemaktualisierung kann das Fahrzeug mit dem intelligenten Schlüssel sowie dem NFC- und dem Bluetooth-Schlüssel auf dem Mobiltelefon ent- oder verriegelt werden.

  • Die Systemaktualisierung kann bestimmte Funktionen hinzufügen oder aktualisieren oder die Art und Weise verändern, wie diese benutzt werden. Lesen Sie nach dem Abschluss der Systemaktualisierung bitte aufmerksam die Hinweise zur Aktualisierung, um deren Inhalt zur Kenntnis zu nehmen. Nutzen Sie aktualisierte Funktionen vorsichtig und vermeiden Sie einen falschen oder unbeabsichtigten Gebrauch, um Personen- oder Sachschäden zu vermeiden.

  • Wenn die Systemaktualisierung nicht gestartet oder erfolgreich abgeschlossen wird, wenden Sie sich bitte umgehend an ein NIO-Servicecenter.

  • Bitte nehmen Sie keine Änderungen an Fahrzeugkomponenten oder Software vor, um Fehler bei der Systemaktualisierung zu vermeiden, die zu Personen- oder Sachschäden führen können.

Alle Einstellungen zurücksetzen

Vor einem Weiterverkauf Ihres Fahrzeugs können Sie alle Einstellungen zurücksetzen, um sensible Daten zu löschen.

Öffnen Sie dazu die Einstellungen über die Bedienleiste unten im Center-Display, tippen Sie auf Allgemein > Alle Einstellungen zurücksetzen, löschen Sie die Fahrzeugnutzungsdaten und setzen Sie diese auf die Standardwerte zurück.

Zu den zu löschenden Daten gehören: Fahrzeugeinstellungen (z. B. Einstellungen für Sitze, Seitenspiegel und Klimaanlage), Fahreinstellungen (z. B. Einstellungen für assistiertes Fahren und Fahrmodus), NOMI-Einstellungen, Systemeinstellungen (z. B. Uhrzeit und Datum), Navigationseinstellungen, Medienwiedergabelisten, Fotos, Videos usw.

Vorsicht 恢复出厂设置
  • Die Option „Alle Einstellungen zurücksetzen“ ist nur für den Hauptbenutzer zugänglich und kann nur bei stehendem Fahrzeug ausgeführt werden.

  • Während des Zurücksetzens werden das Kombiinstrument und das Center-Display dunkel und blinken. Fahren Sie das Fahrzeug zu diesem Zeitpunkt nicht, da dies unvorhergesehene Folgen haben kann.

  • Nach dem Zurücksetzen wird das Fahrzeug wieder in den inaktiven Zustand versetzt und muss vor der Benutzung reaktiviert werden.

  • Alle Anwendungsdaten und Systemeinstellungen werden zurückgesetzt. Alle im Fahrzeug gespeicherter Bilder und Videos werden gelöscht. Vor dem Zurücksetzen wird die Sicherung aller erforderlichen Dateien empfohlen. Zugriff auf Fotos erhalten Sie über das App-Center auf dem Center-Display. Wählen Sie die zu speichernden Dateien aus und tippen Sie dann auf Zu USB-Speichergerät exportieren.

  • Die Option „Alle Einstellungen zurücksetzen“ löscht nicht die persönlichen Cloud-Daten des Benutzers, wie z. B. Benutzereinstellungen für das Fahren, häufig besuchte Ziele in der Navigation und Musik-Wiedergabelisten.

NOMI Smart Assistant

Der intelligente Sprachassistent des Fahrzeugs, NOMI, befindet sich auf dem Armaturenbrett. Sie und Ihre Mitreisenden können verschiedene Funktionen ganz einfach bedienen, indem Sie mit NOMI, Ihrem aufmerksamen Helfer während der Fahrt, sprechen.

Nach dem Einsteigen in Ihr Fahrzeug begrüßt NOMI Sie herzlich. Wann immer Sie NOMI brauchen, sagen Sie „Hi, NOMI“ oder drücken Sie die Sprachtaste rechts am Lenkrad. Sobald NOMI geantwortet hat, sagen Sie einfach, was Sie zu sagen haben (siehe einige Beispiele unten). Nach Beendigung des Gesprächs bzw. Erledigung der gewünschten Anfrage geht NOMI automatisch in den Standby-Modus. Bei Bedarf können Sie NOMI jederzeit wieder aktivieren.

Sagen Sie NOMI Ihre Meinung zu den verschiedenen Fahrzeugfunktionen, indem Sie „Ich möchte ein Feedback geben“ sagen. NOMI zeichnet bis zu 60 Sekunden lang Ihr Feedback auf und sendet es dann zusammen mit erforderlichen Informationen wie Fahrzeug-ID, Konto-ID und Zeitstempel an unser Produktexpertenteam. Die Aufzeichnung wird nach Ablauf des Countdowns gesendet.

Hier finden Sie einige Beispiele für die Bedienung verschiedener Funktionen per NOMI-Sprachbefehl:

Thema

Beispiel-Sprachbefehle

Klima

„Klimaanlage ein“

„Schalte das Gebläse aus“

„Scheibenheizung ein“

Beleuchtung

„Schalte die Ambientebeleuchtung auf Grün um“

„Schalte die Ruhebeleuchtung ein“

„Schalte die gesamte Beleuchtung aus“

Komfort

„Klappe die Spiegel ein“

„Ich möchte Sitzheizung“

„Öffne mein Fenster 10 %“

„Schließe alle Fenster“

„Haustiermodus ein“

„Schalte die Parkkamera ein“

Medien

"Musik wiedergeben"

„Gib Favoriten wieder“

„Gib ‚Blinding Lights‘ auf Tidal wieder“

„Nächster Titel“

„Wiederholen“

"Pausieren"

„Radio wiedergeben“

„Lautstärke erhöhen“

Navigation

„Navigation stummschalten“

„Fahre zu [Adresse]“

„Bringe mich zu einem Krankenhaus“

„Suche mir ein Café“

"Navigation beenden"

„Suche mir eine Ladestation“

„Ich brauche eine Batteriewechselstation“

„Navigation stummschalten“

Telefon

„Anruf annehmen“

„Anruf abweisen“

„[Name der Kontaktperson] anrufen“

„Zurückrufen“

Sonstige

„System stummschalten“

„Schalte dich selbst stumm“

"Stummschaltung aufheben"

„Bluetooth einschalten“

„Mache ein Foto“

„Erhöhe die Helligkeit des Center-Displays“

Warnung Precautions for NOMI
  • Schützen Sie NOMI und die dazugehörige Basis vor Flüssigkeiten, sauren oder basischen Lösungen, Staub, Fasern, magnetischen Substanzen und Ähnlichem.

  • Versuchen Sie nicht, NOMI und die dazugehörige Basis zu zerlegen oder zu reparieren.

  • Drücken, ziehen oder drehen Sie nicht mit übermäßiger Kraft an NOMI. Schränken Sie die Bewegung von NOMI nicht durch äußere Druckeinwirkung ein.

  • Entfernen Sie NOMI und die dazugehörige Basis nicht selbst.

  • Zur Vermeidung von Beschädigungen dürfen keine harten Kappen oder Bedeckungen an NOMI angebracht werden. Außerdem wird dadurch die Verletzungsgefahr bei einem Unfall gemindert.

App für smarte Bedienung

Tippen Sie im App Launcher auf dem Center-Display auf Smarte Bedienung, um Apps für von Ihnen definierte Situationen frei zu kombinieren, oder öffnen Sie die Square-Seite, um Ihr Benutzungserlebnis mit Vorlagen für empfohlene smarte Bedienvorgänge zu personalisieren und zu automatisieren.

Zu den Aktionen, die eine benutzerdefinierte Bedienung unterstützen, gehören: Uhrzeit, Medien, Wetter, Innenraumkomfort, Fahren, Laden, Türen, Fenster, Sitze, Beleuchtung, Systemeinstellungen und Apps sowie andere allgemeine Einstellungen. Außerdem können Sie benutzerdefinierte Bedienszenarien mit Freunden teilen.

Navigation

Eine Navigationsroute können Sie auf dem Navigationsbildschirm auf der Startseite des Center-Displays auswählen. Falls Sie im Vorfeld eine Navigationsroute per NIO-App an das Fahrzeug gesendet haben, wird die ausgewählte Navigationsroute bei Einschalten des Center-Displays automatisch angezeigt.

Zum Festlegen von Navigationsoptionen, wie Routenpräferenzen, Sprachansage und Kartenanzeigemodus, tippen Sie auf GUM156290.

Musik und Radio

Über die Startseite im Center-Display können Sie die Medienseite öffnen und ein Programm zur Wiedergabe von Musik auswählen:

  • Wählen Sie „Tidal“ aus, um Musik zu erkunden und Ihre Lieblingsmusik anzuhören. Sie können diese Funktion auch zum Erstellen einer Bibliothek Ihrer Lieblingssongs und -alben verwenden.

  • Wählen Sie „Spotify“, um Ihre Lieblingsradioprogramme zu hören und zu sammeln.

  • Schließen Sie ein USB-Speichergerät am USB-Anschluss des Fahrzeugs an, um die auf dem USB-Speichergerät enthaltene Musik im Fahrzeug wiederzugeben.

  • Nachdem Sie ein mobiles Gerät per Bluetooth mit dem Fahrzeug verbunden haben, können Sie „Bluetooth-Musik“ auswählen und die auf dem mobilen Gerät gespeicherte Musik wiedergeben.

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Töne, um die Lautstärke für Musikwiedergabe einzustellen. Wählen Sie „Klangmodus“ aus, um das Klangfeld im Fahrgastraum einzustellen. Bei Bedarf können Sie die Audiowiedergabe für den Fondbereich stummschalten (zum Beispiel, wenn ein Kind auf einem Rücksitz schläft).

Dolby Atmos bietet ein abgestimmtes, ausgewogenes Audioerlebnis mit optimaler Musikkonfiguration für den Fahrgastraum. So können Sie in Ihrem Fahrzeug in die Musik eintauchen dank eines optimalen, räumlichen Klangerlebnisses, bei dem der Sound aus allen Richtungen und vielschichtiger als jemals zuvor wahrnehmbar ist. Dieses Produkt wird unter Lizenz von Dolby Laboratories bereitgestellt. Dolby, 杜比, Dolby Atmos und das Doppel-D-Symbol sind eingetragene Marken der Dolby Laboratories Licensing Corporation. Dies ist ein unveröffentlichtes Produkt. © 2012–2021 Dolby Laboratories, Inc. Alle Rechte vorbehalten.

Fotos und Fotografieren

Fotografieren

NOMI kann auf Anfrage Selfies von Ihnen im Fahrzeug aufnehmen. Videos und Fotos werden in der App Fotos im Center-Display gespeichert. Verwenden Sie ein USB-Kabel, wenn Sie die Fotos übertragen möchten.

Fotos

Öffnen Sie im App-Center am Center-Display die App Fotos, um alle darin enthaltenen Fotos anzusehen. Sie können Fotos zum Exportieren oder Löschen auswählen. Die Fotos sind in verschiedene Kategorien unterteilt: Alle/Digitaler Videorekorder (DVR)/Wächter-Modus/Schnelle Videoaufzeichnung/Selfie/Screenshot usw.

Telefon

Wenn Sie Ihr Mobiltelefon und Ihr Fahrzeug erfolgreich über Bluetooth gekoppelt und Ihrem Fahrzeug die Synchronisation mit den Kontakten und der Anrufliste Ihres Mobiltelefons erlaubt haben, können Sie die fahrzeuginterne Bluetooth-Telefonfunktion nutzen. Sie können die Telefonseite auf der Startseite oder im App-Center auf dem Center Display anzeigen.

Wenn die Kontakte und Anrufliste Ihres Mobiltelefons mit Ihrem Fahrzeug synchronisiert wurden, können Sie einen Kontakt oder ein Element aus der Anrufliste auswählen oder eine Rufnummer direkt eingeben, um einen Anruf zu tätigen. Während eines Telefonats ist der Wechsel zwischen dem Privat- und dem Freisprechmodus möglich.

Sie können durch Ihre Anrufliste blättern, zu anderen Bluetooth-fähigen Telefonen wechseln oder Ihre Anrufliste auf der Wählseite ausblenden.

Verbindung mobiler Geräte

Sie können mobile Geräte (wie Mobiltelefone, Tablets usw.) über die fahrzeuginternen Bluetooth- oder WLAN-Hotspots mit dem Fahrzeug verbinden. Außerdem erlauben diese Funktionen mit Ihrer Zustimmung die Synchronisation des Center-Displays mit Telefon- und Unterhaltungsfunktionen (wie Telefonkontakte, Musik), was Ihnen die komfortablere Nutzung dieser Funktionen im Fahrzeug erlaubt. Wenn Sie dasselbe mobile Gerät wieder mit dem Fahrzeug verbinden, kann es ohne erneute Zustimmung automatisch mit dem Center-Display synchronisiert werden.

Tippen Sie auf das Symbol für den Bluetooth-/WLAN-Hotspot oben im Center-Display, um den Bluetooth- oder WLAN-Hotspot auszuwählen, mit dem eine Verbindung hergestellt werden soll:
  1. Schalten Sie die Bluetooth- oder Wi-Fi-Funktion an Ihrem mobilen Gerät (Mobiltelefon oder Tablet) ein.

  2. Aktivieren Sie die Funktion für den Bluetooth- oder WLAN-Hotspot im Center-Display.

  3. Wählen Sie auf dem aktuellen Bildschirm des Center-Displays das zu verbindende mobile Gerät aus und koppeln Sie es zur Verbindung manuell mit dem Fahrzeug.

Eine schnelle Verbindung mit dem Bluetooth- oder WLAN-Hotspot ist außerdem durch einmalige Berührung des kabellosen Ladepads am Bedienfeld der Mittelkonsole möglich (nur bei bestimmten Mobiltelefonmodellen):
  1. Schalten Sie die NFC- und Bluetooth-/Wi-Fi-Funktion am Telefon ein.

  2. Legen Sie Ihr Telefon auf das Ladepad für kabelloses Laden in der Mittelkonsole.

  3. Öffnen Sie die Bluetooth- oder Hotspot-Seite im Center-Display und wählen Sie „One-Touch-Schnellverbindung per NFC-Funktion des Mobiltelefons“ aus.

    Hinweis 进行蓝牙或热点连接过程中请勿移开手机。

    Lassen Sie Ihr Telefon auf dem Ladepad liegen, wenn es über Bluetooth oder Hotspot mit dem Fahrzeug verbunden ist.

Tide-Modus

Tide ist eine physische und psychologische Gesundheits-App, die Ihnen hilft, zu schlafen, zu meditieren, sich zu entspannen und aufmerksam zu bleiben. Inspiriert durch Reisen, Natur und Meditation, bietet Ihnen Tide eine Vielzahl an Audio-Ressourcen, wie Naturgeräusche und Meditationsübungen, um Ihnen zu helfen, der schnelllebigen Welt zu entfliehen und einen ruhigen Platz zu finden, an dem Sie eine Weile meditieren können, um sich zu entspannen und besser zu schlafen, mit weniger Angst und Stress, während Sie fokussiert und ruhig bleiben.

Tide bietet drei Modi, nämlich Nickerchen, Meditation und Atmung.

Nickerchen-Modus

Sie und Ihre Familienmitglieder können im Fahrzeug zu den Geräuschen der Natur einschlafen und sich sanft wieder wecken lassen, um eine wunderbare Welt zu genießen.

Sie oder Ihre autorisierten Nutzer können den App Launcher aufrufen, um die Tide > Nickerchen-Seite zu öffnen, auf der sich die Sound-Szenarien und Weckzeiten für das Nickerchen einstellen und für das spezifizierte Konto memorisieren lassen.

  • Nickerchen nach Zeit: Sie können einen Nickerchen-Countdown einrichten, um sich zur festgelegten Zeit wecken zu lassen. Ebenso können Sie festlegen, ob Sie das Nickerchen nach dem Wecken fortsetzen oder beenden möchten.

  • Nickerchen nach Batterieladedauer: Wenn sich das Fahrzeug im Gleichstromladeprozess befindet, können Sie einen Batterieladestand innerhalb des Ladelimits festlegen, um ein Nickerchen zu machen, bis der vorgegebene Ladestand erreicht ist.

  • GUM182953 Es gibt noch weitere Einstellungsmöglichkeiten, wie zum Beispiel für die Lautstärke und Wiedergabedauer der als Einschlafhilfe gedachten Geräusche, die Wecktöne und -lautstärken sowie den Schalter für die Wiederherstellung der Sitzposition nach Beendigung des Nickerchens.

  • GUM182954 Soundszenarien als Einschlafhilfe festlegen

Wenn das Fahrzeug in den Nickerchen-Modus versetzt ist, werden die Beleuchtung im Innenraum ausgeschaltet, die Fenster und Türen geschlossen und verriegelt, die Klimaanlage automatisch auf eine für ein Nickerchen angenehme Temperatur eingestellt und der Luftreiniger automatisch eingeschaltet. Sitzen Sie auf einem Vordersitz, wird dieser automatisch in die Entspannungsposition (sofern vorher festgelegt) oder die standardmäßige Position bewegt. NOMI wird den Nicht stören-Modus aufrufen, um eine entspannende Atmosphäre für Sie zu schaffen. Nach Beendigung des Nickerchens wird das Fahrzeug wieder zu den vorherigen Einstellungen zurückkehren.

Vorsicht 小憩模式-无长滑轨
  • Vergewissern Sie sich vor dem Aktivieren des Nickerchen-Modus, dass sich das Fahrzeug in PARK und nicht im Batteriewechselmodus befindet.

  • Schließen Sie alle Türen und die Heckklappe, bevor Sie den Nickerchen-Modus starten, um die Sicherheit zu gewährleisten.

  • Eine Störung der Klimaanlage kann den Komfort im Nickerchen-Modus beeinträchtigen.

  • Wenn sich die Vordersitze zu Beginn des Nickerchen-Modus nach hinten bewegen, darauf achten, dass Insassen auf den Rücksitzen noch genug Platz haben.

  • Wenn das Fahrzeug nicht aufgeladen wird, müssen Sie sicherstellen, dass die verbleibende Reichweite nicht weniger als 60 km beträgt. Der Zeitalarm wird automatisch ausgelöst, wenn die verbleibende Reichweite weniger als 30 km beträgt, und der Ladealarm wird automatisch ausgelöst, wenn der Ladeanschluss abgezogen wird oder eine Störung beim Laden auftritt, um Sie daran zu erinnern, den Batterieladestand zu überprüfen.

  • Das Fahrzeug verlässt den Nickerchen-Modus unter bestimmten Umständen automatisch, z. B. wenn sich das Fahrzeug nicht in PARK befindet, die Batterie sich entzünden kann, eine Softwareaktualisierung durchgeführt wird, sich das Fahrzeug im Batteriewechselmodus befindet, das Fahrzeug zum Schlafen verriegelt ist, in der Klimaanlage eine Störung vorliegt und das Konto gewechselt wird. In diesem Fall können die Sitze nicht automatisch in die Position vor dem Nickerchen-Modus zurückgebracht werden.

Meditations-Modus

Der Meditations-Modus verschafft Ihnen eine tiefgründige mentale Pause, sodass Sie Ihr Inneres und Ihre Umgebung spüren sowie Ihre körperliche und geistige Erschöpfung reduzieren können.

Sie oder Ihre autorisierten Nutzer können den App Launcher aufrufen, um die Tide > Meditations-Seite zu öffnen, auf der sich die Sound-Szenarien und -Lautstärken für die Meditation einstellen und für das spezifizierte Konto memorisieren lassen.

Wenn das Fahrzeug in den Meditations-Modus versetzt ist, werden die Beleuchtung im Innenraum ausgeschaltet, die Fenster und Türen geschlossen und verriegelt, die Klimaanlage automatisch auf eine für die Meditation angenehme Temperatur eingestellt und der Luftreiniger automatisch eingeschaltet. NOMI wird den Nicht stören-Modus aufrufen, um eine tiefgehende und ruhige Atmosphäre für Sie zu schaffen. Nach Beendigung der Meditation wird das Fahrzeug wieder zu den vorherigen Einstellungen zurückkehren.

Vorsicht Meditation and Breathing
  • Vergewissern Sie sich, dass sich das Fahrzeug in der Parkstellung (P) und nicht im Batteriewechselmodus befindet.

  • Bitte schließen Sie aus Sicherheitsgründen alle Türen und die Heckklappe, bevor Sie den Modus aktivieren.

  • Wenn das Fahrzeug nicht geladen wird, stellen Sie bitte sicher, dass die Reichweite des Fahrzeugs mindestens 30 Kilometer beträgt.

  • Das Fahrzeug verlässt den aktuellen Modus in bestimmten Situationen automatisch, z. B. wenn es sich nicht in der Parkstellung (P) befindet, die Gefahr eines Batteriebrands besteht, Softwareaktualisierungen ausgeführt werden, der Batteriewechselmodus aktiviert wird, das Fahrzeug verriegelt wird und in Ruhemodus wechselt oder das Benutzerkonto gewechselt wird.

Atmungs-Modus

Der Atmungs-Modus hilft Ihnen zu lernen, wie man richtig atmet, sich beruhigt und Stress abbaut.

Sie oder Ihre autorisierten Nutzer können den App Launcher aufrufen, um die Tide > Atmungs-Seite zu öffnen, auf der sich die Atmungsszenarien sowie die Hintergrund-Soundszenarien und -Lautstärken einstellen und für das spezifizierte Konto memorisieren lassen.

Vorsicht Meditation and Breathing
  • Vergewissern Sie sich, dass sich das Fahrzeug in der Parkstellung (P) und nicht im Batteriewechselmodus befindet.

  • Bitte schließen Sie aus Sicherheitsgründen alle Türen und die Heckklappe, bevor Sie den Modus aktivieren.

  • Wenn das Fahrzeug nicht geladen wird, stellen Sie bitte sicher, dass die Reichweite des Fahrzeugs mindestens 30 Kilometer beträgt.

  • Das Fahrzeug verlässt den aktuellen Modus in bestimmten Situationen automatisch, z. B. wenn es sich nicht in der Parkstellung (P) befindet, die Gefahr eines Batteriebrands besteht, Softwareaktualisierungen ausgeführt werden, der Batteriewechselmodus aktiviert wird, das Fahrzeug verriegelt wird und in Ruhemodus wechselt oder das Benutzerkonto gewechselt wird.

Grundlegende Bedienung

Fahrzeug starten

Das Fahrzeug ist fahrbereit, sobald die folgenden Bedingungen erfüllt sind:

  1. Der Fahrer sitzt.

  2. Die Fahrertür ist geschlossen und das Bremspedal wird betätigt.

Das Fahrzeug kann auf verschiedene Weisen gestartet werden, zum Beispiel mit einem intelligenten Schlüssel, einer NFC-Karte oder per NFC-Schlüssel auf einem Mobiltelefon.

Wenn ein NFC-Schlüssel auf einem Mobiltelefon oder eine NFC-Karte genutzt wird, platzieren Sie das entsperrte Mobiltelefon mit dem NFC-Schlüssel oder die NFC-Karte auf dem Ladepad für kabelloses Laden, legen Sie dann einen Gang ein und fahren Sie an.

Warnung 请妥善管理好车辆智能钥匙/NFC卡片和手机App
  • Bitte gehen Sie mit dem intelligenten Schlüssel Ihres Fahrzeugs, der NFC-Karte und der NIO-App auf Ihrem Telefon verantwortungsvoll um und lassen Sie das Fahrzeug nicht von Personen ohne Fahrerlaubnis fahren.

  • Beim Start des Fahrzeugs kann sich die Beleuchtung von Center-Display oder Kombiinstrument leicht verzögert einschalten. Bitte warten Sie zur Vermeidung von Personen- oder Sachschäden bis der Bildschirm die Selbstprüfung abgeschlossen hat, bevor Sie den Wählhebel bewegen, das Fahrzeug fahren oder andere Funktionen ausführen.

Vorsicht 使用NFC启动时,请确保手机或卡片钥匙处于无线充电面板处。

Wenn Sie NFC zum Starten des Fahrzeugs nutzen, muss sich Ihr Telefon oder Ihre Schlüsselkarte auf dem Ladepad für kabelloses Laden befinden.

Vorsicht 使用NFC钥匙功能时,手机必须开机,且处于解锁状态。因苹果公司未向第三方开放NFC权限,故暂不支持IOS系统。
  • Wenn Sie den NFC-Schlüssel verwenden, stellen Sie sicher, dass Ihr Telefon eingeschaltet und entsperrt ist.

  • Leider wird das iOS-System aufgrund der Beschränkungen von Apple beim Zugriff Dritter auf NFC-Berechtigungen derzeit nicht unterstützt.

Hinweis 当发生碰撞时,撞击力会通过加速踏板传递至小腿,对驾驶员造成伤害。
  • Bei einem Auffahrunfall wird die Wucht des Aufpralls über das Gaspedal auf den Unterschenkel des Fahrers übertragen, was zu Verletzungen führen kann. Zum Schutz des Fahrers verfügt das Gaspedal über eine Bruchkerbe, die die Schwere von Beinverletzungen mindern soll.

  • Bei einem Unfall mit großer von außen auf das Gaspedal einwirkender seitlicher Kraft erlaubt die Kerbe ein Brechen der Gaspedalstange, sodass die Beine des Fahrers geschützt werden.

Schalten

Bei Betätigen des Bremspedals und Schalten des Wählhebels in die Stellung Fahren (D) oder Rückwärtsgang (R) wird auf dem Digital-Kombiinstrument GUM166751 angezeigt, was bedeutet, dass Antriebsleistung verfügbar ist. Nach dem Schalten wird die Schaltstellung des Fahrzeugs in Echtzeit auf dem Digital-Kombiinstrument angezeigt. Bei einem Schaltfehler werden Sie auf dem Digital-Kombiinstrument aufgefordert, die aktuelle Schaltstellung zu bestätigen.

GUM227683
Mit dem P-R-D-Wählhebel können Sie die folgenden Schaltstellungen wählen:
  • Fahren (D): dient zum normalen Fahren.

  • Rückwärtsgang (R): kann nur im Parkmodus gewählt werden.

  • Parken (P): verhindert das Bewegen des Fahrzeugs im abgestellten Zustand.

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Töne > Schaltton, um einen Signalton und Warnmeldungen zu aktivieren oder zu deaktivieren.

Das Fahrzeug kann in bestimmten Situationen in die Neutralstellung (N) geschaltet werden, zum Beispiel zum Schieben des Fahrzeugs oder in einer automatischen Waschanlage.

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Fahren und Parken > N (NEUTRAL), um die Neutralstellung (N) zu aktivieren oder zu deaktivieren.

Vorsicht 换挡后务必通过数字仪表确认挡位,如果数字仪表显示挡位和预期不一致,要重新确认挡位或重新换挡。

Überprüfen Sie nach dem Schalten unbedingt die Schaltstellung im digitalen Kombiinstrument und schalten Sie erneut, wenn das digitale Kombiinstrument einen anderen als den gewünschten Gang anzeigt.

Vorsicht 只有在停车状态且踩下制动踏板时,才能挂入驻车挡(P挡)。

Die Parkstellung (P) kann nur bei stehendem Fahrzeug und betätigtem Bremspedal gewählt werden.

Warnung 在离开车辆前或坡道上,请确保已挂入驻车挡(P挡)。如果没有任何挡位显示,则车辆可能会自行移动。

Vergewissern Sie sich vor dem Verlassen oder Abstellen des Fahrzeugs an einer Steigung, dass die Parkstellung (P) eingelegt wurde. Wenn im Kombiinstrument keine Schaltstellung angezeigt wird, kann sich das Fahrzeug unkontrolliert bewegen.

Elektrische Feststellbremse

Bei Auswahl der Parkstellung (P) wird automatisch die Feststellbremse angezogen und GUM166920 im Digital-Kombiinstrument angezeigt, um darauf hinzuweisen, dass die elektrische Feststellbremse angezogen wurde.

Bei Verriegelung des Fahrzeugs von außen werden automatisch die Stromversorgung des Fahrzeugs und damit auch Center-Display und Digital-Kombiinstrument ausgeschaltet.

GUM227684

Die Parkstellung (P) kann wie folgt ausgewählt werden:

  • Drücken Sie die Parktaste (P) neben dem Wählhebel in der Mittelkonsole.

  • Öffnen Sie zum Parken die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Fahren und Parken > Elektrische Feststellbremse.

Wenn im Digital-Kombiinstrument GUM166922 angezeigt wird, liegt eine Störung in der Bremsanlage vor. Bitte fahren Sie vorsichtig und wenden Sie sich an das NIO-Servicecenter für eine Wartung.

Funktionseinstellungen

Automatisches Halten

Das automatische Halten dient dazu, die Fahrzeugposition bei Freigabe des Bremspedals kurzzeitig im Stand zu halten.

Wenn Sie das Bremspedal während der Fahrt betätigen, um anzuhalten, und es nach dem Anhalten weiter betätigen, wird die Funktion zum automatischen Halten aktiviert.

Bei Aktivierung der Funktion erscheint das Symbol GUM180273 im Digital-Kombiinstrument. Zur Deaktivierung der automatischen Haltefunktion betätigen Sie das Gas- oder Bremspedal.

Vorsicht 当车辆处于后退挡(R 挡)时,自动激活的驻车方式不生效。仍需使用深踩激活的方式驻车。

Das automatische Halten wird nicht aktiviert, wenn sich das Fahrzeug im REVERSE (R) befindet. Zum Parken müssen Sie immer noch die Aktivierung mit vollem Pedaldruck verwenden.

Sie können das Bremspedal zur Aktivierung der automatischen Haltefunktion auch in einem Notfall durchtreten.

Außerdem können Sie die automatische Haltefunktion beim Parken an einer Steigung nutzen, wo die Bremsanlage ausreichend Bremskraft bereitstellt, um das Fahrzeug angepasst an das Gefälle im Stand zu halten.

Vorsicht 坡度不得超过20%。

Das Gefälle sollte nicht mehr als 20 % betragen.

Notbremsung

Bei einer Störung des Bremspedals können Sie die Notbremsfunktion aktivieren, indem Sie die Parktaste (P) betätigen. Daraufhin wird das Fahrzeug unter normalen Bedingungen bis zum Stillstand abgebremst.

  • Zur Deaktivierung der Notbremsfunktion halten Sie die Parktaste (P) gedrückt.

  • Lassen Sie die Parktaste (P) los oder betätigen Sie das Gaspedal, um die Notbremsfunktion zu deaktivieren. Zur erneuten Aktivierung der Notbremsfunktion müssen Sie die Parktaste nochmals betätigen.

Vorsicht 只有遇到制动踏板失灵或卡滞等紧急情况,才需要激活应急制动功能。

Die Notbremsfunktion sollte nur in Notsituationen aktiviert werden, z. B. wenn das Bremspedal versagt oder klemmt.

Warnung 当行驶在弯道较大、路面不平或冬季结冰积雪道路时,激活应急制动功能可能会导致车辆甩尾或侧滑,请谨慎驾驶。

In lang gezogenen Kurven, auf unebener Fahrbahn oder auf vereisten und schneebedeckten Straßen im Winter kann die Aktivierung der Notbremsfunktion zum Rutschen oder Schleudern des Fahrzeugs führen. Bitte fahren Sie vorsichtig.

Berganfahrhilfe

Die Berganfahrhilfe verhindert, dass Ihr Fahrzeug beim Anfahren an einer Steigung rückwärts rollt.

Während Sie den Fuß vom Brems- zum Gaspedal umsetzen, wird der Bremsdruck in der Bremsanlage maximal für eine Dauer von 2 Sekunden aufrechterhalten. Die vorübergehende Bremswirkung wird nach maximal 2 Sekunden oder bei Betätigung des Gaspedals aufgehoben.

Erweitertes Head-Up-Display

Das erweiterte Head-Up-Display (HUD) spiegelt und projiziert wichtige Informationen wie Fahrgeschwindigkeit, Navigation und Verkehrszeichen sowie Symbole von Geschwindigkeitsregler und automatischer Haltefunktion durch die Frontscheibe in einen Bereich über dem Digital-Kombiinstrument.

Vorsicht 在特定的角度下,阳光经前挡玻璃和HUD的折射和反射,会在前挡玻璃上形成小亮斑。随着光照角度、行驶方向和坡度等变化,小亮斑都会消失。如果长时间沿相同方向行驶,可以尝试调整HUD高度减缓小亮斑。

Wenn Sonnenlicht in bestimmten Winkeln auftrifft wird es gebrochen und durch die Windschutzscheibe und das HUD reflektiert, wodurch kleine helle Bereiche auf der Windschutzscheibe entstehen. Diese hellen Bereiche verschwinden, wenn sich der Winkel der Sonneneinstrahlung, die Fahrtrichtung und die Fahrzeugneigung ändern.

Wenn Sie längere Zeit in dieselbe Richtung fahren, versuchen Sie, die Höhe des HUD anzupassen, um das Auftreten heller Bereiche zu verringern.

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie aufDisplay > HUD, um die Funktion zu aktivieren und zu konfigurieren.

  • Head-Up-Display einschalten

  • Farbmodus Warm

  • Aktive Helligkeitsanpassung

  • Höhe

  • Neigung

Nach dem Einstellen der Höhe wird diese automatisch gespeichert.

Losfahr-Benachrichtigung

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Assistiertes Fahren > Losfahr-Benachrichtigung, um diese Funktion ein- oder auszuschalten.

Wenn diese Funktion im manuellen Fahrmodus aktiviert ist und Sie dem vorausfahrenden Fahrzeug nicht folgen, erinnert Sie Ihr Fahrzeug.

Warnung 起步提醒功能仅供参考,无法替代您的目视检查。您必须时刻关注交通状况及道路环境,在适宜且安全的车速范围内驾驶,并且符合现行交通法律法规。

Die Anfahrwarnung eines vorausfahrenden Fahrzeugs dient nur als Referenz und kann Ihre visuelle Beobachtung nicht ersetzen. Achten Sie stets auf die Verkehrssituation sowie den Straßenzustand und fahren Sie mit angemessener und sicherer Geschwindigkeit unter Einhaltung geltender Verkehrsregeln und -vorschriften.

Grün-Countdown an Ampeln

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Assistiertes Fahren/Intelligentes Fahren > Grün-Countdown an Ampeln, um diese Funktion ein- oder auszuschalten.

Wenn diese Funktion bei deaktivierter Fahrerassistenz eingeschaltet ist, werden während des Wartens an einer Ampel im Kombiinstrument die Farbe der Ampel und ein Countdown bis zum Grünwerden der Ampel angezeigt.

Vorsicht 绿灯起步提醒功能
  • Die Funktion „Grün-Countdown an Ampeln“ ist standardmäßig deaktiviert.

  • Die aktuelle Version der Funktion unterstützt nur Ampeln mit Rundanzeige. Wenn Sie links oder rechts abbiegen oder wenden müssen, achten Sie bitte auf das entsprechende Ampelzeichen.

  • Bitte beachten Sie dennoch die eigentliche Ampelanzeige, da der Countdown möglicherweise abweicht.

Warnung 绿灯起步提醒功能无法替代您的目视观察

Die Funktion „Grün-Countdown an Ampeln“ ersetzt nicht Ihren prüfenden Blick. Beachten Sie stets die Verkehrsbedingungen und Straßenverhältnisse sowie die geltenden Verkehrsregeln und -vorschriften und fahren Sie immer mit einer angemessenen und sicheren Geschwindigkeit.

Totwinkelansicht

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Fahren und Parken > Totwinkelansicht, um diese Funktion ein- oder auszuschalten.

Wenn diese Funktion aktiviert ist, werden beim Betätigen des linken oder rechten Blinkers die Bilder der Rundumsicht-Kameras an den beiden Seiten des Fahrzeugs auf dem Center-Display angezeigt. Diese Bilder zeigen die toten Winkel an der Seite des Fahrzeugs und geben Sicherheitswarnungen, um potenzielle Sicherheitsrisiken während der Fahrt zu verringern. Das Anzeigefenster wird geschlossen, sobald der Blinker ausgeschaltet wird oder Sie auf die Schaltfläche zum Schließen in der oberen linken Ecke des Center-Displays tippen.

Kreuzungsansicht

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Fahren und Parken > Kreuzungsansicht, um diese Funktion ein- oder auszuschalten.

Wenn diese Funktion aktiviert ist und das Fahrzeug am Fußgängerüberweg einer Kreuzung hält, wird das Bild der Frontkamera auf dem Center-Display angezeigt, um tote Winkel vor dem Fahrzeug zu reduzieren und so mögliche Gefahren zu mindern. Das Anzeigefenster wird geschlossen, wenn das Fahrzeug schneller als 5 km/h fährt oder sich vom Fußgängerüberweg entfernt bzw. wenn Sie auf die Schaltfläche zum Schließen in der linken oberen Ecke des Center-Displays tippen.

Fahrmodus

Das Fahrzeug bietet fünf Grundfahrmodi: Sport+, Sport, Komfort, ECO und Benutzerdefiniert. Durch Auswahl der Modi können Sie das Verhalten Ihres Fahrzeugs in den Bereichen Beschleunigung, regeneratives Bremsen, Federungshärte, Lenkkraft und Klimaanlage anpassen.

  • Sport+: Unter normalen Bedingungen bietet dieser Modus die höchste Leistung mit hoher Pedalempfindlichkeit.

  • Sport: Dieser Modus eignet sich für das tägliche Fahren und bietet eine ausgewogene Leistung mit mittlerer Pedalempfindlichkeit.

  • Komfort: Dieser Modus eignet sich für das tägliche Fahren und bietet ruckfreies Beschleunigen und eine geringe Pedalempfindlichkeit.

  • ECO: Unter normalen Umständen wird das Fahrzeug von einem einzelnen Motor angetrieben und reagiert mäßig auf eine Betätigung des Gaspedals. In Situationen, in den das Fahrzeug plötzlich beschleunigt wird oder schleudert, greifen beide Motoren normal ein.

  • Benutzerdefiniert: Sie können den Fahrmodus an Ihre individuellen Anforderungen anpassen, indem Sie Beschleunigung, Lenkkraft, Bodenfreiheit, Federungshärte, Klimaanlage und andere Parameter je nach Bedarf einstellen.

Die verschiedenen Fahrmodi bieten Unterschiede bei Fahreigenschaften, Fahrerlebnis und Fahrwahrnehmung. Sie können die Einstellungen im Center-Display öffnen und auf Fahren und Parken > Fahrmodus tippen.

Sport+ Sport Komfort ECO Benutzerdefiniert
Beschleunigung 4,1 s 5,9 s 7,9 s 9,9 s 4,1 s, 5,9 s, 7,9 s, 9,9 s, 12,9 s
Regeneratives Bremsen Niedrig Niedrig Niedrig Standard Standard, Niedrig, Minimal
Bodenfreiheit Niedrig Niedrig Standard Standard Standard, Niedrig
Federungshärte Sport Standard Komfort Komfort Sport, Standard, Komfort
Lenkkraft Gleichmäßig Standard Komfort Komfort Gleichmäßig, Standard, Komfort
A/C Standard Standard Standard ECO Standard, ECO

Im ECO-Modus priorisiert das System die Energieeffizienz. Die Funktion der Klimaanlage ist in diesem Modus im Vergleich zu den anderen Modi eingeschränkt. Passen Sie die Temperatur bei Bedarf manuell an.

Szenarioassistent

Schnee-Modus

Der Schnee-Modus eignet sich für Situationen mit verminderter Fahrbahnhaftung wie auf verschneiten oder vereisten Straßen, Mischbelägen, nassem und rutschigem Asphalt sowie nassem und rutschigem Gras.

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Fahren und Parken > Schnee-Modus, um die Funktion ein- oder auszuschalten.

Bei Aktivierung des Modus verbleibt das Fahrzeug im Allradantrieb mit gleicher Drehmomentverteilung auf die Vorder- und Hinterräder und sanfter Gasannahme, um ein gleichmäßiges Anfahren und sicheres Fahren ohne Durchdrehen der Räder auf rutschigem Untergrund wie zum Beispiel nasser Fahrbahn zu gewährleisten.

Vorsicht 雪地模式会提升车辆的行驶安全性,但请依旧谨慎驾驶,缓踩加速和制动踏板,控制车速。并注意车辆周围环境是否有异物,以免损伤车辆。

Der Schnee-Modus kann die Fahrsicherheit des Fahrzeugs erhöhen. Fahren Sie dennoch vorsichtig und betätigen Sie das Gas- und Bremspedal langsam, um die Geschwindigkeit zu regulieren. Achten Sie auf Objekte in der Fahrzeugumgebung, um eine Beschädigung des Fahrzeugs zu verhindern.

Nass-Modus

Der Nass-Modus eignet sich für glatten, harten Asphalt oder stark befahrene, rutschige Fahrbahnen mit Sand und Schlamm sowie für überschwemmte Straßen.

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Fahren und Parken > Nass-Modus, um die Funktion ein- oder auszuschalten.

Der Nass-Modus verbessert die Laufruhe und Stabilität des Fahrzeugs beim Beschleunigen und Bremsen sowie in Kurven. Das Fahrzeug verbleibt im Allradantrieb mit gleichmäßiger Drehmomentverteilung auf die Vorder- und Hinterräder. Regeneratives Bremsen wird minimal genutzt.

Vorsicht 湿地模式会提升车辆的行驶安全性,但请依旧谨慎驾驶,缓踩加速和制动踏板,控制车速。并注意车辆周围环境是否有异物,以免损伤车辆。
  • Der Nässe-Modus kann die Fahrsicherheit des Fahrzeugs erhöhen. Fahren Sie dennoch vorsichtig und betätigen Sie das Gas- und Bremspedal langsam, um die Geschwindigkeit zu regulieren. Achten Sie auf Objekte in der Fahrzeugumgebung, um eine Beschädigung des Fahrzeugs zu verhindern.

  • Befahren Sie keine schlammigen oder morastigen Straßen, um nicht stecken zu bleiben.

Sand-Modus

Der Sand-Modus eignet sich für stark ausgefahrene Sandstraßen und Feldwege.

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Fahren und Parken > Sand-Modus, um die Funktion ein- oder auszuschalten.

Der Sand-Modus sorgt für ein gleichmäßiges Anfahren und Bremsen, wobei ein begrenztes seitliches Rutschen zugelassen wird, um ein Festfahren zu verhindern und Vortrieb zu behalten. Das Fahrzeug verbleibt im Allradantrieb mit verstärkter Kraftübertragung auf die Hinterachse, aggressiverer Leistungsentfaltung, Fahrzeugstabilitätskontrolle und extrem niedrigem regenerativen Bremsanteil.

Vorsicht 沙地模式会提升车辆的行驶安全性,但请依旧谨慎驾驶,并注意车辆周围环境是否有异物,以免损伤车辆。
  • Der Sand-Modus kann die Fahrsicherheit des Fahrzeugs erhöhen. Fahren Sie dennoch vorsichtig und achten Sie auf Objekte in der Fahrzeugumgebung, um eine Beschädigung des Fahrzeugs zu verhindern.

  • Bitte befahren Sie keinen weichen Sand oder Strand, um nicht stecken zu bleiben.

Fahrzeugwäschemodus

Die Aktivierung des Fahrzeugwäschemodus kann die Gefahr der Beschädigung von Fahrzeugteilen durch eine Fehlaktivierung während der Fahrzeugwäsche mindern.

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Fahren und Parken > Fahrzeugwäschemodus, um die Funktion ein- oder auszuschalten.

Bei Aktivierung des Fahrzeugwäschemodus werden die Fenster und das Schiebedach geschlossen, die Seitenspiegel eingeklappt* und der Spoiler* eingefahren. Funktionen wie der Heckklappenfußsensor, der Scheibenwischersensor, das automatische Aus- und Einfahren der Türgriffe und zum Öffnen der Ladeanschlussklappe durch Drücken* werden deaktiviert. Außerdem werden die automatische Verriegelung bei Verlassen bzw. die automatische Entriegelung bei Annäherung und die automatische Beschlagreduzierung ausgeschaltet, während die Klimaanlage in den Umluftbetrieb wechselt.

Die mit einem Stern (*) gekennzeichneten Funktionen sind modellabhängig. Maßgeblich sind die Funktionen des tatsächlichen Produkts.

Bei Bedarf können die oben angeführten Einstellungen während des Waschvorgangs manuell rückgängig gemacht werden. Bei Beenden des Fahrzeugwäschemodus werden die Funktionen automatisch wiederhergestellt. Außerdem erlaubt Ihnen diese Seite die Schnelleinstellung der Seitenspiegel und die Aktivierung bzw. Deaktivierung des Bildschirmreinigungsmodus.

Bei Überschreiten einer Fahrgeschwindigkeit von 15 km/h wird der Fahrzeugwäschemodus automatisch beendet.

Vorsicht 强烈建议您开启洗车模式

Vor einer Fahrzeugwäsche sollten Sie unbedingt den Fahrzeugwäschemodus am Center-Display einschalten, Türen und Fenster mit einer Berührung schnell schließen und die Regensensorfunktion deaktivieren, um mögliche Schäden zu vermeiden.

Vorsicht 车辆进行自动洗车前,请在中控屏应用程序中心,点击。

Schalten Sie das Fahrzeug vor der Benutzung einer automatischen Waschanlage bitte in die Neutralstellung (N). Öffnen Sie über die Steuerleiste am unteren Rand des Center-Displays die Einstellungen und tippen Sie auf Fahren und Parken > Neutralstellung (N).

Anhängermodus

Im Anhängermodus erkennt das Fahrzeug automatisch den Anschluss eines Anhängers und passt Einstellungen wie Fahrhöhe, Seitenspiegelwinkel, Fahrerassistenz und Sicherheitsfunktionen an den Anhängerbetrieb an.

Schalten Sie vor dem Anhängerbetrieb bitte in die Parkstellung (P), öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Fahren und Parken > Anhängerkupplung, um die Anhängerkupplung auszuklappen.

Zum Ziehen eines Anhängers ist stets der Anhängermodus zu aktivieren. Wenn Sie das Kabel des Anhängers anschließen, aktiviert das Fahrzeug den Anhängermodus nach entsprechender Bestätigung Ihrerseits. Deaktiviert wird der Anhängermodus, sobald das Kabel des Anhängers getrennt wird.

Um den Anhängermodus zu aktivieren oder zu beenden, öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Fahren und Parken > Anhängermodus. Daraufhin erscheint unter Umständen eine der folgenden Anzeigen im Kombiinstrument:

Symbol Beschreibung
GUM221925 Das Fahrzeug hat erkannt, dass die Anhängerbeleuchtung angeschlossen wurde, der Anhängermodus aber nicht aktiviert ist. Es könnte bereits ein Zubehörteil mit dem Fahrzeug verbunden sein.
GUM193909 Das Fahrzeug hat einen elektrischen Verbindungsfehler der Anhängerbeleuchtung erkannt. Einige oder alle Anhängerleuchten könnten defekt sein. Zur Gewährleistung Ihrer Sicherheit sollten Sie schnellstmöglich anhalten und die Kabel bzw. den Anschluss der Anhängerbeleuchtung auf Fehler kontrollieren. Wenn das rote Symbol nach Behebung des Problems weiterhin leuchtet, schalten Sie bitte den Anhängermodus aus und dann wieder ein.
Warnung 拖车前,务必检查拖车模式是否已启用。
  • Prüfen Sie vor dem Anhängerbetrieb immer, ob der Anhängermodus aktiviert ist.

  • Der Anhängermodus darf während des Anhängerbetriebs unter keinen Umständen beendet werden. Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen oder zum Tod kommen.

  • Verwenden Sie nicht die Funktion zur Einstellung der Fahrzeughöhe auf dem Center-Display, um die Höhe der Anhängerkupplung an die des Anhängers anzugleichen.

Hinweis 启用拖车模式时,某些 PILOT 功能(转向、召唤、车道辅助等)以及脚踢传感器、便利进出、超声波传感器功能可能不可用。
  • Bei aktiviertem Anhängermodus sind einige Fahrerassistenzfunktionen (Lenkassistent, Spurhalteassistent usw.) sowie der Fußsensor, die Ein- und Ausstiegshilfe und die hinteren Ultraschallsensoren möglicherweise nicht verfügbar.

  • Bitte schließen Sie den Anhänger bei normaler Fahrhöhe an. Wenn sich das Fahrzeug bei Aktivierung des Anhängermodus nicht auf der normalen Fahrhöhe befindet, geht es automatisch auf die Normalhöhe.

  • Die hintere Abschleppöse ist nicht zum Ziehen von Anhängern geeignet.

Passierhilfe

Sie können Passierhilfe aktivieren, indem Sie die physische Fahrmodustaste an der Mittelkonsole drücken. Die Fahrhöhe des Fahrzeugs wird daraufhin auf die höchste Stellung angehoben.

Diese Funktion wird unter den folgenden Umständen automatisch deaktiviert:

  • Die Fahrgeschwindigkeit überschreitet 30 km/h.

  • Der Fahrmodus wird gewechselt.

Außerdem können Sie die Fahrhöhe manuell anpassen, indem Sie die Einstellungen im Center-Display öffnen und auf Fahren und Parken > Bodenfreiheit tippen, um komplexe Straßenbedingungen wie Schlaglöcher, Straßenbanketten, tiefen Schnee usw. besser zu bewältigen.

GUM227685

Intelligente 4D-Fahrwerksregelung

Diese Funktion ist standardmäßig aktiviert. Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Fahren und Parken > Aktive Fahrwerksregelung, um die Automatische Passierhilfe oder die Intelligente Federung zu deaktivieren.

  • Automatische Passierhilfe: Bei Aktivierung dieser Funktion kann sich das System den geografischen Standort merken, an dem Sie die Passierhilfe manuell aktiviert haben. Wenn Sie diese Stelle erneut mit einer Geschwindigkeit unter 30 km/h passieren, stellt das Fahrzeug die Federung automatisch auf die zuvor für die Passierhilfe eingestellte Höhe ein.

  • Intelligente Federung: Bei Aktivierung dieser Funktion nutzt das Fahrzeug die gesammelten Informationen über den Straßenzustand, um das Fahrwerk des Fahrzeugs anhand der vorausliegenden Straßenbedingungen proaktiv zu regeln.

ECO+-Modus

Zur Erhöhung der Reichweite kann der Stromverbrauch des Fahrzeugs reduziert werden, indem nicht notwendige Funktionen ausgeschaltet werden und nur die Mindestfunktionen für den Fahrzeugbetrieb aktiviert bleiben.

Im ECO+-Modus wird die Höchstgeschwindigkeit des Fahrzeugs begrenzt und bestimmte Funktionen für das assistierte Fahren sind vorübergehend nicht verfügbar bzw. werden Komfortfunktionen wie Klimaanlage und Ambientebeleuchtung beschränkt.

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Fahren und Parken > ECO+-Modus, um die Funktion zu aktivieren oder zu deaktivieren. Bei Deaktivierung dieses Modus kehrt das Fahrzeug in den vorherigen regulären Fahrmodus zurück.

Sie können auch manuell in den normalen Fahrmodus wechseln, indem Sie die physische Fahrmodustaste drücken.

Haustiermodus

Öffnen Sie bei Fahrzeug in Parkstellung (P) die Einstellungen unten im Center-Display und tippen Sie auf Fahren und Parken > Haustiermodus, um diesen ein- oder auszuschalten.

Wenn Sie Ihr Fahrzeug bei eingeschaltetem Haustiermodus verriegeln, wechselt die Klimaanlage in den Auto-Modus. (Die Temperatur für Ihren Fahrzeuginnenraum ist standardmäßig auf 22 °C eingestellt und kann manuell angepasst werden.) Im Center-Display werden die Innentemperatur und Meldungen angezeigt. Die Helligkeit des Kombiinstruments und des HUD wird auf das Minimum gesetzt, während die Helligkeit des Center-Displays auf 50 % reduziert wird. Gleichzeitig werden die Sprachaktivierung von NOMI deaktiviert, die Taste für die Fenstereinstellung gesperrt und die Kindersicherungen für die Hintertüren und deren Fenster aktiviert.

Außerdem können Sie bei aktivierter Funktion den aktuellen Fahrzeugstatus über die NIO-App auch aus der Ferne prüfen oder die Funktion ausschalten.

Der Haustiermodus ist standardmäßig deaktiviert. Nach der Aktivierung behält er die aktuellen Betriebseinstellungen auch bei einem Wechsel des Benutzerkontos bei.

Vorsicht 宠物模式
  • Der Haustiermodus ist nur für den kurzzeitigen Aufenthalt von Haustieren im geparkten Fahrzeug vorgesehen. Bitte lassen Sie Kinder nicht um Fahrzeug zurück.

  • Es ist nicht möglich, den Haustiermodus und den Modus „Verlassen ohne Ausschalten“ oder den Camping-Modus gleichzeitig zu aktivieren.

  • Bei aktiviertem Haustiermodus sind der Wächter-Modus und die Anzeige der Fahrzeugumgebung aus der Ferne vorübergehend nicht verfügbar. Sie können nach dem Beenden des Haustiermodus und der Verriegelung des Fahrzeugs reaktiviert werden.

  • Bei aktiviertem Haustiermodus ist es nicht möglich, Systemaktualisierungen oder Schaltvorgänge vorzunehmen.

  • Der Haustiermodus lässt sich nur aktivieren, wenn sich das Fahrzeug in der Parkstellung (P) befindet und alle Türen geschlossen sind. Bei Fahrzeug in der Neutralstellung (N) kann der Haustiermodus nicht aktiviert werden.

  • Nach der Aktivierung des Haustiermodus meldet Ihnen die NIO-App alle zwei Stunden, dass sich Haustiere in Ihrem Fahrzeug befinden. Wenn die aktuelle Restreichweite Ihres Fahrzeugs weniger als 60 Kilometer beträgt und das Fahrzeug nicht geladen wird, erhalten Sie eine entsprechende Meldung. Beträgt die Restreichweite Ihres Fahrzeugs weniger als 10 Kilometer, wird der Haustiermodus automatisch beendet und die Fenster werden geöffnet, um zum Schutz Ihrer Haustiere in den Lüftungsmodus zu wechseln.

  • Wenn die Funktion des Hochspannungssystems oder der Klimaanlage Ihres Fahrzeugs gestört ist, wird der Haustiermodus automatisch beendet und die Fenster werden geöffnet, um zum Schutz Ihrer Haustiere in den Lüftungsmodus zu wechseln.

Modus Verlassen ohne Ausschalten

Öffnen Sie die Einstellungen unten im Center-Display und tippen Sie auf Fahren und Parken > Modus Verlassen ohne Ausschalten, um den Modus zu aktivieren. Wenn Sie das Fahrzeug kurz verlassen möchten (z. B. um einen Kaffee oder einen Snack zu kaufen), können Sie den Modus „Verlassen ohne Ausschalten“ aktivieren, um die derzeitigen Funktionseinstellungen und das angenehme Klima im Fahrzeug beizubehalten.

Außerdem lässt sich die Dauer für den Modus „Verlassen ohne Ausschalten“ einstellen und bei Erreichen der eingestellten Zeit beendet das Fahrzeug den Modus automatisch.

Wenn der Modus „Verlassen ohne Ausschalten“ aktiviert ist und Sie das Fahrzeug verriegeln, wird der aktuelle Status von Beleuchtung, Klimaanlage, Sitzen, Scheibenwischern und anderen Funktionen beibehalten. Alternativ kann der Status vor Verlassen des Fahrzeugs gespeichert und bei Beenden des Modus automatisch wiederhergestellt werden.

Außerdem können Sie bei aktivierter Funktion den aktuellen Fahrzeugstatus über die NIO-App auch aus der Ferne prüfen oder die Funktion ausschalten.

Der Modus „Verlassen ohne Ausschalten“ ist standardmäßig deaktiviert. Nach der Aktivierung behält er die aktuellen Betriebseinstellungen auch bei einem Wechsel des Benutzerkontos bei.

Vorsicht 离车不下电模式
  • Der Modus „Verlassen ohne Ausschalten“ ist nur für die Aufrechterhaltung einer angenehmen Innentemperatur bei kurzzeitigem Verlassen des Fahrzeugs vorgesehen. Lassen Sie Kinder und Haustiere nicht im Fahrzeug zurück.

  • Der Modus „Verlassen ohne Ausschalten“ ist nicht verfügbar, wenn der Haustiermodus oder der Camping-Modus aktiviert ist.

  • Bei aktiviertem Modus „Verlassen ohne Ausschalten“ sind der intelligente Wächter-Modus und die Anzeige der Fahrzeugumgebung aus der Ferne vorübergehend nicht verfügbar. Sie können nach dem Beenden des Modus „Verlassen ohne Ausschalten“ und der Verriegelung des Fahrzeugs reaktiviert werden.

  • Der Modus „Verlassen ohne Ausschalten“ lässt sich nur aktiveren, wenn sich das Fahrzeug in der Parkstellung (P) befindet. Bei Fahrzeug in der Neutralstellung (N) kann der Modus „Verlassen ohne Ausschalten“ nicht aktiviert werden.

  • Bei aktiviertem Modus „Verlassen ohne Ausschalten“ ist es nicht möglich, Systemaktualisierungen oder Schaltvorgänge vorzunehmen.

  • Wenn die aktuelle Restreichweite Ihres Fahrzeugs weniger als 60 Kilometer beträgt und das Fahrzeug nicht geladen wird, erhalten Sie eine entsprechende Meldung. Beträgt die Restreichweite Ihres Fahrzeugs weniger als 10 Kilometer, wird der Modus „Verlassen ohne Ausschalten“ automatisch beendet.

  • Wenn die Funktion des Hochspannungssystems oder der Klimaanlage Ihres Fahrzeugs gestört ist, wird der Modus „Verlassen ohne Ausschalten“ automatisch beendet.

Camping-Modus

Öffnen Sie bei Fahrzeug in Parkstellung (P) die Einstellungen unten im Center-Display und tippen Sie auf Fahren und Parken > Camping-Modus, um den Modus einzuschalten.

Der Camping-Modus wird standardmäßig vor jeder Fahrt deaktiviert. Bei aktiviertem Camping-Modus bleibt die Klimaanlage eingeschaltet, wobei die Temperatur für die vorderen und hinteren Sitze standardmäßig auf 25 °C eingestellt, die Luftzirkulation aktiviert und die Luftreinigung auf den Modus „Lautlos“ eingestellt ist. Alle Bildschirme im Fahrzeug werden mit der entsprechenden voreingestellten Verzögerung ausgeschaltet und NOMI wechselt in den Modus „Bitte nicht stören“.

Außerdem können Sie bei aktivierter Funktion den aktuellen Fahrzeugstatus über die NIO-App auch aus der Ferne prüfen oder die Funktion ausschalten.

Vorsicht 露营模式
  • Der Camping-Modus ist nicht verfügbar, wenn der Haustiermodus oder der Modus „Verlassen ohne Ausschalten“ aktiviert ist.

  • Der Camping-Modus lässt sich nur aktiveren, wenn sich das Fahrzeug in der Parkstellung (P) befindet. Bei Fahrzeug in der Neutralstellung (N) kann der Camping-Modus nicht aktiviert werden.

  • Im Camping-Modus wird der Fußsensor der Heckklappe automatisch ausgeschaltet.

  • Wenn das Fahrzeug im Camping-Modus verriegelt und eine Tür zum Verlassen des Fahrzeugs von innen geöffnet wird, erscheint auf dem Center-Display die Meldung, dass das Fahrzeug entriegelt ist.

  • Bei aktiviertem Camping-Modus sind der Wächter-Modus und die Anzeige der Fahrzeugumgebung aus der Ferne vorübergehend nicht verfügbar. Sie können nach dem Beenden des Camping-Modus und der Verriegelung des Fahrzeugs reaktiviert werden.

  • Bei aktiviertem Camping-Modus ist es nicht möglich, Systemaktualisierungen oder Schaltvorgänge vorzunehmen und die Funktionen „Automatische Entriegelung bei Annäherung“ und „Automatische Verriegelung bei Verlassen“ sind vorübergehend ausgeschaltet. Sie werden nach Beenden des Camping-Modus wieder aktiviert.

  • Wenn die aktuelle Restreichweite Ihres Fahrzeugs weniger als 60 Kilometer beträgt und das Fahrzeug nicht geladen wird, erhalten Sie eine entsprechende Meldung. Beträgt die Restreichweite Ihres Fahrzeugs weniger als 10 Kilometer, wird der Camping-Modus automatisch beendet und die Fenster werden geöffnet, um in den Lüftungsmodus zu wechseln.

  • Wenn die Funktion des Hochspannungssystems oder der Klimaanlage Ihres Fahrzeugs gestört ist, wird der Camping-Modus automatisch beendet und die Fenster werden geöffnet, um in den Lüftungsmodus zu wechseln.

Digitaler Videorekorder

Der digitale Videorekorder unterstützt die fortlaufende Videoaufzeichnung, die Notfall-Videoaufzeichnung und die Schnellaufnahme von Videos.

GUM227686
Vorsicht 停车下电后,行车记录仪不再工作。

Der DVR ist nach dem Ausschalten des Fahrzeugs funktionslos.

Schleifenaufzeichnung

Der Aufnahmewinkel des digitalen Videorekorders deckt die simultane Aufzeichnung und Echtzeit-Vorschau für den Hauptblinkwinkel, den Rundumsicht-Blickwinkel sowie die Blickwinkel nach vorn, hinten, links und rechts ab.

  • Hauptblickwinkel: Nur der Hauptblickwinkel der Kamera wird aufgezeichnet, mit einer maximalen Auflösung von 3.840 x 1.696 und einer Bildfrequenz von 30 Bildern pro Sekunde.

  • Mehrere Blickwinkel: Alle Blickwinkel werden mithilfe von vier Surround-View-Kameras aufgezeichnet, die eine maximale Auflösung von 1.280 x 1.000 und eine Bildfrequenz von 30 Bildern pro Sekunde unterstützen.

Die Höchstaufnahmedauer des digitalen Videorekorders für die fortlaufende Aufzeichnung beträgt etwa 10 Stunden für den Hauptblickwinkel und 5,7 Stunden für fünf Blickwinkel. Bei Überschreitung dieser Dauer werden die vorhandenen Videodaten überschrieben.

Der Inhalt der Schleifenaufzeichnung wird im Ordner Album > DVR > Schleifenaufzeichnung gespeichert. Wenn Sie bestimmte Videodateien extern speichern möchten, verwenden Sie bitte ein USB-Speichergerät oder ein anderes Speichermedium.

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Sicherheit > DVR, um die Funktion ein- oder auszuschalten.

  • Wenn die Funktion aktiviert ist, wird auf dem Center-Display GUM231542 angezeigt.

  • Wenn die Funktion deaktiviert ist, wird auf dem Center-Display GUM231543 angezeigt.

Wenn die Funktion des digitalen Videorekorders (DVR) aktiviert ist, wird die Kamera zur fortlaufenden Videoaufzeichnung eingeschaltet, bis die Videoaufzeichnung wieder deaktiviert wird.

Der digitale Videorekorder (DVR) unterstützt Funktionen zum Einblenden von Daten, die standardmäßig deaktiviert sind und bei Bedarf manuell aktiviert werden müssen.

Tippen Sie auf der Einstellungsseite für den digitalen Videorekorder (DVR) auf Fahrdateneinblendung, um die Funktion zu aktivieren oder zu deaktivieren. Sobald diese Funktion aktiviert ist, werden verschiedene Fahrdaten als Wasserzeichen im Video eingeblendet.

Notfall-Videoaufzeichnung

Die Funktion für die Notfall-Videoaufzeichnung kann Videos aufnehmen und im Fahrzeugspeicher hinterlegen. Bei Auslösung der autonomen Notbremse oder der Airbags nimmt der digitale Videorekorder (DVR) automatisch ein Notfallvideo auf und speichert dieses.

Die Notfallvideos zeichnen eine Zeitspanne von bis zu 30 Sekunden vor dem Notfall und 60 Sekunden nach dem Notfall auf. Der Inhalt der Notfallvideos wird im Ordner Album > DVR > Notfälle gespeichert. Wenn Sie bestimmte Videodateien extern speichern möchten, verwenden Sie bitte ein USB-Speichergerät oder ein anderes Speichermedium.

Schnellaufnahme

Mit der Schnellaufnahmefunktion können Sie aktuelle Ereignisse sofort aufzeichnen und speichern.

Öffnen Sie die Schnellzugriffsseite, indem Sie auf der Startseite des Center-Displays nach rechts wischen, und tippen Sie auf Schnellaufnahme, um die Aufnahme zu starten. Daraufhin erscheint im Center-Display das Symbol GUM231545.

Die Schnellaufnahmefunktion speichert die Videodaten für den Zeitraum von 30 Sekunden vor und 60 Sekunden nach dem Auslösen der Funktion. Die Aufnahmen werden im Ordner Album > Mehr > Schnellaufnahme gespeichert. Wenn Sie bestimmte Videodateien extern speichern möchten, verwenden Sie bitte ein USB-Speichergerät oder ein anderes Speichermedium.

Vorsicht 紧急视频的存储空间不会被循环覆盖,存储空间存满后需要进行手动清理,否则将影响视频录制功能。

Der Speicher für Notfall-Videos wird nicht regelmäßig überschrieben und muss manuell bereinigt werden, wenn er voll ist. Geschieht dies nicht, kann die Videoaufnahmefunktion beeinträchtigt werden.

Fußgänger-Warnton

Bei niedrigen Fahrgeschwindigkeiten (in der Regel unter 30 km/h) gibt das Fahrzeug einen Ton aus, um andere Verkehrsteilnehmer in der Umgebung wie Fußgänger oder andere Fahrzeuge zu warnen.

GUM227687

Sicherheitsgurte

Anweisungen zur Verwendung der Sicherheitsgurte

Alle Sitze sind mit einem Sicherheitsgurt ausgestattet.

Die Sicherheitsgurte sind ein wichtiges Mittel zum Schutz der Fahrzeuginsassen im Falle eines Unfalls. Die gemeinsame Verwendung der Sicherheitsgurte und Airbags kann die Gefahr schwerer Verletzungen im Falle einer Kollision reduzieren.

Sowohl die Vorder- als auch die Rücksitzsicherheitsgurte des Fahrzeugs sind mit Gurtstraffern ausgerüstet. Diese Gurtstraffer spannen die Sicherheitsgurte bei einem heftigen Aufprall mit einer gewissen Kraft vor. Dabei wird ein Teil des Sicherheitsgurts schnell eingezogen, um die Insassen zuverlässig zu schützen. Gleichzeitig verhindern sie eine übermäßig starke Rückhaltekraft der Sicherheitsgurte, die zu Verletzungen bei den Insassen führen könnte.

Warnung 不系安全带或未正确佩戴安全带可能带来严重的人员伤亡,请务必正确佩戴安全带。
  • Ein nicht oder falsch angelegter Sicherheitsgurt kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Legen Sie den Sicherheitsgurt stets ordnungsgemäß an.

  • Öffnen Sie den Sicherheitsgurt nicht, während sich das Fahrzeug bewegt. Andernfalls kann es bei einem Unfall zu schweren Verletzungen kommen.

  • Bitte halten Sie den Sicherheitsgurt sauber und stecken Sie keine Fremdkörper in das Gurtschloss. Andernfalls kann der Sicherheitsgurt nicht ordnungsgemäß geschlossen werden.

  • Überprüfen Sie den Sicherheitsgurt und das zugehörige Gurtschloss vor der Benutzung bitte auf Schäden oder Alterungserscheinungen. Verwenden Sie den Sicherheitsgurt bei einem Schaden nicht weiter und lassen Sie ihn umgehend austauschen.

  • Reparieren Sie einen beschädigten Sicherheitsgurt niemals selbst. Bauen Sie Sicherheitsgurte unter keinen Umständen selbst aus oder ein.

  • Teilen Sie einen Sicherheitsgurt nicht mit einer anderen Person (zum Beispiel mit einem Kind auf Ihrem Schoß), da es sonst bei einem Unfall zu Folgeverletzungen von Passagieren kommen kann.

  • Ein Sicherheitsgurt, der bei einem Unfall gedehnt und verformt wurde, verliert seine Schutzfunktion. Selbst wenn seine Oberfläche unbeschädigt erscheint, ist er umgehend auszutauschen.

  • Wenn der Gurtstraffer bei einem Unfall ausgelöst wird, ist er umgehend auszutauschen. Selbst wenn der Gurtstraffer bei einem Unfall nicht auslöst, wird empfohlen, ihn in einem NIO-Servicecenter überprüfen und bei Bedarf ersetzen zu lassen.

  • Bitte neigen Sie Ihre Rückenlehne nicht zu weit nach hinten. Sonst wird die Schutzfunktion Ihres Sicherheitsgurtes stark beeinträchtigt.

Sicherheitsgurterinnerung

Sicherheitsgurterinnerung für Vordersitze:
  • Wenn der Fahrer Platz genommen hat (und die Türen geschlossen sind oder das Bremspedal betätigt wird) bzw. fährt, leuchtet die Warnleuchte der Sicherheitsgurterinnerung GUM168551 im Digital-Kombiinstrument auf, um zum Anlegen des Sicherheitsgurts aufzufordern, falls der Sicherheitsgurt auf einem Vordersitz nicht angelegt ist.

  • Überschreitet die Fahrgeschwindigkeit 22 km/h und der Vordersitzsicherheitsgurt ist weiterhin nicht angelegt, beginnt die Warnleuchte der Sicherheitsgurterinnerung zu blinken und ein Warnton erklingt. Sobald der Sicherheitsgurt angelegt wird, schalten sich Warnanzeige und Warnton ab.

  • Wenn der Vordersitzsicherheitsgurt gar nicht angelegt wird, leuchtet die Warnleuchte konstant und der Warnton verstummt nach 95 Sekunden. Steigt die Fahrgeschwindigkeit nach Abschalten des Warntons und einem Abbremsen des Fahrzeugs wieder auf über 22 km/h, erklingt der Warnton erneut.

Sicherheitsgurterinnerung für Rücksitze:
  • Wenn Sie als Fahrer auf dem Fahrersitz sitzen (und die Fahrertür geschlossen ist oder das Bremspedal gedrückt wird) oder fahren und eine Person auf dem Rücksitz ihren Sicherheitsgurt nicht angelegt hat oder ablegt, leuchtet die entsprechende Warnanzeige der Sicherheitsgurterinnerung GUM168551 im Digital-Kombiinstrument auf, um die Person daran zu erinnern, dass sie ihren Sicherheitsgurt unverzüglich anzulegen hat.

  • Überschreitet die Fahrgeschwindigkeit 22 km/h und ein Fondpassagier öffnet seinen Sicherheitsgurt, leuchtet im Digital-Kombiinstrument eine Warnleuchte auf und ein Warnton erklingt. Warnleuchte und Warnton schalten sich ab, sobald alle Mitreisenden angeschnallt sind.

  • Wenn ein Rücksitzsicherheitsgurt gar nicht angelegt wird, leuchtet die Warnleuchte konstant und der Warnton verstummt nach 33 Sekunden. Steigt die Fahrgeschwindigkeit nach Abschalten des Warntons und einem Abbremsen des Fahrzeugs wieder auf über 22 km/h, erklingt der Warnton erneut.

Warnung 若安全带未系报警功能异常,请勿使用相关座椅,并请立即联系服务中心检查安全带功能。

Benutzen Sie bei einer Funktionsstörung der Sicherheitsgurterinnerung den entsprechenden Sitz nicht und wenden Sie sich umgehend zur Überprüfung an ein NIO-Servicecenter.

Sicherheitsgurt anlegen

Legen Sie den Sicherheitsgurt ordnungsgemäß wie nachfolgend beschrieben an:
GUM227689
  1. Ziehen Sie den Sicherheitsgurt an der Gurtschnalle über Ihren Körper und achten Sie darauf, dass der Schultergurt über die Schulter verläuft, während der Beckengurt über das Becken geführt wird. Führen Sie den Sicherheitsgurt niemals über den Hals oder den Bauch. Stecken Sie die Gurtschnalle in das Gurtschloss ein, bis sie hörbar einrastet.

    GUM228633
  2. Drücken Sie auf den Knopf und schieben Sie den Gurt auf- oder abwärts, um die Gurthöhe anzupassen. Lassen Sie den Knopf los, wenn der Gurt auf der richtigen Höhe ist. Um zu überprüfen, ob der Gurt sicher eingerastet ist, ziehen Sie fest am Schultergurt.

Zum Öffnen des Sicherheitsgurts drücken Sie auf den roten Knopf am Gurtschloss. Dadurch wird die Schnalle gelöst. Nun lässt sich der Sicherheitsgurt von Hand zurück rollen. Die Zunge kann automatisch in die obere Haltevorrichtung des Sicherheitsgurts zurück gerollt werden.

Warnung 佩戴安全带前请先调整好座椅靠背及头枕,充分发挥安全带的保护作用。佩戴安全带过松或过紧都可能在发生事故时带来人身伤害。 孕妇佩戴安全带时请将安全带均匀地通过胸部并尽可能低地在髋部穿过,保持安全带平展紧贴,避免发生事故时安全带勒紧而使胎儿及孕妇造成严重伤害。
  • Um die maximale Schutzwirkung des Sicherheitsgurts zu erreichen, bringen Sie die Rückenlehne und die Kopfstütze des Sitzes in die korrekte Position, bevor Sie den Sicherheitsgurt anlegen.

  • Ein zu locker oder zu fest angelegter Sicherheitsgurt kann bei einem Unfall zu Verletzungen führen.

  • Schwangere Frauen müssen den Sicherheitsgurt gleichmäßig über den Brustkorb und so tief wie möglich über dem Becken anlegen. Führen Sie den Sicherheitsgurt flach und eng über den Körper, um zu vermeiden, dass er sich bei einem Unfall strafft, was sowohl Mutter als auch Kind schwer verletzen kann.

GUM227690

Airbags

Airbaganweisungen

Die Airbags sind zusätzliche Rückhaltesysteme in Verbindung mit den Sicherheitsgurten. Airbags werden bei schweren Unfällen schnell ausgelöst, um den Kopf und Brustkorb von Insassen zu schützen und die Schwere von Verletzungen zu reduzieren. Sie verhindern jedoch keine Verletzungen an Gliedmaßen oder Kratzer und Schürfwunden. Deshalb sollten die Airbags zusammen mit den Sicherheitsgurten genutzt werden, um maximalen Schutz zu bieten.

Ihr Fahrzeug ist mit Aufprallsensoren ausgerüstet. Wenn bei einem Frontal- oder Seitenaufprall die Bedingungen für das Auslösen des Airbagsystems (je nach Art, Winkel und Objekt des Aufpralls) erfüllt sind, werden die Airbags an den dem Aufprall entsprechenden Positionen ausgelöst. Der im Airbag befindliche Gasgenerator zündet und setzt das Gas unter hohem Druck frei, sodass die Abdeckung des Airbags aufgedrückt wird. Das den Airbag füllende Gas formt einen Schutzpuffer für die Insassen und reduziert dadurch die Gefahr von Verletzungen oder Tod.

Zu den Frontairbags gehören Kopfairbags und Seitenairbags. Die Stellen, an denen sich ein Airbag befindet, sind mit der Aufschrift „AIRBAG“ gekennzeichnet, um auf den Airbag hinzuweisen.

  • Zu den Frontairbags gehören die Kopfairbags für die Vordersitze, die sich hinter der Lenkradverkleidung bzw. in der Deckenkonsole auf der Beifahrerseite befinden.

  • Die Seitenairbags umfassen die vorderen Seitenairbags für die Vordersitze (an beiden Seiten des Fahrersitzes und an der Außenseite des Beifahrersitzes) und die Kopfairbags (auf beiden Seiten über den Türen im Dachbereich von der A- bis zur C-Säule).

GUM227691
GUM227692
  1. Fahrer-Frontairbag

  2. Beifahrer-Frontairbag

  3. Seitenairbag Vordersitz

  4. Kopfairbags

  5. Mittlerer Airbag vordere Reihe

Warnung 安全气囊作为辅助安全系统,不能替代安全带的保护作用,只有与安全带一起配合使用,才能为乘客提供最佳的保护作用,因此车内所有乘客务必系好安全带并保持正确的坐姿。
  • Die Airbags sind ein ergänzendes Sicherheitssystem und ersetzen nicht die Sicherheitsgurte. Sie bieten nur in Verbindung mit den Sicherheitsgurten optimalen Insassenschutz. Daher müssen alle Fahrzeuginsassen die Sicherheitsgurte anlegen und eine korrekte Sitzhaltung einnehmen.

  • Der Brustkorb des Fahrers muss während der Fahrt mindestens 25 Zentimeter vom Lenkrad entfernt sein, um bei einem Auslösen direkte Verletzungen durch die Aufprallkraft des Airbags zu vermeiden.

  • Kinder dürfen bei aktiviertem Airbag nicht auf dem Beifahrersitz sitzen. Der Airbag muss deaktiviert werden. Die hohe Aufprallkraft, die durch die Entfaltung des Airbags bei einem Unfall entsteht, kann bei einem Kind zu katastrophalen Verletzungen führen.

  • Legen Sie keine Gegenstände auf dem Beifahrersitz ab. Diese können bei einer Notbremsung in den Entfaltungsbereich des Airbags geschleudert werden, wodurch sich die Verletzungsgefahr für den Beifahrer bei Auslösung des Airbags erhöht.

  • Der Airbag kann nur einmal ausgelöst werden. Bitte lassen Sie den Airbag nach einer Auslösung umgehend austauschen. Bitte suchen Sie selbst nach einem Fahrzeugzusammenstoß ohne Auslösung des Airbags schnellstmöglich ein NIO-Servicecenter auf, um das Airbag-System auf seine einwandfreie Funktion überprüfen und bei Bedarf ersetzen zu lassen.

  • Wenn die Airbag-Abdeckung gerissen oder beschädigt ist, nutzen Sie das Fahrzeug bitte nicht mehr und wenden Sie sich umgehend für Hilfe an ein NIO-Servicecenter.

  • Bitte suchen Sie ebenfalls ein NIO-Servicecenter zum Austausch Ihres Airbag-Systems auf, wenn dieses für einen Dauer von zehn Jahren ab dem Produktionsdatum nicht ausgelöst wurde. Wenn das Airbag-System Ihres Fahrzeugs verändert wurde, müssen Sie alle einschlägigen Unterlagen aufbewahren und diese bei einem Weiterverkauf mit dem Fahrzeug an den neuen Besitzer übergeben. Airbagmodule dürfen niemals gegen Module ausgetauscht werden, die aus gebrauchten Fahrzeugen ausgebaut oder aufgearbeitet wurden.

  • Das unbefugte Zerlegen und Zusammenbauen von Airbagbauteilen, einschließlich Airbagschildern, ist streng verboten.

  • Bei der Auslösung eines Airbags werden Rauch und Staubpartikel freigesetzt, die zwar ungiftig sind, aber dennoch Unwohlsein verursachen können.

  • Um bei der Verwendung zusätzlicher Sitzbezüge eine Beeinträchtigung der Schutzwirkung Ihrer Airbags zu verhindern, bringen Sie diese bitte nicht an den Seiten der Vordersitze an, wo sich die Airbags befinden.

  • Im Entfaltungsbereich der Kopfairbags (z. B. an Säulen, Dachhimmeln oder Griffen) dürfen keine Gegenstände angebracht oder aufbewahrt werden. Die Insassen dürfen sich nicht an die Tür lehnen, um Verletzungen durch sich auslösende Kopfairbags zu vermeiden.

  • Hängen Sie keine schweren Gegenstände (wie Kleiderbügel, Einkäufe oder Glasflaschen) an den Kleiderhaken neben der Tür, um Verletzungen durch sich auslösende Kopfairbags zu vermeiden.

  • Bitte halten Sie Körperteile wie Füße oder Knie von der Airbag-Abdeckung fern, um die ordnungsgemäße Funktion des Airbags zu gewährleisten und Verletzungen während einer Auslösung zu vermeiden. Außerdem sind keine Gegenstände auf der Airbag-Abdeckung abzulegen oder anzubringen.

  • Bitte bringen Sie auf der Beifahrerseite keine elektronischen Geräte (wie z. B. Mautgeräte) an der Windschutzscheibe an, um Verletzungen durch das Auslösen des im Dach eingebauten Kopfairbags auf der Beifahrerseite zu vermeiden.

  • Darüber hinaus dürfen zur Vermeidung von Verletzungen beim Auslösen des Airbags keine Gegenstände über dem Kombiinstrument auf der Beifahrerseite oder in dessen Nähe abgelegt, aufgehängt oder angebracht werden.

  • Verändern Sie das Dach Ihres Fahrzeugs nicht, um die normale Funktion der Kopfairbags auf der Beifahrerseite zu gewährleisten und Verletzungen bei der Auslösung der Airbags zu vermeiden.

  • Um Verletzungen beim Auslösen des auf der Beifahrerseite im Dach verbauten Kopfairbags zu vermeiden, dürfen keine schweren oder spitzen Gegenstände an der Sonnenblende auf der Beifahrerseite angebracht oder aufgehängt werden.

  • Der Rauch und die Staubpartikel, die bei der Auslösung der Airbags freigesetzt werden, können zu Reizungen sowie Verbrennungen bzw. Verbrühungen an Haut und Augen führen. Darüber hinaus können die Fasern des Airbags bei der Entfaltung Hautabschürfungen und -reizungen verursachen.

Bedingungen für die Airbagauslösung

Die Airbags können unter den folgenden Bedingungen ausgelöst werden:
GUM227693
  1. Frontalaufprall mit hoher Geschwindigkeit auf eine Wand oder ein Fahrzeug;

  2. Aufprall auf hartes Straßenbett;

  3. Sturz in einen tiefen Graben;

  4. Seitenaufprall durch ein mit hoher Geschwindigkeit fahrendes Fahrzeug;

  5. Aufprall des Fahrzeugs auf der Straße mit heftigem Ruck.

In einigen Situationen entfalten sich die Airbags bei einer Kollision möglicherweise nicht, weswegen es umso wichtiger ist, die Sicherheitsgurte korrekt anzulegen. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

GUM227694 GUM228264
  1. Aufprall auf einen Baum, eine Säule oder andere schmale Objekte

  2. Heckaufprall durch ein nachfolgendes Fahrzeug

  3. Seitlicher Überschlag

  4. Aufprall auf oder Durchschlag in das Heck eines Lkw

  5. Zusammenstoß der Fahrzeugfront mit einem von der Seite kommenden Fahrzeug

  6. Seitlicher Aufprall der Fahrzeugfront auf eine Wand

  7. Seitlicher Aufprall auf eine Säule

  8. Seitlicher Aufprall mit der Fahrzeugfront in einem bestimmten Winkel

  9. Seitlicher Aufprall auf die Fahrzeugkarosserie in einem bestimmten Winkel

  10. Partieller Seitenaufprall

  11. Partieller Seitenaufprall

Airbag-Warnleuchte

Die Airbag-Warnleuchte zeigt den Airbag-Status im Digital-Kombiinstrument an. GUM168560. Wenn diese Warnleuchte nach dem Einschalten des Digital-Kombiinstruments leuchtet, dann benutzen Sie Ihr Fahrzeug bitte nicht. Wenden Sie sich unverzüglich das NIO-Servicecenter.

Deaktivieren des Beifahrerairbags

Da sich der Airbag rasch ausdehnt und bei seiner Auslösung eine große Aufprallkraft entwickelt, ist es für den Beifahrer sicherer, mindestens 25 Zentimeter Abstand zum Frontairbag einzuhalten. Wenn jedoch ein Kind oder eine andere Person aus bestimmten medizinischen Gründen auf dem Beifahrersitz sitzen muss, öffnen Sie die Einstellungen über die Bedienleiste unten im Center-Display, tippen Sie auf Sicherheit > Beifahrerairbag und wählen Sie die Option „Beifahrerairbag ausschalten“ aus. Daraufhin erscheint oben im Center-Display das Symbol GUM169076 und eine Textmeldung, um Sie darauf aufmerksam zu machen, dass der Beifahrerairbag deaktiviert wurde, damit er bei den genannten Personen auf dem Beifahrersitz keine schweren Verletzungen verursachen kann.

Sicherheitsmaßnahmen nach dem Auslösen von Airbags

Wenn bei einem Aufprall des Fahrzeugs die Airbags ausgelöst werden, wird das Fahrzeug automatisch einige Sicherheitsmaßnahmen aktivieren, um die Fahrzeuginsassen zu schützen:
  • Entriegelung aller Türen, um zu gewährleisten, dass die Fahrzeuginsassen oder Rettungskräfte die Türen öffnen können.

  • Einschalten der Warnblinkanlage, um die Fahrzeugposition anzuzeigen und sich nähernde Fahrzeuge zu warnen.

  • Abschaltung der Hochvoltstromversorgung, um Fahrzeuginsassen zu schützen.

  • Öffnen der Fenster, um zu verhindern, dass Personen eingeschlossen bleiben, wenn sich das Fahrzeug unter Wasser befindet.

  • Ausschalten der Lenkrad- und Sitzspeicherfunktionen, um das Verstellen in eine Position zu vermeiden, in welcher der Fahrer eingeklemmt wäre.

  • Einschalten der Leseleuchten, um Rettungsarbeiten bei Nacht zu erleichtern.

Kindersicherung

Die Kindersicherungen sind standardmäßig deaktiviert und müssen manuell aktiviert werden. Öffnen Sie hierzu die Einstellungen unten im Center-Display und tippen Sie auf Schlösser Türen und Fenster > Türen, um die Einstellungen für die Kindersicherungen anzuzeigen.

Manuelle Aktivierung oder Deaktivierung der Kindersicherungen an Türen und Fenstern

Tippen Sie auf die Schaltfläche für die Kindersicherung Hintertür und -fenster. EIN bedeutet, dass diese Funktion aktiviert ist, und AUS, dass sie deaktiviert ist.

Wenn die Kindersicherung einer Tür/eines Fensters aktiviert ist und ein Passagier im Fond versucht, die Tür/das Fenster von innen zu öffnen, erscheint eine Meldung auf dem Center-Display.

Auch bei aktivierter Kindersicherung lassen sich die Türen weiterhin von außen öffnen.

Vorsicht 儿童锁开启时,请勿单独将儿童留在车内,以免造成意外伤害。
  • Bei eingeschalteter Kindersicherung Kinder bitte niemals unbeaufsichtigt im Fahrzeug lassen. Andernfalls können Verletzungen oder Tod die Folge sein.

  • Nach dem Aktivieren der Kindersicherung sollten Sie bitte erneut deren Status kontrollieren.

Kann die Kindersicherung einer Tür/eines Fensters nicht aktiviert oder deaktiviert werden, erscheint eine entsprechende Meldung auf dem Center-Display. Wiederholen Sie die Schritte oben, bis die Aktivierung bzw. Deaktivierung erfolgreich ist.

Kindersitz

Wenn in Ihrem Fahrzeug ein Kind mitfahren soll, das unter 12 Jahren alt und kleiner als 1,5 m ist, bauen Sie stets einen Kindersitz oder eine Sitzerhöhung ein. Um das Kind vollständig zu schützen, setzen Sie es bitte in den Kindersitz bzw. auf die Sitzerhöhung, anstatt es auf dem Schoß eines Erwachsenen zu halten bzw. sitzen zu lassen.

Es dürfen nur solche Kindersitze benutzt werden, die für Kinder zugelassen sind und die diesbezüglichen Vorschriften oder Normen erfüllen. Prüfen Sie bei der Auswahl eines Kindersitzes sorgfältig die Kennzeichnung des Sitzes, um sicherzustellen, dass er den Anforderungen entspricht.

Wenn Sie einen Kindersitz einbauen und benutzen, befolgen Sie die diesbezüglichen Gesetze und Vorschriften, die Anweisungen des Kindersitzherstellers und die Anweisungen in dieser Betriebsanleitung in Bezug auf die Sicherheit von Kindern.

Wichtige Anweisungen zur Benutzung von Kindersitzen

Die korrekte Benutzung von Kindersitzen trägt in hohem Maße zur Verringerung der Verletzungsgefahr für die Kinder und Reduzierung der Schwere von Verletzungen bei Unfällen bei. Bitte beachten Sie bei der Benutzung von Kindersitzen Folgendes:
  • Von der Installation eines Kindersitzes auf dem mittleren Rücksitz wird abgeraten.

  • Wenn Sie einen Sicherheitsgurt-Kindersitz auf dem Beifahrersitz installieren, dann stellen Sie den Sitz in seine höchste Position.

  • Für Kinder müssen Sicherheitssitze benutzt werden, in denen sie korrekt sitzen. Während der Fahrt muss der Sicherheitsgurt geschlossen sein.

  • Lassen Sie Ihr Kind niemals ohne geeigneten Schutz mitfahren!

  • Ein Kindersitz darf nicht von zwei oder mehr Kindern gemeinsam benutzt werden.

  • Lassen Sie Kinder nicht auf Ihrem Schoß oder an Ihren Körper gehalten mitfahren.

  • Halten Sie harte oder scharfe Gegenstände vom Kindersitz fern, da sie bei einem Unfall eine Verletzungsgefahr darstellen können.

  • Wenn ein rückwärts gerichteter Kindersitz auf dem Rücksitz Ihres Fahrzeugs installiert wird, muss der entsprechende Vordersitz je nach Bedarf verstellt werden. Bei einem vorwärtsgerichteten Kindersitz auf einem Rücksitz sollte die Höhe der Kopfstütze des Sitzes angepasst werden.

  • In Kindersitzen sitzende Kinder müssen von Erwachsenen beaufsichtigt werden. Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt im Fahrzeug zurück.

  • Kinder dürfen während der Fahrt nicht auf den Sitzen stehen oder knien. Bei einem Unfall können die Kinder durch das Fahrzeug geschleudert werden, was zu Verletzungen oder zum Tod der Kinder selbst und anderer Insassen führen kann.

  • Die Anweisungen des Kindersitzherstellers bezüglich der korrekten Verwendung des Sicherheitsgurts sind zu befolgen. Korrekt angelegte Sicherheitsgurte können den vom Kindersitz gebotenen Schutz voll nutzen.

  • Bei einem Aufprall oder einer Notbremsung kann sich ein nicht ordnungsgemäß installierter oder nicht gesicherter Kindersitz bewegen und andere Fahrzeuginsassen verletzen. Deshalb muss der Kindersitz, selbst wenn er nicht benutzt wird, dennoch korrekt in Ihrem Fahrzeug eingebaut und gesichert sein.

  • Wenn ein Kind im Kindersitz mitfährt, muss verhindert werden, dass es sich mit dem Kopf oder dem Körper gegen die Tür, die Seite des Sitzes, oder die Säule lehnt bzw. gegen den Dachträger stützt. Bei Unfällen werden in diesen Bereichen die Seitenairbags bzw. Kopfairbags ausgelöst und dadurch die Verletzungsgefahr für das Kind erhöht.

Gruppierung von Kindersitzen

Es darf nur ein für das Kind zugelassener und geeigneter Kindersitz benutzt werden. Kinder, die größer als 1,5 m sind, können die Fahrzeugsicherheitsgurte wie Erwachsene benutzen. Muss ein Kindersitz benutzt werden, muss dieser den relevanten Vorschriften oder Normen genügen.

Tabelle 1. Tabelle der Kinderrückhaltesysteme
Sitzposition Fahrer Beifahrer 2. Reihe links 2. Reihe rechts 3. Reihe links(*c) 3. Reihe rechts(*c)
Beifahrerairbag AUS Beifahrerairbag EIN
Geeignet für Universalsitz mit Befestigung durch Sicherheitsgurt (ja/ nein) n. z. ja (*a) nein ja (*b) ja (*b) ja ja
i-Size-Sitzposition (ja/ nein) n. z. nein nein ja ja ja ja
Geeignet für seitlich gerichtete Sitze (L1/ L2)* n. z. nein nein nein nein nein nein
Größter geeigneter rückwärts gerichteter Sitz (R1/ R2X/ R2/ R3)* n. z. nein nein R1/R2X/R2/R3 R1/R2X/R2/R3 nein nein
Größter geeigneter vorwärtsgerichteter Sitz (F1/ F2X /F2/ F3)* n. z. nein nein F2X/F2/F3 F2X/F2/F3 F2X/F2 F2X/F2
Größte geeignete Sitzerhöhung (B2/B3)* n. z. B2/B3 nur mit Sicherheitsgurt(*a) nein B2/B3 B2/B3 B2/B3 B2/B3
Geeignet für Befestigung mit Stützfuß n. z. ja nein ja ja ja ja

Anmerkungen:

* Die Gewichtsklasse und die Kindersitzkategorie sind in ECE R16 und ECE R44 definiert. Die Kategorie eines Kindersitzes ist in den technischen Daten des Kindersitzes angegeben. Das Kinderrückhaltesystem muss für Alter, Gewicht und Größe des Kinds geeignet sein.

(a) Wenn Sie einen Kindersitz unbedingt auf dem Beifahrersitz einbauen müssen, stellen Sie sicher, dass Sie den Beifahrerairbag am Center-Display deaktivieren. Stellen Sie den Beifahrersitz in die höchste Position, bevor Sie ein Universal-Kinderrückhaltesystem darauf anbringen. Verstellen oder entfernen Sie die Kopfstütze, falls sie die richtige Einstellung des Kinderrückhaltesystems behindert.

(b) Bei Verwendung eines Universal-Kinderrückhaltesystems in der zweiten Sitzreihe müssen Sie unter Umständen die Lendenwirbelstütze vollständig ausfahren oder die Neigung des Sitzkissens verringern, um für stabilen Kontakt mit dem Sitz zu sorgen.

(c) Verstellen Sie bei Verwendung eines Kinderrückhaltesystems in der dritten Sitzreihe die Sitze der zweiten Sitzreihe entsprechend, um Zugang zu erhalten. Das heißt, wenn Sie z. B. ein Kinderrückhaltesystem auf dem rechten Sitz der dritten Sitzreihe installieren möchten, bringen Sie den linken Sitz der zweiten Sitzreihe und seine Rückenlehne jeweils in die hinterste Position. Der rechte Sitz der 2. Sitzreihe ist hingegen in eine entgegengesetzte Position zu verstellen, sodass ab der Mitte ein V-förmiger Raum entsteht, um zum Kinderrückhaltesystem in der dritten Sitzreihe zu gelangen.

Von NIO empfohlene Kinderrückhaltesysteme

Vor dem Einbau eines Kinderrückhaltesystems im EL8 wird empfohlen, die Installations- und Bedienungsanleitung zum Kinderrückhaltesystem zu lesen und diese anschließend zu befolgen. NIO empfiehlt, Kinder in einem geeigneten Kinderrückhaltesystem in einer der äußeren Positionen der 2. Sitzreihe zu sichern. Das Kinderrückhaltesystem muss mit ISOFIX, Stützfuß oder Sicherheitsgurt im Fahrzeug befestigt werden. Um kleinere Kinder bestmöglich zu schützen, verwenden Sie für Kinder mit einem Gewicht von weniger als 18 kg bzw. einer Größe unter 105 cm bitte das empfohlene rückwärts gerichtete Kinderrückhaltesystem.

Sowohl ECE R129 als auch ECE R44 gelten für Kinderrückhaltesysteme in der Region des Benutzers.

Die unten empfohlenen Kinderrückhaltesysteme werden nach der Körpergröße eines Kindes gemäß ECE R129 klassifiziert.

Körpergröße des Kindes

Hersteller

Modell

Befestigung

40–105 cm

Dorel Europe

Maxi-Cosi Pearl 360 und Basis FamilyFix 360

ISOFIX-Befestigung mit Stützfuß, rückwärts gerichtet

100–150 cm

Cybex

Solution Z i-Fix

ISOFIX mit Sicherheitsgurt, zusätzlicher Seitenschutz muss hinzugefügt oder installiert werden, vorwärts gerichtet

Die unten empfohlenen Kinderrückhaltesysteme werden nach dem Körpergewicht eines Kindes gemäß ECE R44 klassifiziert.

Körpergewicht des Kindes

Hersteller

Modell

Befestigung

22-36 kg

Graco

Booster Basic

Mit Sicherheitsgurt, nach vorn gerichtet

Auswahl eines Kindersitzes

Zum Frontairbag ist ein Warn-Label an der Sonnenblende auf der Beifahrerseite angebracht.

GUM220858

Wenn Sie in Ausnahmesituationen einen Kindersitz auf dem Beifahrersitz anbringen, müssen Sie den Beifahrerairbag deaktivieren. Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display, tippen Sie auf Sicherheit > Beifahrerairbag und schalten Sie den Beifahrerairbag aus. Daraufhin erscheint oben im Center-Display das Symbol GUM169076 und die Meldung, die Sie auf die Deaktivierung des Beifahrerairbags hinweisen.

Für Kinder sollte je nach Alter, Größe und Gewicht ein Kindersitz bzw. Sicherheitsgurt auf einem der äußeren Rücksitze verwendet werden:

  • Für Kleinkinder mit einem Gewicht unter 13 kg sollten verstellbare Kindersitze benutzt werden. Diese sollten, wann immer möglich, rückwärts gerichtet an einen der Rücksitze angebaut werden.

  • Für Kinder mit einem Körpergewicht zwischen 9 und 18 kg sollten Sie Kindersitze mit Sicherheitsplattformen oder Fünf-Punkt-Sicherheitsgurten verwenden. Es wird empfohlen, diese rückwärts gerichtet auf Rücksitzen zu installieren.

  • Für Kinder mit einem Körpergewicht zwischen 15 und 25 kg sollten vorwärts gerichtete Kindersitze verwendet werden. Sie sollten in Verbindung mit Sicherheitsgurten auf Rücksitzen installiert werden.

  • Für Kinder, die zwischen 22 und 36 kg wiegen und kleiner als 1,5 m sind, sollten Sitzerhöhungen verwendet werden. Sie sollten in Verbindung mit Sicherheitsgurten auf Rücksitzen installiert werden.

Warnung 安全带上部必须从肩部通过且紧贴上身,不得紧贴颈部;安全带下部必须从髋部通过且紧贴下身,不得紧贴腹部。

Der obere Teil des Sicherheitsgurts muss über die Schulter geführt werden und eng am Oberkörper anliegen, ohne den Hals zu berühren. Der untere Teil des Sicherheitsgurts muss über das Becken geführt werden und eng am Unterkörper anliegen, ohne den Bauch zu berühren.

Einbau des Kindersitzes

Bevor Sie einen Kindersitz installieren, lesen Sie bitte die zugehörige Anleitung sorgfältig, um sich zu vergewissern, dass der betreffende Sitz in Ihr Fahrzeug eingebaut werden kann. Wenn zum Befestigen des Kindersitzes gemäß dem für diesen vorgegebenen Einbauverfahren der Fahrzeugsicherheitsgurt oder die ISOFIX-Aufnahmebügel genutzt werden können, sollten die letzteren präferiert werden.

  • Sichern mittels Fahrzeugsicherheitsgurt

    Installieren Sie den Kindersitz auf dem Rücksitz, stecken Sie den Fahrzeugsicherheitsgurt durch den Kindersitz hindurch und die Verriegelungsschnalle in das Gurtschloss. Achten Sie darauf, dass der Sicherheitsgurt gerade und nicht verdreht ist. Ziehen Sie am Sicherheitsgurt, um sich zu vergewissern, dass er nicht herausgezogen werden kann.

    GUM227923
  • Sichern mittels der ISOFIX-Aufnahmebügel

    Beide äußere Rücksitze Ihres Fahrzeugs sind mit für den Einbau von Kindersitzen geeigneten ISOFIX-Aufnahmebügeln ausgerüstet. Die ISOFIX-Aufnahmebügel sind unter dem Bezug zwischen Sitzlehne und -kissen zu finden. Setzen Sie ihn nach dem Öffnen des Bezugs in den Bereich zwischen Sitzlehne und -kissen ein und nutzen Sie dann die ISOFIX-Aufnahmebügel zum Installieren des Kindersitzes.

    1. Schieben Sie den unteren Teil des Kindersitzes auf den Haken des ISOFIX-Aufnahmebügels zwischen der Rückenlehne und dem Sitzkissen, bis er hörbar einrastet.

      GUM227928
    2. Führen Sie das obere Halteband des Kindersitzes unter der Kopfstütze des Sitzes hindurch und befestigen Sie es an dem Haken der Sicherheitsverankerung auf der Rückseite des Rücksitzes (bei Sitzen der zweiten Sitzreihe befindet sich der Verankerungshaken unten an der Rückenlehne, bei Sitzen der dritten Sitzreihe innen an der Rückenlehne).

      GUM227924GUM227935
    3. Ziehen Sie kräftig am Kindersitz, um zu kontrollieren, ob er sicher eingebaut ist.

Warnung 固定装置仅用于安装ISOFIX接口儿童座椅,非儿童座椅物件禁止连接此固定装置,以免造成人身伤害。安装和拆卸安全座椅请按照座椅说明书及车辆指导操作,未正确操作将可能造成儿童或其他乘客受伤。
  • Die Verankerungspunkte dienen ausschließlich zum Einbau eines Kindersitzes mit ISOFIX-Befestigung. Um Verletzungen zu vermeiden, dürfen Sie keine anderen Gegenstände an diesen Verankerungspunkten befestigen.

  • Beachten Sie beim Ein- und Ausbau eines Kindersitzes die Anweisungen für den Kindersitz und das Fahrzeug. Eine falsche Benutzung kann zu Verletzungen der Kinder oder anderer Insassen führen.

Multikollisionsbremse (MCB)

Die Multikollisionsbremse (MCB) gehört zur Serienausstattung des EL8. Bei bestimmten Arten von Zusammenstößen werden die Bremsen automatisch betätigt, um das Fahrzeug anzuhalten und einen Folgezusammenstoß zu verhindern oder abzumildern. Die Bremsleuchten und Warnblinker werden eingeschaltet. Die Warnblinker bleiben eingeschaltet, nachdem das Fahrzeug zum Stillstand gekommen ist. Anschließend wird automatisch die elektrische Parkbremse betätigt.

Falls das Anhalten des Fahrzeugs nicht erwünscht ist, können Sie diesen Vorgang durch Betätigen des Gaspedals außer Kraft setzen.

Diese Funktion kann nur eingreifen, wenn es der Zustand der Bremsanlage nach der Erstkollision erlaubt.

Geschwindigkeitsbegrenzungs-Modus

Der Geschwindigkeitsbegrenzungs-Modus sorgt für Sicherheit, indem er die maximale Fahrgeschwindigkeit Ihres Fahrzeugs begrenzt.

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Fahren und Parken > Geschwindigkeitsbegrenzungs-Modus, um die maximale Fahrgeschwindigkeit Ihres Fahrzeugs festzulegen und diese Funktion ein- oder auszuschalten.

Drücken Sie bei aktivierter Funktion die Schaltflächen am Center-Display, um die Höchstgeschwindigkeit schnell in größeren Schritten anzupassen, oder halten Sie sie gedrückt, um die Höchstgeschwindigkeit fortlaufend in Einzelschritten anzupassen.

Vorsicht 限速模式开启后,车速达到设定值将不再上升;
  • Bei aktiviertem Geschwindigkeitsbegrenzungsmodus beträgt der Einstellbereich für die Geschwindigkeit 30 bis 180 km/h. Nach Erreichen des eingestellten Wertes wird die Geschwindigkeit nicht weiter erhöht;

  • Bei Aktivierung der Fahrerassistenzfunktion wird der Geschwindigkeitsbegrenzungsmodus automatisch beendet und nach Deaktivierung der Fahrerassistenzfunktion nicht wieder automatisch aktiviert;

  • Der Geschwindigkeitsbegrenzungsmodus kann nur nach der Deaktivierung der Fahrerassistenzfunktion eingeschaltet werden;

  • Sie können den Geschwindigkeitsbegrenzungsmodus durch starkes oder schnelles Betätigen des Gaspedals kurzzeitig außer Kraft setzen. Fällt die Fahrgeschwindigkeit wieder unter die eingestellte Geschwindigkeit, wird der Geschwindigkeitsbegrenzungsmodus fortgesetzt.

Kindererkennung

Als Zusatzfunktion für die Sicherheit von Kindern kann die Kindererkennung (Child Presence Detection, CPD) Benutzer wirksam darauf hinweisen, dass Kinder allein im Fahrzeug zurückgelassen werden, und so Gefahren durch das Zurücklassen von Kindern im Fahrzeug minimieren.

Die Innenkameras und andere Sensoren erkennen die Anwesenheit von Kindern nach der Verriegelung des Fahrzeugs. Wird ein Kind allein im Fahrzeug zurückgelassen, warnt die Funktion den Benutzer durch Blinken der Warnblinkanlage, Warntöne, Meldungen in der NIO-App usw.

GUM225388

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Sicherheit > Kindererkennung, um die Funktion zu aktivieren oder zu deaktivieren.

Tritt bei aktivierter Funktion eine Störung der Hardware (einschließlich Innenkamera, Millimeterwellenradar, Klimaanlage usw.) auf, wird das Statussymbol GUM220416 oben im Center-Display angezeigt. Bei Antippen des Symbols erscheinen entsprechende Hinweise.

Ist das Sichtfeld der Kamera vollständig verdeckt, wird das Statussymbol GUM220418 oben im Center-Display angezeigt. Bei Antippen des Symbols erscheinen entsprechende Hinweise.

Vorsicht Child Presence Detection (CPD)
  • Als zusätzliche Sicherheitsfunktion dient die Kinderanwesenheitserkennung (CPD) hauptsächlich zur Erfassung von Kindern auf den Rücksitzen und zur Erinnerung an diese bei Verlassen des Fahrzeugs. Da die Möglichkeit einer Nicht- oder Falscherkennung besteht, dürfen Sie sich zum Schutz von Kindern nicht allein auf die Funktion verlassen. Es wird davon abgeraten, Kinder allein im Fahrzeug zurückzulassen.

  • Wenn Sie Benachrichtigungen zur Anwesenheit von Kindern im geparkten Fahrzeug per SMS oder Mobiltelefon-App erhalten, kehren Sie bitte schnellstmöglich zum Fahrzeug zurück, um die Sicherheit der Kinder zu gewährleisten.

Frontalkollisionswarnung (FCW)

Die Frontalkollisionswarnung (FCW) warnt Sie optisch, akustisch und haptisch, wenn das System ein potenzielles Kollisionsrisiko mit einem vorausfahrenden Fahrzeug, Fußgänger oder Radfahrer erkennt.

GUM224903

Die Frontalkollisionswarnung warnt bei Geschwindigkeiten ab 4 km/h vor Fahrzeugen, Fußgängern oder Radfahrern, die sich vor dem eigenen Fahrzeug in dieselbe Richtung bewegen.

Warnung 前向碰撞预警仅供参考,无法替代您的注意力与判断。
  • Die Frontalkollisionswarnung dient nur zu Ihrer Hilfe und kann Ihre Aufmerksamkeit und Ihr Einschätzungsvermögen nicht ersetzen.

  • Die Frontalkollisionswarnung ist ausschließlich für die Vermeidung von Frontalkollisionen vorgesehen und im Rückwärtsgang funktionslos.

  • Als Fahrerassistenzfunktion ist die Frontalkollisionswarnung unter Umständen nicht allen Verkehrs-, Witterungs- oder Straßenbedingungen gewachsen und erkennt möglicherweise nicht alle Fahrzeuge. Verschiedene Faktoren können ihre Funktion beeinträchtigen, stören oder verzögern.

  • Aus diesem Grund müssen Sie die Verkehrssituation und das Fahrzeugumfeld stets aufmerksam überwachen. Verlassen Sie sich nicht auf die Funktion der Frontalkollisionswarnung. Andernfalls kann es zu Personen- oder Fahrzeugschäden kommen.

  • Warten Sie in einer Gefahrensituation nicht auf das Auslösen der Frontalkollisionswarnung, bevor Sie Gegenmaßnahmen ergreifen

  • Bei einer gesteigerten Kollisionsgefahr wird die autonome Notbremse aktiviert, unabhängig davon, ob der Fahrer die Bremse betätigt oder nicht.

  • Sie tragen die oberste Verantwortung für eine sichere Fahrt und die Einhaltung der geltenden Verkehrsvorschriften.

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Assistiertes Fahren > Frontalkollisionswarnung, um diese Funktion zu aktivieren oder zu deaktivieren.

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Assistiertes Fahren > Warnempfindlichkeit, um die Warnzeit für diese Funktion einzustellen.

Beim Auslösen der Frontalkollisionswarnung werden Warnbilder in der Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation angezeigt.

GUM192037

Wenn die FCW aktiviert wird, erklingt ein Warnton, der Sie daran erinnert, einen angemessenen Abstand zum vorausfahrenden Fahrzeug zu halten.

Warnung 当前向碰撞预警关闭后,车辆不会对可能的碰撞进行预警提示。建议您不要关闭该功能。该功能会在车辆系统重新启动时开启。

Wenn die Frontalkollisionswarnung deaktiviert wurde, warnt das Fahrzeug nicht bei Kollisionsgefahr. Es wird empfohlen, diese Funktion nicht zu deaktivieren.

Bei einem Neustart des Fahrzeugs wird die Funktion automatisch wieder aktiviert.

Vorkehrungen und Einschränkungen

In einigen Situationen kann die Kamera gestört sein und zu einer Fehlfunktion der FCW führen. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Die Position der Kamera wurde verändert.

  • Die Kamera ist verdeckt oder blockiert. Die Kameralinse ist durch Fremdkörper verschmutzt, wie Wasser, Staub, Ölschleier oder Schmutz, mit Eis oder Schnee bedeckt, weist Mikrokratzer auf oder wird durch die Scheibenwischer blockiert.

  • Plötzliche Wechsel der Umgebungshelligkeit wie zum Beispiel an Tunnelein- und -ausfahrten. Helles Licht stört die Sicht der Kamera.

  • Eingeschränkte Erkennungsfähigkeit aufgrund mangelnder Umgebungsbeleuchtung, zum Beispiel bei Dämmerung, nachts oder in Tunneln.

  • Große Schatten von Gebäuden, Landschaftsmerkmalen oder großen Fahrzeugen. Abgase, Spritzwasser, Schnee oder Staub, die von einem vorausfahrenden Fahrzeug aufgewirbelt werden und auf Ihr Fahrzeug fallen.

  • Widrige Witterungsbedingungen wie Regen, Schneefall, Nebel oder Dunst.

  • Nasse Straßen.

In einigen Situationen kann das Lidar gestört sein und zu einer Fehlfunktion der FCW führen. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Widrige Witterungsbedingungen wie Regen, Schnee, Nebel oder Dunst können die Leistung des Lidars ebenfalls beeinträchtigen.

  • Abgas, Spritzwasser, Schnee oder Staub, die vom vorausfahrenden Fahrzeug aufgewirbelt werden.

  • Wasser, Staub, kleine Kratzer, Ölschlamm, Schmutz, Eis, Schnee, getönte oder transparente Folien oder andere Behinderungen auf dem Lidar-Sensor.

  • Nässe oder stehendes Wasser auf der Fahrbahn.

  • Abgas, Spritzwasser, Schnee oder Staub, die vom vorausfahrenden Fahrzeug aufgewirbelt werden.

  • Überhitzung des Lidars durch übermäßige Sonneneinstrahlung.

  • Aufgrund konstruktiv bedingter Beschränkungen der Lidar-Erkennungsfunktionen kann es unter äußerst speziellen Umständen in extrem seltenen Fällen auf für hohe oder höhere Fahrgeschwindigkeiten zugelassenen Fahrbahnabschnitten zu einer Falschwarnung bei Verkehrsschildern oder Aufprallschutzvorrichtungen kommen.

Die FCW reagiert nur auf Fahrzeuge, die in dieselbe Richtung fahren und die Bedingungen für eine Erkennung erfüllen. Auf einige Ziele reagiert sie daher unter Umständen nicht. Dazu gehören unter anderem die folgenden:

  • Tiere

  • Ampeln

  • Wände

  • Absperrungen (Leitkegel usw.)

  • Andere Objekte, die keine Fahrzeuge sind

Vorsicht 该功能无法保证在所有情形下都识别到特殊车辆,尤其是在夜晚需要特别注意。譬如,三轮车、尾灯损坏或者尾部轮廓不明显的车辆、尾部有遮挡的车辆、外形不规则的车辆、尾部垂直面低于一定高度的车辆、空载的载车交通工具等。该功能可能漏检静止的或者行驶缓慢的车辆,尤其是在夜晚需要特别注意。
  • Die Funktion ist unter Umständen nicht in der Lage, Sonderfahrzeuge zu erkennen, insbesondere bei Nacht, wenn besondere Vorsicht geboten ist. Zu diesen Sonderfahrzeugen gehören zum Beispiel dreirädrige Fahrzeuge, Fahrzeuge mit beschädigten Rückleuchten oder undeutlichen Heckkonturen, mit sperrigen Heckaufbauten, ungewöhnlichen Formen oder einer vertikalen Heckfläche unterhalb einer bestimmten Höhe sowie unbeladene Nutzfahrzeuge.

  • Die Funktion kann stehende oder langsam fahrende Fahrzeuge möglicherweise nicht registrieren, vor allem nachts, so dass dann besondere Vorsicht geboten ist.

  • In bestimmten Situationen, in denen das Fahrzeug nahe an Fahrzeugtransporter oder Bergungsfahrzeuge herangefahren werden muss, besteht die Möglichkeit, dass die Funktion einen Falschalarm ausgibt.

In einigen Situationen, in denen sich ein Ziel nicht direkt vor dem Fahrzeug befindet ist die Funktion der FCW unter Umständen gestört. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Das System reagiert nicht auf Ziele im toten Winkel des Sensors, zum Beispiel Ziele im toten Winkel an den Fahrzeugecken, seitlich neben dem Fahrzeug oder hinter dem Fahrzeug.

  • Das Ziel kann falsch ausgewählt oder nicht erkannt werden, wenn sich das Fahrzeug einer Kurve nähert oder diese durchfährt.

  • Befindet sich das Fahrzeug auf einer Steigung, kann das Ziel verloren oder der Abstand zum Ziel falsch beurteilt werden.

  • Wenn das in der Nachbarspur befindliche Fahrzeug nur teilweise vor Ihnen einschert (was insbesondere für große Fahrzeuge, wie Busse und Lkw, gilt), wird das Ziel möglicherweise nicht rechtzeitig erkannt.

  • Wenn Ihr Fahrzeug plötzlich direkt hinter einem vorausfahrenden Fahrzeug einschert oder wenn andere Fahrzeuge abrupt vor Ihrem Fahrzeug ein- oder ausscheren, wird das Ziel möglicherweise nicht rechtzeitig erkannt.

Die Funktion der FCW kann zum Beispiel aufgrund der folgenden besonderen oder komplexen Verkehrsverhältnisse gestört sein:

  • Wasser, Schlamm, Schlaglöcher, Schnee, Eis, Rüttelschwellen oder Hindernisse auf der Straße.

  • Komplexe, veränderliche Verkehrssituationen wie stark frequentierte Kreuzungen, Schnellstraßen und hohes Verkehrsaufkommen.

  • Serpentinen und scharfe Kurven. Bergauf oder bergab führende Straßen. Unebene Straßen.

  • Tunnelein- und -ausfahrten.

  • Viele Fußgänger, Radfahrer, Elektrofahrräder oder Tiere.

Warnung 以下操作可能导致前向碰撞预警不会发出警报,包括但不限于:当驾驶员已经在进行制动时,前向碰撞预警可能不会发出警报。

Die folgenden Aktionen können unter anderem dazu führen, dass keine Frontalkollisionswarnung ausgegeben wird:

  • Der Fahrer bremst bereits.

  • Der Fahrer betätigt das Gaspedal stark oder plötzlich.

  • Der Fahrer lenkt plötzlich.

Warnung 如遇极端恶劣天气(包括但不限于雨、雪、雾、霾等),不建议使用此功能。

Bei extrem schlechten Witterungsbedingungen wie Regen, Schnee, Nebel, Dunst usw. wird von der Nutzung dieser Funktion abgeraten.

Die oben angeführten Warnungen, Vorkehrungen und Einschränkungen decken nicht alle Situationen ab, die den korrekten Betrieb der FCW beeinträchtigen können. Viele Faktoren können die Funktion der FCW stören. Um Unfälle zu vermeiden, ist es unerlässlich, dass Sie jederzeit aufmerksam fahren und sich auf Verkehr, Straßenverhältnisse und Fahrzeug konzentrieren. Fahren Sie vorsichtig.

Querverkehrswarner vorne (FCTA)

Der Querverkehrswarner vorne (FCTA) kann den Fahrer visuell und akustisch warnen, wenn er bei der Fahrt mit niedrigen Geschwindigkeiten ein potenzielles Kollisionsrisiko mit Querverkehr vor dem eigenen Fahrzeug erkennt.

GUM224950
Warnung 两侧来车预警仅供参考,无法替代您的目视检查。两侧来车预警作为一种驾驶辅助功能,无法应对所有交通、天气和道路状况,受若干因素影响可能会失效、失当或不及时。您必须时刻关注交通状况及道路环境,并在确保安全的情况下自主决定是否使用来车预警。您始终承担着安全驾驶、且符合现行交通法律法规的最终责任。

Der Querverkehrswarner dient nur zu Ihrer Hilfe. Er ersetzt nicht Ihren prüfenden Blick.

Der Querverkehrswarner vorne ist lediglich eine Fahrerassistenzfunktion und als solche unter Umständen nicht alle Verkehrs-, Witterungs- und Straßenverhältnissen gewachsen.

Sie müssen stets die Verkehrs- und Straßenverhältnisse überwachen und selbst entscheiden, ob Sie den Querverkehrswarner vorne gefahrlos verwenden können.

Die Verantwortung für den sicheren Fahrzeugbetrieb und die Einhaltung der geltenden Verkehrsregeln und -vorschriften liegt letztlich immer bei Ihnen.

Aktivierung/Deaktivierung des FCTA

Öffnen Sie die Einstellungen unten im Center-Display und tippen Sie auf Assistiertes Fahren > Querverkehrswarner vorne, um diese Funktion zu aktivieren oder zu deaktivieren.

Wenn die Betriebsbedingungen erfüllt sind und die Gefahr einer Kollision mit Querverkehr vor dem eigenen Fahrzeug erkannt wird, warnt Sie das System mit visuellen und akustischen Warnungen in der Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation (ESD), in der 360-Rundum-Ansicht und in der Ansicht des Parkassistenten.

Betriebsbedingungen für den FCTA:

  • Die Fahrzeuggeschwindigkeit liegt unter 15 km/h und über 0 km/h.

  • Die Geschwindigkeit des Querverkehrs liegt innerhalb eines normalen Geschwindigkeitsbereichs.

  • Das vordere Seitenradar funktioniert normal und verfügt über ein unbehindertes Sichtfeld.

  • Der Fahrer sitzt.

  • Ihr Fahrzeug befindet sich in der Fahrstellung (D).

Vorsicht 动态环境模拟显示仅作示意,并不能完全反映真实的交通状况。因此,请勿依赖于动态环境模拟显示的内容。

Die Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation dient nur zur Illustration und kann die tatsächlichen Verkehrsverhältnisse nicht vollständig wiedergeben. Verlassen Sie sich daher nicht auf die Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation.

Vorkehrungen und Einschränkungen

Bei den unten angeführten Zielen ist es zum Beispiel möglich, dass sie nicht erkannt werden oder keine Reaktion erfolgt:

  • Motorräder

  • E-Bikes

  • Dreiräder

  • Fußgänger

  • Tiere

  • Fahrräder

  • Andere Objekte, die keine Fahrzeuge sind

Einige Ziele werden unter Umständen nicht erkannt. Dazu gehören unter anderem die folgenden:

  • Entgegenkommende Fahrzeuge/in dieselbe Fahrtrichtung fahrende Fahrzeuge

  • Unbewegliche Objekte

Der FCTA reagiert nicht auf Ziele, die sich im toten Winkel des Sensors befinden. Er kann seitlich vor Ihrem Fahrzeug befindliche Fahrzeuge nicht erkennen, wenn diese durch Hindernisse oder geparkte Fahrzeuge verdeckt werden.

In einigen Situationen erkennt der FCTA Querverkehr vor dem Fahrzeug unter Umständen nicht. Dazu gehören unter anderem die folgenden:

  • Das Fahrzeug ist an der tiefsten Position in der Parklücke geparkt.

  • In einem Winkel versetzte Parklücke.

In einigen Situationen kann es zu einer Störung des Radars kommen, die die Leistung des FCTA beeinträchtigt. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Die Radarmodule sind falsch positioniert oder mit Schmutz, Eis, Schnee, Metallplatten, Bändern, Aufklebern, Blättern oder anderen Behinderungen verdeckt.

  • Die Radarmodule oder umgebenden Flächen sind durch Kollisionen oder Kratzer beschädigt.

  • Regen, Schnee, Nebel, Dunst und andere extreme Witterungsbedingungen, die sich nachteilig auf die Radarleistungsfähigkeit auswirken können.

  • Aufgrund konstruktiv bedingter Beschränkungen der Radar-Erkennungsfunktionen kann es unter äußerst speziellen Umständen in extrem seltenen Fällen zu einer Falschwarnung bei bestimmten Metallzäunen, Mittelstreifen, Betonmauern und anderen ähnlichen Objekten kommen.

Warnung 如遇极端恶劣天气(包括但不限于雨、雪、雾、霾等),不建议使用此功能。

Bei extrem schlechten Witterungsbedingungen wie Regen, Schnee, Nebel, Dunst usw. wird von der Nutzung dieser Funktion abgeraten.

Die vorstehenden Warnungen, Hinweise und Beschränkungen decken nicht alle Situationen ab, in denen eine Störung des FCTA-Systems denkbar ist. Viele Faktoren können die Funktion des FCTA-Systems stören. Um Unfälle zu vermeiden, ist es unerlässlich, dass Sie jederzeit aufmerksam fahren und sich auf Verkehr, Straßenverhältnisse und Fahrzeug konzentrieren. Fahren Sie vorsichtig.

Autonomer Notbrems-Assistent (AEB)

Wenn das System zu dem Schluss kommt, dass eine Kollision zwischen dem Fahrzeug und einem vorausfahrenden Fahrzeug bzw. einem Fußgänger oder Radfahrer unvermeidlich ist, wird der autonome Notbrems-Assistent (AEB) aktiviert. Das System führt eine aktive Notbremsung durch, um das Fahrzeug abzubremsen und die Folgen des Auffahrunfalls so weit wie möglich abzumildern.

GUM225059
  • Der autonome Notbrems-Assistent (AEB) ist bei Geschwindigkeiten zwischen ca. 4 und 150 km/h eingriffbereit und erkennt Fahrzeuge, Fußgänger und Radfahrer vor dem eigenen Fahrzeug.

  • Fußgänger hinter dem Fahrzeug erkennt das AEB-System bei Geschwindigkeiten zwischen etwa 4 und 15 km/h.

Wenn der AEB aktiviert wurde, wird die Fahrzeuggeschwindigkeit um bis zu 60 km/h reduziert, um die Stärke der möglichen Kollision zu mindern. Wenn der AEB beispielsweise bei einer Geschwindigkeit von 90 km/h aktiviert wurde, wird der Bremsvorgang beendet, nachdem die Geschwindigkeit auf 30 km/h reduziert wurde.

Bei Aktivierung des AEB zeigt die Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation (ESD) eine optische Warnung an und schaltet das Bremslicht ein.

Vorsicht 对于后方行人的识别及制动尚处于持续优化阶段,该功能不能保证所有情形下都识别到行人。

Die Funktion zur Erkennung von Fußgängern hinter dem Fahrzeug und automatischen Bremsung wird noch optimiert. In einigen Situationen erkennt diese Funktion Fußgänger unter Umständen nicht zuverlässig.

Warnung 自动紧急制动作为一种驾驶辅助功能,无法应对所有交通、天气和道路状况,也无法在所有情况下都能检测到车辆,受若干因素影响可能会失效、失当或不及时。

Als Fahrerassistenzfunktion ist die autonome Notbremse unter Umständen nicht allen Verkehrs-, Witterungs- oder Straßenverhältnissen gewachsen und erkennt Fahrzeuge möglicherweise nicht in allen Situationen. Aufgrund verschiedener Faktoren kann es zu falschen, ungenauen oder verfrühten Warnungen kommen.

Aus diesem Grund müssen Sie die Verkehrssituation und das Fahrzeugumfeld stets aufmerksam überwachen. Verlassen Sie sich niemals darauf, dass die autonome Notbremse Kollisionen vermeidet oder die Schwere eines Unfalls mindert. Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Fahrzeugschäden kommen. Testen Sie die autonome Notbremse aus Sicherheitsgründen niemals, wenn sich andere Fahrzeuge, Radfahrer oder Fußgänger in Fahrtrichtung befinden. Warten Sie in einer Gefahrensituation niemals auf ein Eingreifen der autonomen Notbremse, bevor Sie Gegenmaßnahmen ergreifen. Die Verantwortung für den sicheren Fahrzeugbetrieb und die Einhaltung der geltenden Verkehrsregeln und -vorschriften liegt letztlich immer bei Ihnen.

Warnung 自动紧急制动可能启用短促、急促的制动来降低潜在的碰撞风险,这可能不是您正常的驾驶风格,可能使您感到不适。

Die autonome Notbremse kann kurz und scharf bremsen, um das Risiko eines potenziellen Unfalls zu verringern. Dies entspricht möglicherweise nicht Ihren normalen Fahrgewohnheiten und kann Ihren Fahrkomfort beeinträchtigen.

Aktivierung/Deaktivierung des AEB

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Assistiertes Fahren > Autonome Notbremse, um die Funktion zu aktivieren oder zu deaktivieren.

Warnung When AEB is switched off, the vehicle will not perform the brakes even if a possible collision is detected. It is recommended that you do not turn off the function. This function will be activated when the vehicle's system is restarted.

Bei ausgeschaltetem AEB bremst das Fahrzeug nicht, auch wenn eine Kollisionsgefahr erkannt wird. Es wird empfohlen, die Funktion nicht auszuschalten.

Die Funktion wird bei jedem Fahrzeugstart (re-)aktiviert.

Vorkehrungen und Einschränkungen

In einigen Situationen kann die Kamera gestört sein und zu einer Fehlfunktion des AEB führen. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Die Position der Kamera wurde verändert.

  • Die Kamera ist verdeckt oder blockiert. Die Kameralinse ist durch Fremdkörper verschmutzt, wie Wasser, Staub, Ölschleier oder Schmutz, mit Eis oder Schnee bedeckt, weist Mikrokratzer auf oder wird durch die Scheibenwischer blockiert.

  • Plötzliche Wechsel der Umgebungshelligkeit wie zum Beispiel an Tunnelein- und -ausfahrten. Helles Licht stört die Sicht der Kamera.

  • Eingeschränkte Erkennungsfähigkeit aufgrund mangelnder Umgebungsbeleuchtung, zum Beispiel bei Dämmerung, nachts oder in Tunneln.

  • Große Schatten von Gebäuden, Landschaftsmerkmalen oder großen Fahrzeugen. Abgase, Spritzwasser, Schnee oder Staub, die von einem vorausfahrenden Fahrzeug aufgewirbelt werden und auf Ihr Fahrzeug fallen.

  • Widrige Witterungsbedingungen wie Regen, Schneefall, Nebel oder Dunst.

  • Nasse Straßen.

In einigen Situationen kann das Lidar gestört sein und zu einer Fehlfunktion des AEB führen. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Widrige Witterungsbedingungen wie Regen, Schnee, Nebel oder Dunst können die Leistung des Lidars ebenfalls beeinträchtigen.

  • Abgas, Spritzwasser, Schnee oder Staub, die vom vorausfahrenden Fahrzeug aufgewirbelt werden.

  • Wasser, Staub, kleine Kratzer, Ölschlamm, Schmutz, Eis, Schnee, getönte oder transparente Folien oder andere Behinderungen auf dem Lidar-Sensor.

  • Nässe oder stehendes Wasser auf der Fahrbahn.

  • Abgas, Spritzwasser, Schnee oder Staub, die vom vorausfahrenden Fahrzeug aufgewirbelt werden.

  • Überhitzung des Lidars durch übermäßige Sonneneinstrahlung.

  • Aufgrund konstruktiv bedingter Beschränkungen der Lidar-Erkennungsfunktionen kann es unter äußerst speziellen Umständen in extrem seltenen Fällen auf für hohe oder höhere Fahrgeschwindigkeiten zugelassenen Fahrbahnabschnitten zu einer Falschwarnung bei Verkehrsschildern oder Aufprallschutzvorrichtungen kommen.

Der AEB reagiert nur auf Fahrzeuge, die in dieselbe Richtung fahren und die Bedingungen für eine Erkennung erfüllen. Auf einige Ziele reagiert sie daher unter Umständen nicht. Dazu gehören unter anderem die folgenden:

  • Tiere

  • Ampeln

  • Wände

  • Absperrungen (Leitkegel usw.)

  • Andere Objekte, die keine Fahrzeuge sind

Vorsicht 该功能无法保证在所有情形下都识别到特殊车辆,尤其是在夜晚需要特别注意。譬如,三轮车、尾灯损坏或者尾部轮廓不明显的车辆、尾部有遮挡的车辆、外形不规则的车辆、尾部垂直面低于一定高度的车辆、空载的载车交通工具等。该功能可能漏检静止的或者行驶缓慢的车辆,尤其是在夜晚需要特别注意。
  • Die Funktion ist unter Umständen nicht in der Lage, Sonderfahrzeuge zu erkennen, insbesondere bei Nacht, wenn besondere Vorsicht geboten ist. Zu diesen Sonderfahrzeugen gehören zum Beispiel dreirädrige Fahrzeuge, Fahrzeuge mit beschädigten Rückleuchten oder undeutlichen Heckkonturen, mit sperrigen Heckaufbauten, ungewöhnlichen Formen oder einer vertikalen Heckfläche unterhalb einer bestimmten Höhe sowie unbeladene Nutzfahrzeuge.

  • Die Funktion kann stehende oder langsam fahrende Fahrzeuge möglicherweise nicht registrieren, vor allem nachts, so dass dann besondere Vorsicht geboten ist.

  • In bestimmten Situationen, in denen das Fahrzeug nahe an Fahrzeugtransporter oder Bergungsfahrzeuge herangefahren werden muss, besteht die Möglichkeit, dass die Funktion einen Falschalarm ausgibt.

Die Funktion kann nur dann optimal arbeiten, wenn das System den Umriss und die Hauptmerkmale eines Fußgängerkörpers klar und vollständig erkennen kann, das heißt, Kopf, Schulter, Arme, Beine sowie Ober- und Unterkörper des Fußgängers müssen als solche in einem normalen menschlichen Bewegungsablauf erkennbar sein. In einigen Situationen kann es vorkommen, dass Fußgänger nicht erkannt werden und der AEB nicht erwartungsgemäß funktioniert. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Fußgänger, die größer als 200 Zentimeter bzw. kleiner als 100 Zentimeter sind.

  • Fußgänger, die weite Kleidung (wie Regenmäntel usw.) tragen, welche ihre Hauptmerkmale (Arme, Beine usw.) und ihre Umrisse verhüllt.

  • Fußgänger, die sich zu nah am Sensor befinden, wenn sie zum ersten Mal im Sichtfeld des Sensors erscheinen.

  • Fußgänger, die einen großen Rucksack oder ein großes Gepäckstück tragen.

  • Ein geringer Kontrast zwischen den Farben der Kleidung eines Fußgängers und dem Hintergrund.

  • Fußgänger, die einen Regenschirm tragen, der ihren Kopf, ihre Arme und andere wichtige Körpermerkmale verdeckt.

  • Vorn über gebeugte oder gebückte Fußgänger.

  • Personen in einem Rollstuhl.

  • Fußgänger in unmittelbarer Nähe zueinander.

  • Fußgänger, die reflektierende Kleidung tragen.

  • Fußgänger, die sich in einer dunklen Umgebung bewegen, zum Beispiel bei Nacht oder in einem Tunnel.

  • Fußgänger, die die Straße mit stark schwankender Geschwindigkeit überqueren.

Die Funktion kann nur dann optimal arbeiten, wenn das System den Umriss und die Hauptmerkmale des Radfahrers und den Umriss seines Fahrrads klar und vollständig erkennen kann. Radfahrer bezieht sich hier auf Erwachsene, die mit Fahrrädern für Erwachsene fahren. In bestimmten Situationen kann es vorkommen, dass Radfahrer nicht erkannt werden und der AEB nicht erwartungsgemäß funktioniert. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Fahrräder oder Radfahrer, deren Merkmale von der Kleidung verdeckt werden, sodass die Konturen nicht erkennbar sind.

  • Mit großen Gegenständen beladene Fahrräder.

  • Fahrräder, die mit hoher Geschwindigkeit fahren.

  • Radfahrer und Fahrräder, die sich schlecht vom Hintergrund abheben.

  • Radfahrer, die mit stark schwankender Geschwindigkeit fahren.

  • Fußgänger, die sich zu nah am Sensor befinden, wenn sie zum ersten Mal im Sichtfeld des Sensors erscheinen.

  • Radfahrer, die im Dunkeln fahren, z. B. bei Nacht oder in einem Tunnel.

  • Radfahrer, die mit selbstbalancierenden Rollern, Stehrollern, bestimmten Arten von Sitzrollern und speziell geformten Elektrofahrrädern fahren.

In einigen Situationen verursachen Zielfahrzeugziele unter Umständen eine Fehlfunktion des AEB. Hierzu gehören unter anderem die folgenden:

  • Der AEB reagiert nicht auf Ziele im toten Winkel des Sensors, zum Beispiel im toten Winkel an den Fahrzeugecken, seitlich neben dem Fahrzeug oder hinter dem Fahrzeug.

  • Das Ziel kann falsch ausgewählt oder nicht erkannt werden, wenn sich das Fahrzeug einer Kurve nähert oder diese durchfährt.

  • Befindet sich das Fahrzeug auf einer Steigung, kann das Ziel verloren oder der Abstand zum Ziel falsch beurteilt werden.

  • Wenn das in der Nachbarspur befindliche Fahrzeug nur teilweise vor Ihnen einschert (was insbesondere für große Fahrzeuge, wie Busse und Lkw, gilt), wird das Ziel möglicherweise nicht rechtzeitig erkannt.

  • Wenn Ihr Fahrzeug plötzlich direkt hinter einem vorausfahrenden Fahrzeug einschert oder wenn andere Fahrzeuge abrupt vor Ihrem Fahrzeug ein- oder ausscheren, wird das Ziel möglicherweise nicht rechtzeitig erkannt.

  • Wenn ein vorausfahrendes Zielfahrzeug einen großen Winkel zu Ihrem Fahrzeug aufweist, wird es möglicherweise nicht rechtzeitig erkannt.

  • Wenn sich nur ein Teil der Karosserie eines vorausfahrenden Fahrzeugs direkt vor dem eigenen Fahrzeug befindet, wird das vorausfahrende Fahrzeug möglicherweise nicht rechtzeitig erkannt.

  • Kurz nach dem Einschalten des Fahrzeugs, bei Fahrzeug in Parkstellung, bei nicht angelegten Sicherheitsgurten usw. reagiert das System möglicherweise nicht wie erwartet.

Die folgenden Situationen sind Beispiele für Fälle, in denen der AEB aufgrund von besonderen oder komplexen Verkehrsverhältnissen die Kollisionsschwere nicht wie erwartet mindern kann:

  • Wasser, Schlamm, Schlaglöcher, Schnee, Eis, Rüttelschwellen oder Hindernisse auf der Straße.

  • Viele Fußgänger, Radfahrer, Elektrofahrräder oder Tiere.

  • Komplexe, veränderliche Verkehrssituationen wie stark frequentierte Kreuzungen, AB- und Auffahrten von Schnellstraßen und hohes Verkehrsaufkommen.

  • Serpentinen und scharfe Kurven.

  • Bergauf oder bergab führende Straßen.

  • Unebene Straßen.

  • Tunnelein- und -ausfahrten.

Vorsicht 制动距离在湿滑路面上会延长。若防抱死系统、牵引力控制系统、车辆稳定性控制系统被触发,可能导致自动紧急制动减缓碰撞的能力降低。

Auf rutschigem Untergrund verlängert sich der Bremsweg. Wenn das Antiblockiersystem, die Traktionskontrolle und die Stabilitätskontrolle des Fahrzeugs ausgelöst werden, kann dies die Fähigkeit der autonomen Notbremse beeinträchtigen, Zusammenstöße zu vermeiden.

Warnung 在自动紧急制动过程中,制动踏板会自动迅速向下移动。因此不能在踏板下放置物品,从而影响踏板自由移动。

Bei einer autonomen Notbremsung bewegt sich das Bremspedal automatisch schnell nach unten. Achten Sie daher darauf, dass sich keine Gegenstände unter dem Pedal befinden, da diese dessen freie Bewegung behindern könnten.

Warnung 自动紧急制动不能代替用来维持与前方车辆之间的安全行车距离。请避免与前车距离过近或激烈驾驶等行为。

Auch bei aktivierter autonomer Notbremse ist die Einhaltung eines sicheren Abstands zum vorausfahrenden Fahrzeug notwendig. Fahren Sie nicht zu dicht auf vorausfahrende Fahrzeuge auf und fahren Sie nicht aggressiv.

Warnung 自动紧急制动主要用于减轻正面碰撞的冲击。

Die autonome Notbremse dient hauptsächlich zur Abschwächung des Aufpralls bei Auffahrunfällen.

Warnung Die folgenden Bedingungen können dazu führen, dass die automatische Notbremsung nicht bremst oder die Bremsung stoppt, einschließlich, aber nicht beschränkt auf:

Die folgenden Bedingungen können dazu führen, dass die automatische Notbremsung nicht bremst oder die Bremsung stoppt, einschließlich, aber nicht beschränkt auf:

  • Der Fahrer drückt das Gaspedal tief oder stark nieder

  • Der Fahrer dreht das Lenkrad ruckartig

  • Der Fahrergurt ist nicht angelegt

  • Die Fahrertür ist nicht geschlossen

  • Die automatische Notbremsung kann ca. 30 Sekunden nach dem Auslösen nicht erneut ausgelöst werden

  • Keine vorausfahrenden Fahrzeuge sind wieder nicht erkannt

Warnung 如遇极端恶劣天气(包括但不限于雨、雪、雾、霾等),不建议使用此功能。

Bei extrem schlechten Witterungsbedingungen wie Regen, Schnee, Nebel, Dunst usw. wird von der Nutzung dieser Funktion abgeraten.

Die vorstehenden Warnungen, Hinweise und Beschränkungen decken nicht alle Situationen ab, in denen eine Störung des AEB-Systems denkbar ist. Viele Faktoren können die Funktion des AEB-Systems stören. Um Unfälle zu vermeiden, ist es unerlässlich, dass Sie jederzeit aufmerksam fahren und sich auf Verkehr, Straßenverhältnisse und Fahrzeug konzentrieren. Fahren Sie vorsichtig.

Spurverlassenswarnung (LDW)

Die Spurverlassenswarnung (LDW) hilft, das Risiko eines unbeabsichtigten Verlassens der Fahrspur zu verringern, indem sie optisch, akustisch und durch Lenkradvibrationen warnt, wenn Ihr Fahrzeug droht, auf eine angrenzende Fahrspur abzudriften oder Fahrspurmarkierungen zu überfahren.

GUM225061
Warnung 车道偏离预警可能无法检测到道路边缘,请谨慎驾驶并始终保持行驶在车道内。

Die Spurverlassenswarnung kann unter Umständen die Fahrbahnränder nicht erkennen. Daher ist es wichtig, immer vorsichtig zu fahren und in der Fahrspur zu bleiben.

Warnung 车道偏离预警作为一种驾驶辅助功能,无法应对所有交通、天气和道路状况。LDW仅供参考,无法替代您的目视检查。 您必须时刻关注交通状况及道路环境,并在确保安全的情况下自主决定是否使用车道保持辅助系统。在使用车道偏离预警系统时,如发现交通状况、道路环境或车辆状况不适宜使用该功能,或存在其他不安全因素,您应随时准备接管爱车。您始终承担着保持爱车安全行驶在车道内、且符合现行交通法律法规的最终责任。

Die Spurverlassenswarnung dient zur Unterstützung des Fahrers und kann unter Umständen nicht allen Verkehrs-, Witterungs- und Straßenverhältnissen gerecht werden. Die Spurverlassenswarnung dient nur zu Ihrer Hilfe und kann Ihren prüfenden Blick nicht ersetzen.

Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, müssen Sie stets die Verkehrs- und Straßenverhältnisse überwachen und selbst entscheiden, ob Sie die Spurverlassenswarnung gefahrlos verwenden können. Bei Nutzung der Spurverlassenswarnung müssen Sie zu jeder Zeit bereit sein, die Kontrolle über das Fahrzeug zu übernehmen, falls Sie feststellen, dass die Nutzung der Funktion aufgrund von Straßenverhältnissen, Verkehrssituation, Fahrzeugzustand oder anderen Risikofaktoren nicht sicher ist. Die Verantwortung für die Beibehaltung der Fahrspur und die Einhaltung der geltenden Verkehrsregeln und -vorschriften liegt letztlich immer bei Ihnen.

Aktivierung/Deaktivierung der Spurverlassenswarnung (LDW)

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Assistiertes Fahren > Spurverlassenswarnung und Spurhalteassistent, um die Funktion zu aktivieren oder zu deaktivieren.

Die Funktion wird bei jedem Fahrzeugstart (re-)aktiviert. Bei aktivierter Funktion können Sie die Warnmethoden und die Warnempfindlichkeit auswählen:

  • Arten von Warnungen:

    • Visuell: Visuelle Warnung.

    • Audio: Akustische Warnung.

    • Vibration: Lenkradvibrationen.

  • Empfindlichkeit:

    • Niedrig: Die Warnung erfolgt im Vergleich zur normalen Empfindlichkeitsstufe später.

    • Mittel: normale Empfindlichkeitsstufe.

    • Hoch: Die Warnung erfolgt im Vergleich zur normalen Empfindlichkeitsstufe früher.

Betriebsbedingungen der LDW:

  • Die Geschwindigkeit Ihres Fahrzeugs liegt zwischen 50 und 130 km/h.

  • Ihr Fahrzeug bewegt sich normal und ohne plötzliches Beschleunigen, Abbremsen oder Lenken.

  • Ihr Fahrzeug befindet sich in der Mitte seiner Spur und fährt nicht auf einer Fahrspurmarkierung.

  • Die Fahrspurmarkierungen auf mindestens einer Seite sind deutlich erkennbar.

  • Die hochauflösenden Kameras funktionieren normal und haben freie Sicht.

  • Alle Komponenten des LDW-Systems sind fehlerfrei.

  • Ihr Fahrzeug erfüllt alle Sicherheitsbedingungen, einschließlich der folgenden:

    • Der Fahrer sitzt.

    • Der Fahrer hat den Sicherheitsgurt angelegt.

    • Alle Türen sind geschlossen.

    • Ihr Fahrzeug befindet sich in der Fahrstellung (D).

    • Antiblockiersystem, Traktionskontrolle und Stabilitätskontrolle des Fahrzeugs wurden nicht aktiviert.

    • Die Traktionskontrolle und die Stabilitätskontrolle des Fahrzeugs werden nicht manuell aktiviert.

Vorsicht 当转向灯打开,爱车向相应一侧偏离时,车道偏离预警系统不会提醒或控制。

Die Spurverlassenswarnung warnt nicht bzw. greift nicht ein, wenn der Blinker betätigt wird und das Fahrzeug absichtlich in die entsprechende Richtung gelenkt wird.

Digitaldisplay Kombiinstrument

GUM175096
  1. Statussymbol des LDW-Systems

  2. Anzeige der Fahrspurmarkierungen

  • Kein Statussymbol: Das LDW-System ist nicht aktiviert.

  • Graues Statussymbol: Das LDW-System ist aktiviert, befindet sich jedoch nur im Bereitschaftsmodus.

    GUM175065
  • Weißes Statussymbol und mittlere Fahrspurmarkierung: Das LDW-System ist aktiv.

    GUM175066
  • Rotes Statussymbol und rot auf einer Seite der mittleren Fahrspurmarkierung: Es besteht die Gefahr, dass die Fahrspur unbeabsichtigt in Richtung dieser Seite verlassen wird.

    GUM175067
Vorsicht 数字仪表显示仅作示意,并不能完全反映真实的交通状况。因此,请勿依赖于数字仪表的显示内容。

Die Anzeige auf dem digitalen Kombiinstrument dient nur zur Illustration und kann die tatsächlichen Verkehrsverhältnisse nicht vollständig wiedergeben. Daher ist es wichtig, sich nicht ausschließlich auf die Informationen zu verlassen, die auf dem Display des digitalen Kombiinstruments angezeigt werden.

Vorkehrungen und Einschränkungen

In einigen Situationen kann das LDW-System nicht richtig funktionieren oder automatisch beendet werden. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Das Fahrzeug fährt in einer engen Kurve, zum Beispiel an einer Autobahnauffahrt.

  • Die Fahrspurmarkierungen sind undeutlich, fehlen, überlappen oder liegen im Schatten von anderen Fahrzeugen, Gebäuden oder Landschaftsmerkmalen;

  • Der Straßenabschnitt hat keine Fahrspurmarkierungen, zum Beispiel auf nicht Sonderstraßen, an Kreuzungen oder in Baustellenbereichen;

  • Durchfahren von Straßenabschnitten mit speziellen Fahrspurmarkierungen, zum Beispiel Geschwindigkeitsbegrenzungs- und kanalisierende Fahrspurmarkierungen;

  • Die Fahrspuren sind nicht deutlich abgegrenzt, wie z. B. auf einmündenden oder abzweigenden Fahrspuren, Autobahnauf- und -ausfahrten, städtischen Kreuzungen oder Wartespuren für Linksabbieger.

  • Die Fahrspurmarkierungen werden durch Kanten oder andere stark abgesetzte Linien, wie Straßenfugen und Bordsteine, ersetzt;

  • Die Fahrbahnmarkierungen können aufgrund von Höhenunterschieden, z. B. auf abschüssigen Straßen, nicht vollständig oder richtig erkannt werden;

  • Die Fahrspurmarkierungen können aufgrund von Lichteinwirkungen wie durch starken Lichteinfall verursachte Reflexion von Fahrspurmarkierungen, schlechte Sicht oder unzureichende Beleuchtung bei ungünstiger Witterung und/oder bei Nacht nicht vollständig bzw. nicht richtig erkannt werden;

  • Zu großer oder zu kleiner Abstand zwischen den Fahrspurmarkierungen auf den beiden Seiten.

In manchen Situationen kann das LDW-System aufgrund eines Kameraausfalls nicht richtig funktionieren oder automatisch beendet werden. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Die Position der Kamera wurde verändert.

  • Die Kamera ist verdeckt oder blockiert. Die Kameralinse ist durch Fremdkörper verschmutzt, wie Wasser, Staub, Ölschleier oder Schmutz, mit Eis oder Schnee bedeckt, weist Mikrokratzer auf oder wird durch die Scheibenwischer blockiert.

  • Plötzliche Wechsel der Umgebungshelligkeit wie zum Beispiel an Tunnelein- und -ausfahrten. Helles Licht stört die Sicht der Kamera.

  • Eingeschränkte Erkennungsfähigkeit aufgrund mangelnder Umgebungsbeleuchtung, zum Beispiel bei Dämmerung, nachts oder in Tunneln.

  • Große Schatten von Gebäuden, Landschaftsmerkmalen oder großen Fahrzeugen. Abgase, Spritzwasser, Schnee oder Staub, die von einem vorausfahrenden Fahrzeug aufgewirbelt werden und auf Ihr Fahrzeug fallen.

  • Widrige Witterungsbedingungen wie Regen, Schneefall, Nebel oder Dunst.

  • Nasse Straßen.

Von der Verwendung des LDW-Systems bei besonderen oder komplexen Verkehrsverhältnissen wird abgeraten, da diese zu Fehlfunktionen oder zum automatischen Beenden führen können. Zu diesen Bedingungen gehören unter anderem die folgenden:

  • Wasser, Schlamm, Schlaglöcher, Schnee, Eis, Rüttelschwellen oder Hindernisse auf der Straße.

  • Bei Präsenz von sehr vielen Fußgängern, Fahrrädern oder Tieren auf der Straße.

  • Komplexe, veränderliche Verkehrssituationen wie stark frequentierte Kreuzungen, AB- und Auffahrten von Schnellstraßen und hohes Verkehrsaufkommen.

  • Serpentinen und scharfe Kurven.

  • Bergauf oder bergab führende Straßen.

  • Unebene Straßen.

  • Schmale Straßen

  • Tunnelein- und -ausfahrten.

  • Nicht dem Standard entsprechende Straßen

  • Straßen ohne Mittelmarkierung

Spurhalteassistent (LKA)

Wenn Ihr Fahrzeug von seiner Fahrspur abweicht oder sich der Spurmarkierung nähert, greift der Spurhalteassistent (LKA) kurz ein, um den Fahrer beim Lenken des Fahrzeugs zu unterstützen und es wieder in die eigene Spur zu lenken. Der Fahrer wird mit visuellen und akustischen Warnungen und mit Lenkradvibrationen gewarnt.

GUM225061

Das LKA-System umfasst die folgenden Funktionen:

  • Warnung: Wenn das Fahrzeug droht, auf eine benachbarte Fahrspur abzuweichen oder eine Fahrspurmarkierung zu überfahren, warnt der LKA nur entsprechend optisch, akustisch und per Lenkradvibration.

  • Warnung und Fahrspurkorrektur: Wenn das sich bewegende Fahrzeug in eine benachbarte Spur abzuweichen oder die Fahrspurmarkierung zu überqueren droht, kann der LKA eine leichte Lenkungskorrektur vornehmen, um die Gefahr des Abweichens von der Fahrspur zu mindern. Wenn das Fahrzeug zu stark von der eigenen Fahrspur abweicht, kann der LKA entsprechende visuelle und akustische Warnungen ausgeben.

Warnung LKA can only provide some steering assistance and cannot control the vehicle speed. LKA is unable to continuously control the direction of the vehicle, i.e. it is unable to keep the vehicle in the middle of the lane.

Der Spurhalteassistent bietet lediglich eine begrenzte Lenkunterstützung und kann nicht die Fahrzeuggeschwindigkeit beeinflussen.

Der Spurhalteassistent kann die Richtung des Fahrzeugs nicht ständig kontrollieren, d. h. er ist nicht in der Lage, das Fahrzeug dauerhaft in der Mitte der Fahrspur zu halten.

Warnung LKA has limited steering force and can only provide slight steering assistance to prevent the vehicle from deviating from the lane completely. Therefore, do not rely on LKA for steering, always be prepared to increase your steering effort, especially in curves. Take over the steering wheel immediately if you need to turn, turn around, or pass through winding or sharp roads.

Der Spurhalteassistent verfügt über eine begrenzte Lenkkraft und kann nur eine leichte Lenkunterstützung leisten, um zu verhindern, dass das Fahrzeug vollständig von der Fahrspur abweicht. Verlassen Sie sich daher nicht auf den Spurhalteassistenten, sondern halten Sie sich immer bereit nachzulenken, was besonders in Kurven gilt.

Übernehmen Sie sofort das Lenkrad, wenn Sie abbiegen oder wenden müssen bzw. auf kurvenreichen Straßen oder in steilen Kurven.

Warnung Lane Keeping Assist, as a driver assistance function, cannot handle all traffic, weather and road conditions. LKA is for reference only and cannot replace your visual inspection. You must always pay attention to traffic conditions and the road environment, and decide whether to use LKA when it is safe to do so.

Der Spurhalteassistent ist als Fahrerassistenzfunktion unter Umständen nicht allen Verkehrs-, Witterungs- und Straßenverhältnissen gewachsen.

Der Spurhalteassistent dient nur zu Ihrer Hilfe und kann Ihren prüfenden Blick nicht ersetzen. Sie müssen stets die Verkehrs- und Straßenverhältnisse überwachen und selbst entscheiden, ob Sie den Spurhalteassistenten gefahrlos verwenden können.

Halten Sie sich bei Verwendung des Spurhalteassistenten stets bereit, die Kontrolle über Ihr Fahrzeug zu übernehmen, falls die vorliegenden Verkehrsbedingungen, Straßenverhältnisse oder der Fahrzeugzustand eine Nutzung des Spurhalteassistenten nicht erlauben oder diese aus irgendeinem anderen Grund nicht sicher ist.

Die Verantwortung für das Verbleiben Ihres Fahrzeugs in seiner Fahrspur und die Einhaltung der geltenden Verkehrsregeln und -vorschriften liegt letztlich immer bei Ihnen.

Warnung 驾驶时不可以有以下行为:• 完全依靠车道保持辅助系统• 在恶劣天气情况下使用车道保持辅助系统• 在特殊道路使用车道保持辅助系统• 双手离开方向盘• 视线离开行驶道路

Während des Fahrens ist es verboten:

  • sich ausschließlich auf den Spurhalteassistenten zu verlassen.

  • den Spurhalteassistenten bei schlechter Witterung zu verwenden.

  • den Spurhalteassistenten auf Sonderstraßen zu verwenden.

  • die Hände vom Lenkrad zu nehmen.

  • den Blick von der Straße abzuwenden.

Aktivierung/Deaktivierung des LKA

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Assistiertes Fahren > Spurhalteassistent, um die Funktion zu aktivieren oder zu deaktivieren.

Bei aktivierter Funktion können Sie die Warnstufen, -methoden und -empfindlichkeit auswählen:

  • Warnstufe

    • Warnung: Das System warnt nur.

    • Warnung und Spurkorrektur: Das System warnt und korrigiert die Lenkrichtung.

  • Art der Warnung:

    • Für die Option „Warnung“ stehen folgende Arten der Warnung zur Auswahl: optisch, optisch und akustisch, optisch und Vibration sowie optisch, akustisch und Vibration.

    • Wenn die Option „Warnung und Spurkorrektur“ festgelegt wird, kann die Art der Warnung nicht ausgewählt werden und erfolgt standardmäßig optisch und akustisch.

  • Empfindlichkeit:

    • Niedrig: Die Warnung erfolgt im Vergleich zur normalen Empfindlichkeitsstufe später.

    • Mittel: normale Empfindlichkeitsstufe.

    • Hoch: Die Warnung erfolgt im Vergleich zur normalen Empfindlichkeitsstufe früher.

Vorsicht 请您务必审慎设置提醒方式与灵敏度,确保该等设置符合您的驾驶习惯。

Passen Sie die von Ihnen gewählten Warnverfahren und die Empfindlichkeit der Funktion sorgfältig an Ihre Fahrgewohnheiten an.

Betriebsbedingungen für den LKA:

  • Die Geschwindigkeit Ihres Fahrzeugs liegt zwischen 50 und 130 km/h.

  • Ihr Fahrzeug bewegt sich normal und ohne plötzliches Beschleunigen, Abbremsen oder Lenken.

  • Ihr Fahrzeug befindet sich in der Mitte seiner Spur und fährt nicht auf einer Fahrspurmarkierung.

  • Die Fahrspurmarkierungen auf mindestens einer Seite sind deutlich erkennbar.

  • Die hochauflösende Kamera funktioniert normal und hat freie Sicht.

  • Alle Komponenten des LKA-Systems sind fehlerfrei.

  • Ihr Fahrzeug erfüllt alle Sicherheitsbedingungen, einschließlich der folgenden:

    • Der Fahrer sitzt.

    • Ihr Fahrzeug befindet sich in der Fahrstellung (D).

    • Antiblockiersystem, Traktionskontrolle und Stabilitätskontrolle des Fahrzeugs wurden nicht aktiviert.

    • Die Traktionskontrolle und die Stabilitätskontrolle des Fahrzeugs werden nicht manuell aktiviert.

Vorsicht Lane Keeping Assist does not alert or control when the turn signals are turned on and the vehicle deviates to the appropriate side.

Der Spurhalteassistent warnt nicht bzw. greift nicht ein, wenn der Blinker eingeschaltet ist und das Fahrzeug die Spur in die entsprechende Richtung verlässt.

Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation (ESD)

GUM182952
  1. Statussymbol des LKA:

    • Kein Symbol: nicht aktiviert.

    • Graues Symbol: Bereitschaftsmodus.

    • Weiße Fahrspurmarkierungen: Die Fahrspurmarkierungen auf dieser Seite wurden erkannt.

    • Gelbe Fahrspurmarkierungen: Warnstufe 1 des Spurhalteassistenten.

    • Rote Fahrspurmarkierungen: Warnstufe 2 des Spurhalteassistenten.

  2. Anzeige der Fahrspurmarkierungen:

  • Kein Statussymbol: Das LKA-System ist nicht aktiviert.

  • Graues Statussymbol: Der LKA ist aktiviert und befindet sich im Bereitschaftsmodus.

    GUM182979
  • Das Statussymbol und die mittlere Fahrspurmarkierung sind weiß: Das LKA-System ist aktiv.

    GUM182892
  • Das Statussymbol und eine Seite der mittleren Fahrspurmarkierung sind rot:

    GUM182893
    • Wenn „Warnung“ ausgewählt ist, weist diese Anzeige auf die Gefahr eines unbeabsichtigten Verlassens der Fahrspur in der entsprechenden Richtung hin.

    • Wenn „Warnung und Fahrspurkorrektur“ ausgewählt ist, weist diese Anzeige auf ein unerwartetes Abweichen des Fahrzeugs von seiner Fahrspur hin und warnt, dass der LKA nicht mehr in der Lage ist, das Fahrzeug durch eine leichte Lenkkorrektur in der Spur zu halten.

  • Das Statussymbol und eine Seite der mittleren Fahrspurmarkierung sind gelb: Die Anzeige erfolgt nur bei Auswahl von „Warnung und Fahrspurkorrektur“ und weist darauf hin, dass der LKA auf der entsprechenden Seite eine leichte Lenkkorrektur vornimmt, um einem möglichen Abweichen des Fahrzeugs von seiner Fahrspur entgegenzuwirken.

    GUM182894
Vorsicht 动态环境模拟显示仅作示意,并不能完全反映真实的交通状况。因此,请勿依赖于动态环境模拟显示的内容。

Die Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation dient nur zur Illustration und kann die tatsächlichen Verkehrsverhältnisse nicht vollständig wiedergeben. Verlassen Sie sich daher nicht auf die Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation.

Vorkehrungen und Einschränkungen

In einigen Situationen kann das LKA-System nicht richtig funktionieren oder automatisch beendet werden. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Das Fahrzeug fährt in einer engen Kurve.

  • Die Fahrspurmarkierungen sind undeutlich, abgenutzt, fehlen oder überschneiden sich bzw. werden durch die Schatten anderer Fahrzeuge, Gebäude oder Landschaftsmerkmale verdeckt.

  • Die Fahrspurmarkierungen auf einem Streckenabschnitt fehlen, z. B. auf Sonderstraßen, an Kreuzungen oder in Baustellenbereichen.

  • Durchfahren von Straßenabschnitten mit speziellen Fahrspurmarkierungen, zum Beispiel Geschwindigkeitsbegrenzungs- und Richtungsmarkierungen.

  • Undeutlich geteilte Fahrspuren, wie z. B. zusammenführende oder abzweigende Fahrspuren, Schnellstraßen, städtische Kreuzungen oder Linksabbiegerspuren.

  • Anstelle von Fahrspurmarkierungen sind Kanten oder andere kontrastreiche Linien, wie Straßenfugen und Bordsteine, vorhanden.

  • Höhenunterschiede, zum Beispiel an einem Gefälle, führen dazu, dass die Fahrspurmarkierungen nicht oder nicht korrekt erkannt werden;

  • Die Fahrspurmarkierungen können aufgrund von Lichteinwirkungen, wie durch starken Lichteinfall verursachte Reflexion von Fahrspurmarkierungen, schlechte Sicht oder unzureichendes Licht infolge von schlechtem Wetter und/oder bei Nacht, nicht bzw. nicht korrekt erkannt werden.

  • Zu großer oder zu kleiner Abstand zwischen den Fahrspurmarkierungen auf den beiden Seiten;

In manchen Situationen kann das LKA-System aufgrund eines Kameraausfalls nicht richtig funktionieren oder automatisch beendet werden. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Die Position der Kamera wurde verändert.

  • Die Kamera ist verdeckt oder blockiert. Die Kameralinse ist durch Fremdkörper verschmutzt, wie Wasser, Staub, Ölschleier oder Schmutz, mit Eis oder Schnee bedeckt, weist Mikrokratzer auf oder wird durch die Scheibenwischer blockiert.

  • Plötzliche Wechsel der Umgebungshelligkeit wie zum Beispiel an Tunnelein- und -ausfahrten. Helles Licht stört die Sicht der Kamera.

  • Eingeschränkte Erkennungsfähigkeit aufgrund mangelnder Umgebungsbeleuchtung, zum Beispiel bei Dämmerung, nachts oder in Tunneln.

  • Große Schatten von Gebäuden, Landschaftsmerkmalen oder großen Fahrzeugen. Abgase, Spritzwasser, Schnee oder Staub, die von einem vorausfahrenden Fahrzeug aufgewirbelt werden und auf Ihr Fahrzeug fallen.

  • Widrige Witterungsbedingungen wie Regen, Schneefall, Nebel oder Dunst.

  • Nasse Straßen.

Von der Verwendung des LKA-Systems bei besonderen oder komplexen Verkehrsverhältnissen wird abgeraten, da diese zu Fehlfunktionen oder zum automatischen Beenden des LKA-Systems führen können. Zu diesen Bedingungen gehören unter anderem die folgenden:

  • Wasser, Schlamm, Schlaglöcher, Schnee, Eis, Rüttelschwellen oder Hindernisse auf der Straße.

  • Bei Präsenz von sehr vielen Fußgängern, Fahrrädern oder Tieren auf der Straße.

  • Komplexe, veränderliche Verkehrssituationen wie stark frequentierte Kreuzungen, Schnellstraßen und hohes Verkehrsaufkommen.

  • Serpentinen und scharfe Kurven.

  • Bergauf oder bergab führende Straßen.

  • Unebene Straßen.

  • Schmale Straßen.

  • Tunnelein- und -ausfahrten.

  • Nicht dem Standard entsprechende Straßen.

  • Straßen ohne Mittelmarkierung.

Warnung 如遇极端恶劣天气(包括但不限于雨、雪、雾、霾等),不建议使用此功能。

Bei extrem schlechten Witterungsbedingungen wie Regen, Schnee, Nebel, Dunst usw. wird von der Nutzung dieser Funktion abgeraten.

Die vorstehenden Warnungen, Hinweise und Beschränkungen decken nicht alle Situationen ab, in denen eine Störung des LKA-Systems denkbar ist. Viele Faktoren können die Funktion des LKA-Systems stören. Um Unfälle zu vermeiden, ist es unerlässlich, dass Sie jederzeit aufmerksam fahren und sich auf Verkehr, Straßenverhältnisse und Fahrzeug konzentrieren. Fahren Sie vorsichtig.

Notspurhalteassistent (ELK)

Der Notspurhalteassistent (ELK) bietet einen beschränkten Lenkeingriff, um der Person am Steuer zu helfen, die Fahrzeugposition in einer Notsituation zu korrigieren und eine Kollision möglichst zu vermeiden, wenn das Fahrzeug unabsichtlich seine Spur verlässt oder die Gefahr eines seitlichen Zusammenstoßes mit dem Verkehr in der benachbarten Spur besteht.

Der Notspurhalteassistent (ELK) kann bei einer Geschwindigkeit zwischen 50 und 130 km/h in den folgenden vier Notsituationen ausgelöst werden:

  • Ihr Fahrzeug weicht ohne gesetzten Blinker unbeabsichtigt von seiner Fahrspur zum Bordstein ab.

  • Ihr Fahrzeug weicht ohne gesetzten Blinker unbeabsichtigt von seiner Fahrspur in Richtung einer durchgezogenen Fahrspurmarkierung ab.

  • Ihr Fahrzeug weicht bei Gegenverkehr ohne gesetzten Blinker unbeabsichtigt von seiner Fahrspur nach links ab.

  • Ihr Fahrzeug verlässt bei sich schnell von hinten näherndem Verkehr auf der linken Fahrspur unbeabsichtigt oder beabsichtigt seine Fahrspur nach links.

Aktivierung/Deaktivierung des Notspurhalteassistenten

Öffnen Sie die Einstellungen unten im Center-Display und tippen Sie auf Assistiertes Fahren > Notspurhalteassistent, um diese Funktion ein- oder auszuschalten.

Von der Deaktivierung dieser Funktion wird abgeraten. Bei einer Deaktivierung kann die Funktion die Person am Steuer in einer Notsituation nicht unterstützen und nicht zur Vermeidung eines seitlichen Zusammenstoßes in die Lenkung eingreifen.

Warnung ELK转向力有限,仅能提供一定的纠偏转向辅助,无法保证完全阻止车辆偏离车道或避免危险,因此切勿依赖ELK控制方向,请您及时控制车辆方向。如果需要转弯、调头,或者通过蜿蜒曲折、急转弯的道路时,请您及时控制车辆方向。

Das Fahrzeug kann durch das begrenzte Lenkmoment des Notspurhalteassistenten (ELK), das nur eine geringe korrigierende Lenkunterstützung bietet, möglicherweise ein Verlassen der Fahrspur oder eine Gefahrensituation nicht vollständig verhindern. Verlassen Sie sich nicht auf den Notspurhalteassistenten (ELK) und übernehmen Sie rechtzeitig die Kontrolle über Ihr Fahrzeug.

Bitte übernehmen Sie beim Abbiegen, Wenden und Fahren auf kurvenreichen Straßen oder in scharfen Kurven sofort die Lenkung.

Warnung ELK作为一种驾驶辅助功能,无法应对所有交通、天气和道路状况,受若干因素影响可能会失效、失当或不及时。您必须时刻关注交通状况及道路环境,切勿依赖ELK避免危险。出于安全考虑,切勿故意主动触发ELK以测试该功能。如您发现危险,切勿等待ELK触发后再采取行动。您始终承担着保持本车安全行驶在车道内、且符合现行交通法律法规的最终责任。

Der Notspurhalteassistent (ELK) ist lediglich eine Fahrerassistenzfunktion und als solche unter Umständen nicht alle Verkehrs-, Witterungs- und Straßenverhältnissen gewachsen. Verschiedene Faktoren können ihre Funktion beeinträchtigen, stören oder verzögern.

Sie müssen die Verkehrssituation und das Fahrzeugumfeld stets aufmerksam überwachen und dürfen sich niemals darauf verlassen, dass der Notspurhalteassistent (ELK) Ihre Sicherheit gewährleistet. Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Notspurhalteassistenten (ELK) niemals absichtlich oder aktiv auslösen, um seine Funktion zu testen. Warten Sie in einer Gefahrensituation niemals auf ein Eingreifen des Notspurhalteassistenten (ELK), bevor Sie Gegenmaßnahmen ergreifen. Die Verantwortung für die Beibehaltung der Fahrspur und die Einhaltung der geltenden Verkehrsregeln und -vorschriften liegt letztlich immer bei Ihnen.

Warnung 驾驶时不可以有以下行为:完全依靠ELK

Während des Fahrens ist es verboten:

  • sich ausschließlich auf den Notspurhalteassistent (ELK) zu verlassen.

  • die Hände vom Lenkrad zu nehmen.

  • den Blick von der Straße abzuwenden.

Betriebsbedingungen des Notspurhalteassistenten:

  • Die Geschwindigkeit Ihres Fahrzeugs liegt zwischen 50 und 130 km/h.

  • Ihr Fahrzeug bewegt sich normal ohne plötzliches Beschleunigen, Bremsen oder Lenken fort.

  • Ihr Fahrzeug befindet sich in der Mitte seiner Spur und fährt nicht auf einer Fahrspurmarkierung.

  • Die hochauflösende Kamera funktioniert normal und hat freie Sicht.

  • Alle Komponenten des Notspurhaltesystems sind fehlerfrei.

  • Ihr Fahrzeug erfüllt alle Sicherheitsbedingungen, einschließlich der folgenden:

    • Der Fahrer sitzt.

    • Ihr Fahrzeug befindet sich in der Fahrstellung (D).

    • Antiblockiersystem, Traktionskontrolle und Stabilitätskontrolle des Fahrzeugs wurden nicht aktiviert.

Vorsicht 在满足条件的紧急场景中,ELK会自动激活。ELK仅能提供一定的转向辅助,而无法控制车辆速度。ELK无法持续控制车辆方向,即无法将车辆一直保持在车道中间。当ELK控制方向时,方向盘会转动。您可以转动方向盘主动接管爱车,此时爱车的方向将交由您来控制。

Der Notspurhalteassistent (ELK) kann in Notfällen automatisch aktiviert werden, wenn bestimmte Voraussetzungen erfüllt sind.

Der Notspurhalteassistent (ELK) bietet nur eine begrenzte Lenkunterstützung und reguliert nicht die Fahrzeuggeschwindigkeit.

Der Notspurhalteassistent (ELK) ist nicht in der Lage, die Fahrzeugrichtung permanent zu steuern und das Fahrzeug immer in der Mitte der Fahrspur zu halten.

Wenn der Notspurhalteassistent (ELK) Ihr Fahrzeug lenkt, dreht sich das Lenkrad entsprechend.

Sie können die Kontrolle über das Fahrzeug übernehmen, indem Sie das Lenkrad manuell drehen. In diesem Fall wird die Richtung des Fahrzeugs von Ihnen bestimmt.

Notspurhalteassistent bei einer Abweichung zum Bordstein

Wenn die Betriebsvoraussetzungen für den Notspurhalteassistenten erfüllt sind, bietet er einen eingeschränkten Lenkeingriff bei nicht gesetztem Blinker und unbeabsichtigtem Verlassen der Fahrspur in Richtung des rechten Bordsteins. Die Spur auf der entsprechenden Seite der mittleren Fahrspurmarkierung wird gelb angezeigt.

Warnung 以下情况可能导致向右侧路沿偏离的紧急车道保持无法按预期运作或者自动退出,请及时控制车辆方向,包括但不限于:路沿不清晰,或由于光线等原因导致路沿无法识别或者识别不正确,譬如强烈光照导致反光,恶劣天气、夜晚导致能见度差或者光线不足等;

Unter bestimmten Bedingungen kann das Fahrzeug zum rechten Straßenrand abdriften und der Notspurhalteassistent (ELK) möglicherweise nicht wie vorgesehen funktionieren bzw. automatisch beendet werden, so dass Sie die Richtung des Fahrzeugs rechtzeitig korrigieren müssen. Zu diesen Bedingungen gehören unter anderem die folgenden:

  • Der Straßenrand ist nicht deutlich erkennbar oder die Markierungen am Straßenrand werden aufgrund von Faktoren wie Reflexion aufgrund einer hohen Lichteinstrahlung, schlechter Sicht oder unzureichender Beleuchtung bei ungünstiger Witterung und/oder bei Nacht nicht richtig erkannt;

  • Das Vorhandensein von Hindernissen wie Zäunen, Leitplanken, Verkehrsleitkegeln oder Masten entlang der Straße beeinträchtigt die Reaktion des Notspurhalteassistenten (ELK);

  • Die Fahrbahn weist scharfe Kurven, Steigungen, Gefälle oder Unebenheiten auf oder ist mit Staub, Eis oder Schnee bedeckt.

Notspurhalteassistent bei Abweichung in Richtung einer durchgezogenen Fahrspurmarkierung

GUM225371

Wenn die Betriebsvoraussetzungen für den Notspurhalteassistenten erfüllt sind, bietet er einen eingeschränkten Lenkeingriff bei nicht gesetztem Blinker und unbeabsichtigtem Verlassen der Fahrspur in Richtung einer durchgezogenen Fahrspurmarkierung. Die Spur auf der entsprechenden Seite der mittleren Fahrbahnmarkierung wird rot angezeigt.

Warnung 以下情况可能导致向实线一侧车道线偏离的紧急车道保持无法按预期运作或者自动退出,请及时控制车辆方向,包括但不限于:车道线不清晰、磨损、缺失、交叉、受到其他车辆或建筑物或风景投下的阴影遮挡等

Unter bestimmten Bedingungen kann das Fahrzeug zur durchgezogenen Linie am Straßenrand abdriften und der Notspurhalteassistent (ELK) möglicherweise nicht wie vorgesehen funktionieren bzw. automatisch beendet werden, so dass Sie die Richtung des Fahrzeugs rechtzeitig korrigieren müssen. Zu diesen Bedingungen gehören unter anderem die folgenden:

  • Die Fahrspurmarkierungen sind undeutlich, fehlen, überlappen oder liegen im Schatten von anderen Fahrzeugen, Gebäuden oder Landschaftsmerkmalen;

  • Zu großer oder zu kleiner Abstand zwischen den Fahrspurmarkierungen auf den beiden Seiten;

  • Bei den Fahrspurmarkierungen handelt es sich um Sondermarkierungen;

  • Höhenunterschiede, zum Beispiel an einem Gefälle, führen dazu, dass die Fahrspurmarkierungen nicht oder nicht korrekt erkannt werden;

  • Die Fahrspurmarkierungen können aufgrund von Lichteinwirkungen wie durch starken Lichteinfall verursachte Reflexion von Fahrspurmarkierungen, schlechte Sicht oder unzureichende Beleuchtung bei ungünstiger Witterung und/oder bei Nacht nicht bzw. nicht korrekt erkannt werden;

  • Die Fahrbahn weist scharfe Kurven, Steigungen, Gefälle oder Unebenheiten auf oder ist mit Staub, Eis oder Schnee bedeckt.

Notspurhalteassistent bei einer Abweichung zum Bordstein

GUM225408

Wenn die Betriebsvoraussetzungen für den Notspurhalteassistenten erfüllt sind und die Fahrspurmarkierungen klar zu erkennen sind, bietet der Notspurhalteassistent einen eingeschränkten Lenkeingriff bei nicht gesetztem Blinker und unbeabsichtigtem Verlassen der Fahrspur nach links in Richtung eines entgegenkommenden Fahrzeugs. Die Spur links der mittleren Fahrbahnmarkierung wird rot angezeigt.

Warnung 以下情况可能导致向左有正面碰撞风险的紧急车道保持无法按预期运作或者自动退出,请及时控制车辆方向,包括但不限于:车道线不清晰、磨损、缺失、交叉、受到其他车辆或建筑物或风景投下的阴影遮挡等

Unter bestimmten Bedingungen kann die Gefahr eines Frontalaufpralls links bestehen und der Notspurhalteassistent (ELK) möglicherweise nicht wie vorgesehen funktionieren bzw. automatisch beendet werden, so dass Sie die Richtung des Fahrzeugs rechtzeitig korrigieren müssen. Zu diesen Bedingungen gehören unter anderem die folgenden:

  • Die Fahrspurmarkierungen sind undeutlich, fehlen, überlappen oder liegen im Schatten von anderen Fahrzeugen, Gebäuden oder Landschaftsmerkmalen;

  • Zu großer oder zu kleiner Abstand zwischen den Fahrspurmarkierungen auf den beiden Seiten;

  • Bei den Fahrspurmarkierungen handelt es sich um Sondermarkierungen;

  • Höhenunterschiede, zum Beispiel an einem Gefälle, führen dazu, dass die Fahrspurmarkierungen nicht oder nicht korrekt erkannt werden;

  • Die Fahrspurmarkierungen können aufgrund von Lichteinwirkungen wie durch starken Lichteinfall verursachte Reflexion von Fahrspurmarkierungen, schlechte Sicht oder unzureichende Beleuchtung bei ungünstiger Witterung und/oder bei Nacht nicht bzw. nicht korrekt erkannt werden;

  • Die Fahrbahn weist scharfe Kurven, Steigungen, Gefälle oder Unebenheiten auf oder ist mit Staub, Eis oder Schnee bedeckt;

  • Unter den sich nähernden Fahrzeugen befinden sich Motorräder und andere Fahrzeuge mit abweichender Form.

Notspurhalteassistent bei Abweichung in Richtung einer durchgezogenen Fahrspurmarkierung

Wenn die Betriebsvoraussetzungen für den Notspurhalteassistenten erfüllt sind und die Fahrspurmarkierungen klar zu erkennen sind, bietet der Notspurhalteassistent einen eingeschränkten Lenkeingriff bei nicht gesetztem ebenso wie gesetztem Blinker und Verlassen der Fahrspur nach links vor ein sich schnell von hinten näherndes Fahrzeug. Die Spur links der mittleren Fahrbahnmarkierung wird rot angezeigt.

Warnung 以下情况可能导致向左有车尾碰撞风险的紧急车道保持无法按预期运作或者自动退出,请及时控制车辆方向,包括但不限于: 车道线不清晰、磨损、缺失、交叉、受到其他车辆或建筑物或风景投下的阴影遮挡等

Unter bestimmten Bedingungen kann die Gefahr eines Heckkollision links bestehen und der Notspurhalteassistent (ELK) möglicherweise nicht wie vorgesehen funktionieren bzw. automatisch beendet werden, so dass Sie die Richtung des Fahrzeugs rechtzeitig korrigieren müssen. Zu diesen Bedingungen gehören unter anderem die folgenden:

  • Die Fahrspurmarkierungen sind undeutlich, fehlen, überlappen oder liegen im Schatten von anderen Fahrzeugen, Gebäuden oder Landschaftsmerkmalen;

  • Zu großer oder zu kleiner Abstand zwischen den Fahrspurmarkierungen auf den beiden Seiten;

  • Bei den Fahrspurmarkierungen handelt es sich um Sondermarkierungen;

  • Höhenunterschiede, zum Beispiel an einem Gefälle, führen dazu, dass die Fahrspurmarkierungen nicht oder nicht korrekt erkannt werden;

  • Die Fahrspurmarkierungen können aufgrund von Lichteinwirkungen wie durch starken Lichteinfall verursachte Reflexion von Fahrspurmarkierungen, schlechte Sicht oder unzureichende Beleuchtung bei ungünstiger Witterung und/oder bei Nacht nicht bzw. nicht korrekt erkannt werden;

  • Die Fahrbahn weist scharfe Kurven, Steigungen, Gefälle oder Unebenheiten auf oder ist mit Staub, Eis oder Schnee bedeckt.

Vorkehrungen und Einschränkungen

In einigen Situationen kann der Notspurhalteassistent (ELK)aufgrund eines Kamerafehlers gestört oder automatisch beendet werden. Übernehmen Sie in diesem Fall bitte umgehend die Kontrolle über Ihr Fahrzeug. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Die Position der Kamera wurde verändert.

  • Die Kamera ist verdeckt oder blockiert. Die Kameralinse ist durch Fremdkörper verschmutzt, wie Wasser, Staub, Ölschleier oder Schmutz, mit Eis oder Schnee bedeckt, weist Mikrokratzer auf oder wird durch die Scheibenwischer blockiert.

  • Plötzliche Wechsel der Umgebungshelligkeit wie zum Beispiel an Tunnelein- und -ausfahrten. Helles Licht stört die Sicht der Kamera.

  • Eingeschränkte Erkennungsfähigkeit aufgrund mangelnder Umgebungsbeleuchtung, zum Beispiel bei Dämmerung, nachts oder in Tunneln.

  • Große Schatten von Gebäuden, Landschaftsmerkmalen oder großen Fahrzeugen. Abgase, Spritzwasser, Schnee oder Staub, die von einem vorausfahrenden Fahrzeug aufgewirbelt werden und auf Ihr Fahrzeug fallen.

  • Widrige Witterungsbedingungen wie Regen, Schneefall, Nebel oder Dunst.

  • Nasse Straßen.

In einigen Situationen kann der Notspurhalteassistent (ELK)aufgrund eines Radarfehlers gestört oder automatisch beendet werden. Übernehmen Sie in diesem Fall bitte umgehend die Kontrolle über Ihr Fahrzeug. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Die Radarmodule sind falsch positioniert, blockiert oder mit Schmutz, Eis, Schnee, Metallplatten, Bändern, Aufklebern, Blättern oder anderen Behinderungen bedeckt.

  • Die Radarmodule oder umgebenden Flächen sind durch Kollisionen oder Kratzer beschädigt.

  • Regen, Schnee, Nebel, Dunst und andere extreme Witterungsbedingungen, die sich nachteilig auf die Radarleistungsfähigkeit auswirken können.

  • Aufgrund konstruktiv bedingter Beschränkungen der Radar-Erkennungsfunktionen kann es unter äußerst speziellen Umständen in extrem seltenen Fällen zu einer Falschwarnung bei bestimmten Metallzäunen, Mittelstreifen, Betonmauern und anderen ähnlichen Objekten kommen.

In einigen Situationen kann es zu einem Lidar-Fehler kommen, der wiederum die Funktion des Notspurhalteassistenten beeinträchtigt oder sogar zu deren Beendigung führt. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Widrige Witterungsbedingungen wie Regen, Schnee, Nebel oder Dunst können die Leistung des Lidars ebenfalls beeinträchtigen.

  • Abgas, Spritzwasser, Schnee oder Staub, die vom vorausfahrenden Fahrzeug aufgewirbelt werden.

  • Wasser, Staub, kleine Kratzer, Ölschlamm, Schmutz, Eis, Schnee, getönte oder transparente Folien oder andere Behinderungen auf dem Lidar-Sensor.

  • Nässe oder stehendes Wasser auf der Fahrbahn.

  • Abgas, Spritzwasser, Schnee oder Staub, die vom vorausfahrenden Fahrzeug aufgewirbelt werden.

  • Überhitzung des Lidars durch übermäßige Sonneneinstrahlung.

  • Aufgrund konstruktiv bedingter Beschränkungen der Lidar-Erkennungsfunktionen kann es unter äußerst speziellen Umständen in extrem seltenen Fällen auf für hohe oder höhere Fahrgeschwindigkeiten zugelassenen Fahrbahnabschnitten zu einer Falschwarnung bei Verkehrsschildern oder Aufprallschutzvorrichtungen kommen.

Besondere oder komplexe Verkehrsverhältnisse können zu einer Störung oder automatischen Beendigung des ELK-Systems führen. Übernehmen Sie in diesem Fall bitte umgehend die Kontrolle über Ihr Fahrzeug. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Wasser, Schlamm, Schlaglöcher, Schnee, Eis, Rüttelschwellen oder Hindernisse auf der Straße.

  • Bei Präsenz von sehr vielen Fußgängern, Fahrrädern oder Tieren auf der Straße

  • Komplexe, veränderliche Verkehrssituationen wie stark frequentierte Kreuzungen, AB- und Auffahrten von Schnellstraßen und hohes Verkehrsaufkommen.

  • Serpentinen und scharfe Kurven.

  • Bergauf oder bergab führende Straßen.

  • Unebene Straßen.

  • Schmale Straßen

  • Tunnelein- und -ausfahrten.

  • Baustellen.

Die vorstehenden Warnungen, Hinweise und Beschränkungen decken nicht alle Situationen ab, in denen eine Störung des ELK-Systems denkbar ist. Viele Faktoren können die Funktion des ELK-Systems stören. Um Unfälle zu vermeiden, ist es unerlässlich, dass Sie jederzeit aufmerksam fahren und sich auf Verkehr, Straßenverhältnisse und Fahrzeug konzentrieren. Fahren Sie vorsichtig.

Totwinkelerkennung (BSD)

Die Totwinkelerkennung (BSD) erinnert Sie mithilfe von visuellen, akustischen und Vibrationswarnungen daran, bei einem Spurwechsel aufmerksam zu bleiben, wenn andere Fahrzeuge im toten Winkel des eigenen Fahrzeugs erkannt werden oder sich dem toten Winkel rasch nähern.

GUM224954

Die Totwinkelerkennung wird nur aktiviert, wenn die Geschwindigkeit Ihres Fahrzeugs 15 km/h überschreitet.

Vorsicht 盲点监控与变道预警的监测区域为爱车旁边车道,及其向后约70米的范围。

Diese Funktion kann die Fahrspuren neben dem Fahrzeug und einen Bereich von mehr als 70 Metern hinter dem Fahrzeugheck abtasten.

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Assistiertes Fahren > Totwinkelerkennung, um diese Funktion zu aktivieren oder zu deaktivieren und eine Warnmethode auszuwählen.

Bei aktivierter Funktion weist Sie die Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation (ESD) wie unten abgebildet darauf hin, dass sich ein Fahrzeug von hinten nähert.

GUM182950

Wenn ein Fahrzeug im toten Winkel auf der Fahrerseite oder ein sich rasch von hinten näherndes Fahrzeug erkannt wird, wird in den Seitenspiegel eine Markierung angezeigt, die auf das Fahrzeug hinweist. Wenn Sie in diesem Fall den Blinker auf der entsprechenden Fahrzeugseite setzen, werden Sie mit den folgenden drei Warnungen aufgefordert, den Spurwechsel zu unterlassen:

  • Blinkende Markierungsleuchte im Seitenspiegel

  • Warnton und blinkende Markierungsleuchte im Seitenspiegel

  • Lenkradvibrationen und blinkende Markierungsleuchte im Seitenspiegel

  • Warnton, Lenkradvibrationen und blinkende Markierungsleuchte im Seitenspiegel

Vorsicht 当周围环境噪音较大时,例如车内音响音量过大或车外过于嘈杂,报警声可能会听不见。在强光的条件下,例如在白天强光下,氛围灯变红的警示可能不易察觉。

Bei lauten Umgebungsgeräuschen, wie z. B. einer hohen Lautstärke des Soundsystems im Fahrzeug oder einer lauten Geräuschkulisse außerhalb des Fahrzeugs, ist der Warnton möglicherweise nicht hörbar.

Bei hellem Licht, z. B. bei Tageslicht, kann es schwierig sein, die Rotfärbung der Ambientebeleuchtung wahrzunehmen.

Vorsicht 在倒车时,盲点监控与变道预警不会工作。

Die Totwinkelerkennung ist im Rückwärtsgang (R) nicht verfügbar.

Vorsicht 动态环境模拟显示仅作示意,并不能完全反映真实的交通状况。因此,请勿依赖于动态环境模拟显示的内容。

Die Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation dient nur zur Illustration und kann die tatsächlichen Verkehrsverhältnisse nicht vollständig wiedergeben. Verlassen Sie sich daher nicht auf die Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation.

Vorsicht 当爱车行驶在弯道较大、车道较宽或者高低不平的路上时,盲点监控与变道预警可能无法对旁边车道行驶的车辆进行报警。

Auf einer Straße mit scharfen Kurven, breiten Fahrspuren oder unebener Fahrbahnoberfläche kann die Totwinkelerkennung Sie möglicherweise nicht vor Fahrzeugen auf den benachbarten Fahrspuren warnen.

Die Totwinkelerkennung kann in den folgenden Situationen falsche Warnungen ausgeben:

  • Schutzzäune entlang der Fahrbahn.

  • Fahren auf oder unter einer Brücke oder in einem Tunnel.

  • Büsche, Bäume usw. entlang der Fahrbahn.

  • Strommasten, Straßenlaternen oder niedrige Mauern entlang der Fahrbahn.

  • Fahren in Baustellenbereichen oder an Fabrikgebäuden, Häfen usw.

  • Fahren auf städtischen Straßen oder mehrspurigen Kreuzungen.

Warnung 请注意保持保险杠雷达安装处以及附近区域的清洁,若覆盖有泥土,冰雪,金属板,胶带,标签,树叶等都会影响其性能而无法正常报警。
  • Die Radarmodule sind an oder hinter dem Stoßfänger verbaut. Halten Sie den Stoßfänger sauber und frei von Schlamm, Eis, Metallplatten, Aufklebern, Etiketten und Laub. Andernfalls kann die Leistung der Radarmodule beeinträchtigt werden.

  • Wenn diese Funktion aufgrund einer Kollision, eines Kratzers, eines Radarausfalls oder einer Fehlfunktion gestört ist, wenden Sie sich bitte schnellstmöglich an NIO.

  • Wenn das Radar über einen längeren Zeitraum hinweg nicht funktioniert und keine störungsbedingten Warnungen ausgegeben werden, wenden Sie sich bitte schnellstmöglich an NIO.

  • Diese Funktion erkennt und warnt Sie nur vor Fahrzeugen und großen Motorrädern bzw. großen Objekten, weswegen die Erkennung von und Warnung vor Fußgängern, Fahrrädern oder Skateboards unter Umständen verspätet oder gar nicht erfolgen kann.

  • Diese Funktion warnt Sie nicht vor stehenden Objekten. Falsche Warnungen können durch bestimmte Metallzäune, Mittelstreifen oder Betonwände ausgelöst werden.

  • Starker Regen, Schnee oder Nebel und andere extreme Witterungsverhältnisse können sich nachteilig auf die Radarleistungsfähigkeit auswirken. Bitte fahren Sie vorsichtig und achten Sie auf Ihre Umgebung.

  • Verwenden Sie diese Funktion niemals im Anhängermodus.

  • Die Verantwortung für das sichere Fahren und die Einhaltung der geltenden Verkehrsgesetze und -vorschriften liegt letztlich immer bei Ihnen.

Warnung 盲点监控不能取代安全驾驶及车内后视镜和车外后视镜的使用。

Auch mit aktivierter Totwinkelerkennung sind Sie weiterhin zum vorsichtigen Fahren sowie zur ordnungsgemäßen Nutzung von Rück- und Seitenspiegeln gehalten.

Warnung 如遇极端恶劣天气(包括但不限于雨、雪、雾、霾等),不建议使用此功能。

Bei extrem schlechten Witterungsbedingungen wie Regen, Schnee, Nebel, Dunst usw. wird von der Nutzung dieser Funktion abgeraten.

Die vorstehenden Warnungen, Hinweise und Beschränkungen decken nicht alle Situationen ab, in denen eine Störung des BSD-Systems denkbar ist. Viele Faktoren können die Funktion des BSD-Systems stören. Um Unfälle zu vermeiden, ist es unerlässlich, dass Sie jederzeit aufmerksam fahren und sich auf Verkehr, Straßenverhältnisse und Fahrzeug konzentrieren. Fahren Sie vorsichtig.

Seitentüröffnungswarnung (DOW)

Wenn Sie die Fahrzeugtür öffnen, während sich ein Fahrzeug, Radfahrer oder Fußgänger von hinten nähert, kann dies die Sicherheit gefährden oder gar eine Kollision verursachen. Die Seitentüröffnungswarnung (DOW) erinnert Sie mithilfe von visuellen und akustischen Warnungen daran, vorsichtig zu sein.

GUM224917

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Assistiertes Fahren > Seitentüröffnungswarnung, um die Funktion zu aktivieren oder zu deaktivieren.

Wenn die Seitentüröffnungswarnung aktiviert ist, erhalten Sie die nachfolgend beschriebenen Warnungen vom Fahrzeug. In den folgenden Fällen sollten Sie bzw. Ihre Mitreisenden vermeiden, eine Tür zu öffnen, und zuerst überprüfen, ob das Öffnen der Tür sicher möglich ist:

  • Die Ambientebeleuchtung leuchtet rot.

  • Das Symbol im Seitenspiegel leuchtet.

  • Der Warnton erklingt.

  • Die dynamische Umgebungssimulation (ESD) zeigt „Fahrzeuge von hinten“ an.

Hinweis 侧方开门预警可监测本车侧后方快速接近的目标。

Die Türöffnungswarnung überwacht sich schnell von hinten nähernde Ziele.

Vorsicht 爱车处于前进挡(D 挡)或驻车挡(P 挡),该功能才可启用。

Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn sich das Fahrzeug in der Fahrstellung (D) oder der Parkstellung (P) befindet.

Vorsicht 当周围环境噪音较大时,例如车内音响音量过大或车外过于嘈杂,报警声可能会听不见。在强光的条件下,例如在白天强光下,氛围灯变红的警示可能不易察觉。

Bei lauten Umgebungsgeräuschen, wie z. B. einer hohen Lautstärke des Soundsystems im Fahrzeug oder einer lauten Geräuschkulisse außerhalb des Fahrzeugs, ist der Warnton möglicherweise nicht hörbar.

Bei hellem Licht, z. B. bei Tageslicht, kann es schwierig sein, die Rotfärbung der Ambientebeleuchtung wahrzunehmen.

Warnung 侧方开门预警无法在所有情况下都准确发出提示,不能取代您和乘客的主动观察,以及内外后视镜的作用。请勿过度依赖该功能并时刻注意开门环境。

Die Türöffnungswarnung kann Sie nicht in allen Situationen genau warnen und ersetzt nicht die aktive Beobachtung durch Sie und Ihre Mitfahrer sowie die Funktion der Rück- und Seitenspiegel. Bitte verlassen Sie sich nicht zu sehr auf diese Funktion und achten Sie beim Öffnen der Türen stets auf das Umfeld außerhalb des Fahrzeugs.

Warnung 请注意保持保险杠雷达安装处以及附近区域的清洁,若覆盖有泥土,冰雪,金属板,胶带,标签,树叶等都会影响其性能而无法正常报警。
  • Die Radarmodule sind an oder hinter dem Stoßfänger verbaut. Halten Sie den Stoßfänger sauber und frei von Schlamm, Eis, Metallplatten, Aufklebern, Etiketten und Laub. Andernfalls kann die Leistung der Radarmodule beeinträchtigt werden.

  • Wenn diese Funktion aufgrund einer Kollision, eines Kratzers, eines Radarausfalls oder einer Fehlfunktion gestört ist, wenden Sie sich bitte schnellstmöglich an NIO.

  • Wenn das Radar über einen längeren Zeitraum hinweg nicht funktioniert und keine störungsbedingten Warnungen ausgegeben werden, wenden Sie sich bitte schnellstmöglich an NIO.

  • Diese Funktion erkennt und warnt Sie nur vor Fahrzeugen und großen Motorrädern bzw. großen Objekten, weswegen die Erkennung von und Warnung vor Fußgängern, Fahrrädern oder Skateboards unter Umständen verspätet oder gar nicht erfolgen kann.

  • Diese Funktion warnt Sie nicht vor stehenden Objekten. Falsche Warnungen können durch bestimmte Metallzäune, Mittelstreifen oder Betonwände ausgelöst werden.

  • Starker Regen, Schnee oder Nebel und andere extreme Witterungsverhältnisse können sich nachteilig auf die Radarleistungsfähigkeit auswirken. Bitte fahren Sie vorsichtig und achten Sie auf Ihre Umgebung.

  • Verwenden Sie diese Funktion niemals im Anhängermodus.

  • Die Verantwortung für das sichere Fahren und die Einhaltung der geltenden Verkehrsgesetze und -vorschriften liegt letztlich immer bei Ihnen.

Warnung 如遇极端恶劣天气(包括但不限于雨、雪、雾、霾等),不建议使用此功能。

Bei extrem schlechten Witterungsbedingungen wie Regen, Schnee, Nebel, Dunst usw. wird von der Nutzung dieser Funktion abgeraten.

Die vorstehenden Warnungen und Hinweise decken nicht alle Situationen ab, in denen eine Störung des DOW-Systems denkbar ist. Viele Faktoren können die Funktion des DOW-Systems stören. Um Unfälle zu vermeiden, ist es unerlässlich, dass Sie jederzeit aufmerksam fahren und sich auf Verkehr, Straßenverhältnisse und Fahrzeug konzentrieren. Fahren Sie vorsichtig.

Querverkehrswarner hinten (RCTA)

Wenn das Fahrzeug beim Rückwärtsfahren die Gefahr einer Kollision mit Querverkehr hinter dem eigenen Fahrzeug erkennt, kann der Querverkehrswarner hinten (RCTA) den Fahrer mit visuellen und akustischen Warnungen sowie bei Bedarf sogar mit kurzem Betätigen der Bremsen warnen.

GUM224937
Warnung 两侧来车预警仅供参考,无法替代您的目视检查。两侧来车预警作为一种驾驶辅助功能,无法应对所有交通、天气和道路状况,受若干因素影响可能会失效、失当或不及时。您必须时刻关注交通状况及道路环境,并在确保安全的情况下自主决定是否使用来车预警。您始终承担着安全驾驶、且符合现行交通法律法规的最终责任。

Der Querverkehrswarner dient nur zu Ihrer Hilfe. Er ersetzt nicht Ihren prüfenden Blick.

Der Querverkehrswarner vorne ist lediglich eine Fahrerassistenzfunktion und als solche unter Umständen nicht alle Verkehrs-, Witterungs- und Straßenverhältnissen gewachsen.

Sie müssen stets die Verkehrs- und Straßenverhältnisse überwachen und selbst entscheiden, ob Sie den Querverkehrswarner vorne gefahrlos verwenden können.

Die Verantwortung für den sicheren Fahrzeugbetrieb und die Einhaltung der geltenden Verkehrsregeln und -vorschriften liegt letztlich immer bei Ihnen.

Warnung 不可在拖挂模式下使用该功能。

Verwenden Sie diese Funktion niemals im Abschleppmodus.

Warnung 后侧来车预警及辅助仅作提醒警示,不能确保将爱车刹停,切勿依赖该功能避免碰撞或减弱碰撞影响。

Der Querverkehrswarner hinten warnt Sie nur und kann nicht garantieren, dass er Ihr Fahrzeug anhält. Verlassen Sie sich niemals darauf, um Kollisionen zu vermeiden oder die Auswirkungen einer Kollisionen zu verringern.

Aktivierung/Deaktivierung des Querverkehrswarners hinten (RCTA)

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Assistiertes Fahren > Querverkehrswarner hinten, um diese Funktion zu aktivieren oder zu deaktivieren.

GUM182913

Nach der Aktivierung können Sie die Unterstützungsstufe in den Einstellungen für den Querverkehrswarner hinten (RCTA) auswählen:

  • Warnung: Wenn die Fahrgeschwindigkeit unter 15 km/h liegt, die Betriebsbedingungen erfüllt sind und die Gefahr einer Kollision mit Querverkehr hinter dem eigenen Fahrzeug erkannt wird, warnt Sie das System mit visuellen und akustischen Warnungen im Digital-Kombiinstrument, in der Rundumansicht und in der Ansicht des Parkassistenten.

  • Warnung und Bremsen: Wenn die Fahrgeschwindigkeit etwa 1 bis 15 km/h beträgt und die Betriebsbedingungen erfüllt sind, warnt das System nicht nur optisch und akustisch, sondern auch durch kurzes aktives Abbremsen. Die Funktion kann das Fahrzeug jedoch nicht sicher zum Stillstand bringen.

Betriebsbedingungen für den RCTA:

  • Der hintere Querverkehr bewegt sich mit einer Geschwindigkeit zwischen ca. 5 und 60 km/h

  • Das hintere Seitenradar funktioniert normal und verfügt über ein unbehindertes Sichtfeld.

  • Der Fahrer sitzt.

  • Alle Türen sind geschlossen.

  • Ihr Fahrzeug befindet sich im Rückwärtsgang (R).

Vorsicht 当您选择提醒及主动制动时,若深踩制动踏板或加速踏板,主动制动功能可能不会介入。

Wenn Sie bei aktivierter Funktion „Warnung und Bremsen“ das Brems- oder Gaspedal ganz durchtreten, greift die Funktion möglicherweise nicht ein.

Vorsicht 动态环境模拟显示仅作示意,并不能完全反映真实的交通状况。因此,请勿依赖于动态环境模拟显示的内容。

Die Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation dient nur zur Illustration und kann die tatsächlichen Verkehrsverhältnisse nicht vollständig wiedergeben. Verlassen Sie sich daher nicht auf die Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation.

Vorkehrungen und Einschränkungen

Bei den unten angeführten Zielen ist es zum Beispiel möglich, dass sie nicht erkannt werden oder keine Reaktion erfolgt:

  • Motorräder, Elektrofahrräder, Dreiräder, Fahrräder.

  • Fußgänger.

  • Tiere.

  • Andere Objekte, die keine Fahrzeuge sind.

Einige Ziele werden unter Umständen nicht erkannt. Dazu gehören unter anderem die folgenden:

  • Entgegenkommende Fahrzeuge/in dieselbe Fahrtrichtung fahrende Fahrzeuge

Der RCTA reagiert nicht auf Ziele im toten Winkel des Sensors und kann Fahrzeuge hinter Hindernissen oder geparkten Fahrzeugen nicht erkennen.

In einigen Situationen ist es möglich, dass der RCTA Querverkehr hinter dem Fahrzeuge nicht erkennen kann. Dazu gehören unter anderem die folgenden:

  • Das Fahrzeug ist an der tiefsten Position in der Parklücke geparkt.

  • Das Fahrzeug ist schräg geparkt.

In einigen Situationen kann es zu einer Störung des Radars kommen, die die Leistung des RCTA beeinträchtigt. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Die Radarmodule sind falsch positioniert, blockiert oder mit Schmutz, Eis, Schnee, Metallplatten, Bändern, Aufklebern, Blättern oder anderen Behinderungen bedeckt.

  • Die Radarmodule oder umgebenden Flächen sind durch Kollisionen oder Kratzer beschädigt.

  • Regen, Schnee, Nebel, Dunst und andere extreme Witterungsbedingungen, die sich nachteilig auf die Radarleistungsfähigkeit auswirken können.

  • Aufgrund konstruktiv bedingter Beschränkungen der Radar-Erkennungsfunktionen kann es unter äußerst speziellen Umständen in extrem seltenen Fällen zu einer Falschwarnung bei bestimmten Metallzäunen, Mittelstreifen, Betonmauern und anderen ähnlichen Objekten kommen.

Warnung 如遇极端恶劣天气(包括但不限于雨、雪、雾、霾等),不建议使用此功能。

Bei extrem schlechten Witterungsbedingungen wie Regen, Schnee, Nebel, Dunst usw. wird von der Nutzung dieser Funktion abgeraten.

Die vorstehenden Warnungen, Hinweise und Beschränkungen decken nicht alle Situationen ab, in denen eine Störung des RCTA-Systems denkbar ist. Viele Faktoren können die Funktion des RCTA-Systems stören. Um Unfälle zu vermeiden, ist es unerlässlich, dass Sie jederzeit aufmerksam fahren und sich auf Verkehr, Straßenverhältnisse und Fahrzeug konzentrieren. Fahren Sie vorsichtig.

Erweitertes Fahrerüberwachungssystem (ADMS)

Das erweiterte Fahrerüberwachungssystem (ADMS) überwacht während der Fahrt das Fahrvermögen des Fahrers mit einer Innenkamera im Fahrzeug.

GUM225085

Sobald die Funktion aktiviert ist und die Innenkamera erkennt, dass der Fahrer müde oder abgelenkt wirkt, warnt NOMI akustisch und optisch mit steigender Dringlichkeit. Gleichzeitig werden Warnungen auf dem Bildschirm des Kombiinstruments ausgegeben.

Vorsicht 增强型驾驶员感知系统无法在所有条件下工作,仅用作辅助设备。驾驶员应始终对确保车辆安全驾驶承担最终责任。专注驾驶以及适时停车休息非常重要。在出现分心警告或有疲劳迹象时,驾驶员需要及时调整驾驶行为,或者以安全方式尽快停车休息。

Das Advanced Driver Monitoring System kann nicht unter allen Bedingungen funktionieren und ist nur zur Unterstützung des Fahrens gedacht. Der Fahrer trägt stets die letztendliche Verantwortung für sicheres Fahren.

Deshalb ist es sehr wichtig, dass Sie beim Fahren aufmerksam sind und regelmäßig Pausen einlegen. Wenn ein Fahrer ruhelos ist oder sich übermüdet fühlt, sollte sie/er ihr/sein Verhalten entsprechend anpassen oder so schnell wie möglich anhalten und eine Pause einlegen.

Wenn das erweitere Fahrerüberwachungssystem (ADMS) deaktiviert ist, sind zugehörige Fahrerassistenzsysteme wie die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) und der intelligente Abstandsregeltempomat (i-ACC) ebenfalls nicht verfügbar oder werden deaktiviert.

Nach einer Bewegung des Lenkrads durch den Fahrer muss sich die Funktion kurz neu kalibrieren, weswegen die Fehleranzeige für das ADMS aufleuchten kann.

Aktivierung/Deaktivierung der Müdigkeits- und Ablenkungswarnung

Das Fahrerüberwachungssystem (ADMS) überwacht den Fahrer auf Anzeichen von Müdigkeit oder Ablenkung.

  • Müdigkeitswarnung

    GUM225087
  • Ablenkungswarnung

    GUM225098

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Fahren und Parken > Müdigkeitswarnung oder Ablenkungswarnung, um die jeweilige Funktion zu aktivieren oder zu deaktivieren.

Nachdem die Funktion aktiviert wurde, überwacht das System den Fahrer ab einer Fahrgeschwindigkeit über 20 km/h und gibt bei entsprechenden Anzeichen Warntöne oder Sprachmeldungen aus.

Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation (ESD)

  • Warnstufe 1 (am Beispiel der Ablenkungswarnung)

  • Warnstufe 2 (am Beispiel der Ablenkungswarnung)

  • Wenn der Fahrer nach einer Warnung der Stufe 2 nicht die Kontrolle über das Fahrzeug übernimmt, wird der Notbremsassistent (EAS) aktiviert und ausgelöst, sofern die normalen Betriebsbedingungen des Systems erfüllt sind.

  • Die folgenden Anzeigen weisen darauf hin, dass die Kamera verdeckt ist und die Funktion dadurch beschränkt wird. Bitte reinigen Sie die Kamera oder wenden Sie sich umgehend an ein NIO-Servicecenter.

    GUM233240

    Die folgenden Anzeigen weisen darauf hin, dass das System gestört ist und die Funktion dadurch beschränkt wird. Wenden Sie bitte umgehend an ein NIO-Servicecenter.

    GUM233238
Vorsicht 摄像头不会记录或共享图像、音频或视频。

Mit der Kamera werden keine Fotos, Audios oder Videos aufgenommen oder verbreitet.

Vorkehrungen und Einschränkungen

In bestimmten Fällen kann das System ein mit Müdigkeit oder Ablenkung verbundenes Fahrerverhalten nicht erkennen, sodass das System keine entsprechenden Warnungen ausgibt, teilweise nicht verfügbar ist oder Fehlalarme auslöst. Solche Situationen sind beispielsweise:

  • Nachts oder bei mangelnder Beleuchtung.

  • Sonneneinstrahlung, Scheinwerfer entgegenkommender Fahrzeuge oder andere störende Lichtquellen.

  • Der Fahrer verstellt den Sitz oder das Lenkrad oder dreht das Lenkrad.

  • Die Augen des Fahrers sind verdeckt, zum Beispiel durch eine dunkle Brille mit niedriger Lichtdurchlässigkeit oder einem Filter, eine Sonnenbrille oder ein Brillengestell.

  • Der Fahrer trägt eine Hut, einen Schal, ein Kopftuch oder ein anderes Accessoire, das seine Kopfform verändert.

  • Der Fahrer trägt eine Maske oder ein anderes Accessoire, das sein Gesicht verdeckt. Der Fahrer sollte darauf achten, dass sein Gesicht nicht verdeckt ist, damit Müdigkeit oder Ablenkung korrekt erkannt werden können.

Warnung 如遇极端恶劣天气(包括但不限于雨、雪、雾、霾等),不建议使用此功能。

Bei extrem schlechten Witterungsbedingungen wie Regen, Schnee, Nebel, Dunst usw. wird von der Nutzung dieser Funktion abgeraten.

Die vorstehenden Warnungen, Hinweise und Beschränkungen decken nicht alle Situationen ab, in denen eine Störung des ADMS denkbar ist. Viele Faktoren können die Funktion des ADMS stören. Um Unfälle zu vermeiden, ist es unerlässlich, dass Sie jederzeit aufmerksam fahren und sich auf Verkehr, Straßenverhältnisse und Fahrzeug konzentrieren. Fahren Sie vorsichtig.

Notbremsassistent (EAS)

Wenn das System erkennt, dass Sie das Fahrzeug nicht normal führen (Sie haben z. B. Ihre Hände für eine lange Zeit nicht am Lenkrad, sind nach einer langen Fahrzeit abgelenkt oder müde oder haben Ihren Sitz verlassen), aktiviert es den Notbremsassistenten (EAS), sofern die Betriebsbedingungen erfüllt sind.

GUM191896GUM191898

Sobald der EAS aktiviert wird, gibt das Fahrzeug einen Warnton und eine Sprachwarnung aus, zeigt eine Warnung in der Anzeige des dynamischen Umgebungssimulation (ESD) an und aktiviert die Warnblinkanlage. Das Fahrzeug fordert Sie zur Übernahme der Kontrolle auf, indem es fortlaufend abbremst und laute Warntöne ausgibt, bis das Fahrzeug steht. Sobald das Fahrzeug steht, werden die Türen automatisch entriegelt und die Rettungsdienste gerufen.

Sie können den EAS jederzeit deaktivieren und die Kontrolle über das Fahrzeug übernehmen, indem Sie das Gas- oder Bremspedal betätigen, am Lenkrad drehen oder die Warnblinkanlage deaktivieren.

Vorkehrungen und Einschränkungen

In einigen Situationen kann es zu einer Störung der Kamera kommen, die die Leistung des EAS beeinträchtigt. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Die Position der Kamera wurde verändert.

  • Die Kamera ist verdeckt oder blockiert. Die Kameralinse ist durch Fremdkörper verschmutzt, wie Wasser, Staub, Ölschleier oder Schmutz, mit Eis oder Schnee bedeckt, weist Mikrokratzer auf oder wird durch die Scheibenwischer blockiert.

  • Plötzliche Wechsel der Umgebungshelligkeit wie zum Beispiel an Tunnelein- und -ausfahrten. Helles Licht stört die Sicht der Kamera.

  • Eingeschränkte Erkennungsfähigkeit aufgrund mangelnder Umgebungsbeleuchtung, zum Beispiel bei Dämmerung, nachts oder in Tunneln.

  • Große Schatten von Gebäuden, Landschaftsmerkmalen oder großen Fahrzeugen. Abgase, Spritzwasser, Schnee oder Staub, die von einem vorausfahrenden Fahrzeug aufgewirbelt werden und auf Ihr Fahrzeug fallen.

  • Widrige Witterungsbedingungen wie Regen, Schneefall, Nebel oder Dunst.

  • Nasse Straßen.

In einigen Situationen kann es zu einer Störung des Radars kommen, die die Leistung des EAS beeinträchtigt. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Die Radarmodule sind falsch positioniert, blockiert oder mit Schmutz, Eis, Schnee, Metallplatten, Bändern, Aufklebern, Blättern oder anderen Behinderungen bedeckt.

  • Die Radarmodule oder umgebenden Flächen sind durch Kollisionen oder Kratzer beschädigt.

  • Extreme Witterungsbedingungen wie starker Regen, Schneefall, Nebel, die Leistungsfähigkeit des Radars einschränken.

  • Aufgrund konstruktiv bedingter Beschränkungen der Radar-Erkennungsfunktionen kann es unter äußerst speziellen Umständen in extrem seltenen Fällen zu einer Falschwarnung bei Metallleitplanken, Grünstreifen, Betonwänden usw. kommen.

In einigen Situationen kann es zu einem Lidar-Fehler kommen, der wiederum die Funktion des EAS beeinträchtigt oder sogar zu deren Beendigung führt. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Widrige Witterungsbedingungen wie Regen, Schnee, Nebel oder Dunst können die Leistung des Lidars ebenfalls beeinträchtigen.

  • Abgas, Spritzwasser, Schnee oder Staub, die vom vorausfahrenden Fahrzeug aufgewirbelt werden.

  • Wasser, Staub, kleine Kratzer, Ölschlamm, Schmutz, Eis, Schnee, getönte oder transparente Folien oder andere Behinderungen auf dem Lidar-Sensor.

  • Nässe oder stehendes Wasser auf der Fahrbahn.

  • Abgas, Spritzwasser, Schnee oder Staub, die vom vorausfahrenden Fahrzeug aufgewirbelt werden.

  • Überhitzung des Lidars durch übermäßige Sonneneinstrahlung.

  • Aufgrund konstruktiv bedingter Beschränkungen der Lidar-Erkennungsfunktionen kann es unter äußerst speziellen Umständen in extrem seltenen Fällen auf für hohe oder höhere Fahrgeschwindigkeiten zugelassenen Fahrbahnabschnitten zu einer Falschwarnung bei Verkehrsschildern oder Aufprallschutzvorrichtungen kommen.

Der EAS reagiert nur auf Fahrzeuge, die die Bedingungen für eine Erkennung erfüllen. Bei den unten angeführten Zielen ist es zum Beispiel möglich, dass sie nicht erkannt werden oder keine Reaktion erfolgt:

  • Seitlich kreuzende Fahrzeuge.

  • Motorräder, Dreiräder.

Einige Ziele werden unter Umständen nicht erkannt. Dazu gehören unter anderem die folgenden:

  • Fußgänger

  • Fahrräder

  • Tiere

  • Ampeln

  • Verkehrskegel

  • Wände

  • Barrieren

  • Seitlich kreuzende Fahrzeuge;

  • Entgegenkommende Fahrzeuge

  • Andere Objekte, die keine Fahrzeuge sind

Vorsicht 该功能不能保证对特殊车辆识别,尤其是在夜晚以及光线较差的行车环境需要特别注意。譬如,尾部有遮挡的车辆、外形不规则的车辆、尾部垂直面低于一定高度的车辆、空载的载车交通工具等。该功能可能漏检静止的或者行驶缓慢的车辆,尤其是在夜晚需要特别注意。
  • Die Funktion ist unter Umständen nicht in der Lage, Sonderfahrzeuge zu erkennen, insbesondere bei Nacht und in schlecht beleuchteten Umgebungen, wo besondere Vorsicht geboten ist. Zu diesen Sonderfahrzeugen gehören zum Beispiel Fahrzeuge mit sperrigen Heckaufbauten, ungewöhnlichen Formen oder einer vertikalen Heckfläche unterhalb einer bestimmten Höhe sowie unbeladene Nutzfahrzeuge.

  • Die Funktion kann stehende oder langsam fahrende Fahrzeuge möglicherweise nicht registrieren, vor allem nachts, so dass dann besondere Vorsicht geboten ist.

In einigen Situationen, in denen sich das Ziel nicht direkt vor dem Fahrzeug befindet, kann die Erkennung und Reaktion des EAS zu spät erfolgen. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Der EAS reagiert nicht auf Ziele im toten Winkel des Sensors, zum Beispiel im toten Winkel an den Fahrzeugecken und seitlich neben dem Fahrzeug.

  • Beim Annähern oder Abbiegen an einer Kreuzung werden Ziele unter Umständen falsch ausgewählt oder nicht erkannt, was zu einem unerwarteten Beschleunigen oder Abbremsen des Fahrzeugs führen kann.

  • Befindet sich das Fahrzeug auf einer Steigung, kann das Ziel verloren oder der Abstand zum Ziel falsch beurteilt werden. Auf abschüssigen Straßen kann der EAS das Fahrzeug unter Umständen beschleunigen die eingestellte Reisegeschwindigkeit überschreiten.

  • Wenn ein Fahrzeug aus einer benachbarten Fahrspur nur teilweise auf Ihre Fahrspur wechselt (besonders große Fahrzeuge wie Busse, Lkw usw.), erkennt der EAS das Ziel unter Umständen nicht und reagiert nicht.

  • Wenn Ihr Fahrzeug plötzlich hinter ein Fahrzeug ausschert oder ein Fahrzeug plötzlich vor Ihnen einschert, kann der EAS das Ziel möglicherweise nicht rechtzeitig erkennen.

In einigen Situationen erkennt der EAS Zielobjekte unter Umständen nicht zuverlässig, weil seine Funktion durch besondere oder komplexe Verkehrssituationen wie unter anderem die folgenden beeinträchtigt wird:

  • Wasser, Schlamm, Schlaglöcher, Schnee, Eis, Rüttelschwellen oder Hindernisse auf der Straße.

  • Bei Präsenz von sehr vielen Fußgängern, Fahrrädern oder Tieren auf der Straße.

  • Komplexe, veränderliche Verkehrssituationen wie stark frequentierte Kreuzungen, Schnellstraßen und hohes Verkehrsaufkommen.

  • Serpentinen und scharfe Kurven.

  • Bergauf oder bergab führende Straßen.

  • Unebene Straßen.

  • Schmale Straßen.

  • Tunnelein- und -ausfahrten.

  • Nicht dem Standard entsprechende Straßen.

  • Straßen ohne Mittelmarkierung.

Unter Umständen kann die Funktion keine ausreichende Seitenführung gewährleisten. Das ist unter anderem in den folgenden Situationen möglich:

  • Eingeschränkte Bremsfunktion (zum Beispiel, wenn Teile der Bremsanlage zu kalt, zu warm, zu feucht usw. sind)

  • Unsachgemäße Fahrzeugwartung (übermäßige Abnutzung der Bremsen oder Räder, falscher Reifendruck usw.)

  • Besondere Straßenverhältnisse (z. B. abschüssig oder ansteigend, Wasser, Schlamm, Schlaglöcher, Eis, Schnee usw.)

Warnung 如遇极端恶劣天气(包括但不限于雨、雪、雾、霾等),不建议使用此功能。

Bei extrem schlechten Witterungsbedingungen wie Regen, Schnee, Nebel, Dunst usw. wird von der Nutzung dieser Funktion abgeraten.

Die vorstehenden Warnungen, Hinweise und Beschränkungen decken nicht alle Situationen ab, in denen eine Störung des EAS-Systems denkbar ist. Viele Faktoren können die Funktion des EAS-Systems stören. Um Unfälle zu vermeiden, ist es unerlässlich, dass Sie jederzeit aufmerksam fahren und sich auf Verkehr, Straßenverhältnisse und Fahrzeug konzentrieren. Fahren Sie vorsichtig.

Intelligenter Abstandsregeltempomat (i-ACC)

Der intelligente Abstandsregeltempomat (i-ACC) ermöglicht die automatische Anpassung Ihrer Fahrgeschwindigkeit an ein vorausfahrendes Fahrzeug. Befindet sich kein Fahrzeug vor Ihnen, auf das der Tempomat reagieren muss, fährt Ihr Fahrzeug mit der eingestellten Reisegeschwindigkeit. Sobald der Geschwindigkeitsregler auf ein vorausfahrendes Fahrzeug reagieren muss, passt er automatisch die Geschwindigkeit Ihres Fahrzeugs an, um zu versuchen, den von Ihnen eingestellten Abstand einzuhalten.

Der intelligente Abstandsregeltempomat (i-ACC) kontrolliert nur die Längsgeschwindigkeit und den Abstand zu einem vorausfahrenden Fahrzeug. Teil des Systems ist die Funktion zur Losfahr-Benachrichtigung, die es Ihrem Fahrzeug ermöglicht, einem vorausfahrenden Fahrzeug zu folgen, bis es anhält (nach Erfüllung bestimmter Bremsbedingungen). Wenn das vorausfahrende Fahrzeug anschließend nach kurzer Zeit weiterfährt, kann Ihr Fahrzeug ebenfalls automatisch anfahren und folgen. Fährt das Fahrzeug jedoch nicht innerhalb eines bestimmten Zeitraums weiter, wechselt Ihr Fahrzeug in den Parkmodus.

Der intelligente Abstandsregeltempomat (i-ACC) ist vorrangig für lange Fahrstrecken auf trockenen, ebenen und geraden Ausbaustrecken wie Autobahnen, Schnellstraßen und langen geraden Straßen vorgesehen.

GUM225133
Warnung 自适应巡航作为一种驾驶辅助功能,无法应对所有交通、天气和道路状况。自适应巡航只能控制爱车的速度,而无法控制爱车的行驶方向。您必须时刻关注交通状况及道路环境,并在确保安全的情况下自主决定是否使用自适应巡航。在使用自适应巡航时,如发现交通状况、道路环境或车辆状况不适宜使用该功能,或存在其他不安全因素,您应随时准备接管爱车。

Die adaptive Geschwindigkeitsregelung ist eine Fahrerassistenzfunktion, die unter Umständen nicht allen Verkehrs-, Witterungs- und Straßenverhältnissen gewachsen ist.

Die adaptive Geschwindigkeitsregelung kann nur die Geschwindigkeit, nicht aber die Richtung Ihres Fahrzeugs beeinflussen.

Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, müssen Sie stets die Verkehrs- und Straßenverhältnisse überwachen und selbst entscheiden, ob Sie die adaptive Geschwindigkeitsregelung gefahrlos verwenden können. Bei Nutzung der adaptiven Geschwindigkeitsregelung müssen Sie zu jeder Zeit bereit sein, die Kontrolle über das Fahrzeug zu übernehmen, falls Sie feststellen, dass die Nutzung der Funktion aufgrund von Straßenverhältnissen, Verkehrssituation, Fahrzeugzustand oder anderen Risikofaktoren nicht sicher ist. Die Verantwortung für die Beibehaltung eines sicheren Abstand und einer ungefährlichen Geschwindigkeit sowie die Einhaltung der geltenden Verkehrsregeln und -vorschriften liegt letztlich immer bei Ihnen.

Warnung 驾驶时不可以有以下行为:完全依靠本系统;在恶劣天气情况下使用本系统;在行人、自行车或者动物较多的环境中使用本系统;在特殊道路使用本系统,比如施工道路、非公开道路;双手离开方向盘;视线离开行驶道路

Während des Fahrens ist es verboten:

  • sich ausschließlich auf das System zu verlassen;

  • die Funktion bei schlechtem Wetter zu nutzen;

  • das System in Umgebungen zu nutzen, in denen es viele Fußgänger, Fahrräder oder Tiere gibt;

  • das System auf nicht standardisierten Straßen, wie im Bau befindlichen oder Privatstraßen, zu nutzen;

  • die Hände vom Lenkrad zu nehmen;

  • von der Straße weg zu blicken.

Warnung 自适应巡航是一个舒适性功能,而非防碰撞功能,所以其最大减速度有限,小于自动紧急制动和手动驾驶时所能请求的最大减速度。因此切勿依赖自适应巡航对爱车进行充分减速从而避免碰撞。爱车与前车相对车速较大时,如前车静止或缓行,自适应巡航存在无法刹停或保持安全距离的风险。为保证安全,出现上述情况时,请您立即人工介入刹车,切勿在上述情况尝试自适应巡航对静止车辆刹停或跟停前车。

Bei der adaptiven Geschwindigkeitsregelung handelt es sich um eine Komfortfunktion und nicht um eine Funktion zur Vermeidung von Kollisionen. Daher liegt die maximale Bremsfähigkeit unter der maximalen Bremsfähigkeit, die bei einer autonomen Notbremsung und beim manuellen Fahren verfügbar ist. Verlassen Sie sich aus diesem Grund nicht darauf, dass die adaptive Geschwindigkeitsregelung Ihr Fahrzeug ausreichend abbremst, um mögliche Unfälle zu vermeiden.

Wenn die Geschwindigkeit Ihres Fahrzeugs im Verhältnis zum vorausfahrenden Fahrzeug zu hoch ist, z. B. wenn dieses steht oder sich langsam bewegt, kann die adaptive Geschwindigkeitsregelung Ihr Fahrzeug möglicherweise nicht zum Stillstand bringen oder einen sicheren Abstand beibehalten. In diesem Fall müssen Sie Ihr Fahrzeug sofort selbst abbremsen. Verlassen Sie nicht darauf, dass die adaptive Geschwindigkeitsregelung Ihr Fahrzeug hinter einem stehenden oder anhaltenden Fahrzeug zum Stillstand bringt.

Aktivierung des intelligenten Abstandsregeltempomaten (i-ACC)

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display, tippen Sie aufAssistiertes Fahren und wählen Sie Intelligenter Abstandsregeltempomat (i-ACC), um diese Funktion auszuwählen.

Sie können die Funktion des intelligenten Abstandsregeltempomaten (i-ACC) mit den Tasten links am Lenkrad bedienen.

GUM225134
  • Mittlere Taste GUM160418: intelligenten Abstandsregeltempomaten (i-ACC) aktivieren oder beenden.

  • Obere Taste: eingestellte Geschwindigkeit erhöhen oder Geschwindigkeitsregelung fortsetzen.

  • Abwärts-Taste: eingestellte Geschwindigkeit reduzieren.

  • Links-Taste: Folgeabstand verringern.

  • Rechte Taste: Folgeabstand erhöhen.

Wenn die Betriebsvoraussetzungen für den intelligenten Abstandsregeltempomaten (i-ACC) erfüllt sind, drücken Sie die mittlere Taste links am Lenkrad GUM160183, um ihn zu aktivieren.

Der intelligente Abstandsregeltempomat (i-ACC) ist bei einer Fahrgeschwindigkeit von 0 bis 180 km/h verfügbar.

  • Beträgt die Fahrgeschwindigkeit weniger als 10 km/h, wird die Reisegeschwindigkeit auf 10 km/h gesetzt.

  • Liegt die Fahrgeschwindigkeit über 10 km/h und unter 180 km/h, wird der Reisegeschwindigkeit auf die aktuelle Fahrgeschwindigkeit gesetzt.

Nach der Aktivierung des intelligenten Abstandsregeltempomaten (i-ACC) können Sie das Gaspedal freigeben und die eingestellte Reisegeschwindigkeit wird automatisch beibehalten.

  • Wird ein vorausfahrendes Fahrzeug erkannt, passt der intelligente Abstandsregeltempomat (i-ACC) die Geschwindigkeit Ihres Fahrzeugs je nach Geschwindigkeit und Abstand des vorausfahrenden Fahrzeugs an, wobei die eingestellte Reisegeschwindigkeit niemals überschritten wird.

  • Wenn kein Fahrzeug vorausfährt, bringt der intelligente Abstandsregeltempomat (i-ACC) Ihr Fahrzeug schnell auf die eingestellte Reisegeschwindigkeit.

Während der Fahrt mit aktiviertem intelligenten Abstandsregeltempomaten (i-ACC) können Sie jederzeit das Gaspedal betätigen, um kurzzeitig die Kontrolle über Ihr Fahrzeug zu übernehmen. Zu diesem Zeitpunkt regelt der intelligente Abstandsregeltempomat (i-ACC) die Geschwindigkeit nicht mehr anhand des vorausfahrenden Fahrzeugs und Sie haben die volle Kontrolle über Ihr Fahrzeug. Sobald Sie das Gaspedal wieder freigeben, kehrt Ihr Fahrzeug zur eingestellten Reisegeschwindigkeit zurück.

Wenn der intelligente Abstandsregeltempomat (i-ACC) Ihr Fahrzeug aktiv beschleunigt, bewegt sich das Gaspedal nicht. Beim Abbremsen Ihres Fahrzeugs durch den intelligenten Abstandsregeltempomaten (i-ACC) kann sich jedoch das Bremspedal bewegen.

Nach der Beendigung des intelligenten Abstandsregeltempomaten (i-ACC) durch Drücken der mittleren Taste GUM160183 links am Lenkrad oder Betätigen des Bremspedals, können Sie ihn erneut mit der zuvor eingestellten Reisegeschwindigkeit aktivieren, indem Sie die obere Taste links am Lenkrad drücken. Wenn Sie die obere Taste links am Lenkrad drücken und gleichzeitig das Gaspedal betätigen, wird die aktuelle Fahrgeschwindigkeit für den Tempomaten übernommen. Die maximale Einstellgeschwindigkeit beträgt 180 km/h.

Betriebsbedingungen des intelligenten Abstandsregeltempomaten (i-ACC):

  • Hochauflösende Kamera, Lidar und Radar funktionieren ordnungsgemäß und haben freie Sicht.

  • Alle Komponenten des intelligenten Abstandsregeltempomaten (i-ACC) sind fehlerfrei.

  • Ihr Fahrzeug erfüllt alle Sicherheitsbedingungen, einschließlich der folgenden:

    • Der Fahrer sitzt.

    • Der Fahrer hat die Hände am Lenkrad.

    • Der Fahrer hat den Sicherheitsgurt angelegt.

    • Alle Türen sind geschlossen.

    • Ihr Fahrzeug befindet sich in der Fahrstellung (D).

    • Der Fahrer betätigt nicht das Bremspedal.

    • Antiblockiersystem, Traktionskontrolle und Stabilitätskontrolle des Fahrzeugs wurden nicht aktiviert.

  • Die Funktion kann bei einem übermäßigen Lenkeinschlag nicht aktiviert werden.

  • Die Fahrgeschwindigkeit beträgt nicht mehr als 180 km/h.

Warnung 使用该功能行驶时,若系统检测到您未处于正常驾驶状态时(如您长时间未握住方向盘,长时间分心疲劳驾驶,或离开座位等),将在满足系统正常工作的条件的情况下激活紧急主动停车(EAS)功能。

Wenn das System beim Fahren mit dieser Funktion feststellt, dass Sie sich nicht in einem normalen Fahrzustand befinden (z. B. Sie das Lenkrad über einen längeren Zeitraum nicht festhalten, über einen längeren Zeitraum abgelenkt und ermüdet sind oder Sie sich nicht in Ihrem Sitz befinden), aktiviert es die Notbremsautomatik, wenn die normalen Betriebsbedingungen für dieses System erfüllt sind.

Deaktivierung des intelligenten Abstandsregeltempomaten (i-ACC)

In den folgenden Situationen wird der intelligente Abstandsregeltempomat (i-ACC) deaktiviert:

  • Die Taste GUM160183 am Lenkrad wird gedrückt.

  • Das Bremspedal wird gedrückt.

Außerdem wird der intelligente Abstandsregeltempomat (i-ACC) automatisch deaktiviert, wenn die Betriebsvoraussetzungen nicht erfüllt werden. Sie können die Kontrolle über das Fahrzeug unmittelbar bei Deaktivierung des intelligenten Abstandsregeltempomaten (i-ACC) übernehmen.

Nach der Deaktivierung des intelligenten Abstandsregeltempomaten (i-ACC) kann das Fahrzeug aufgrund des regenerativen Bremsens möglicherweise langsamer werden und den eingestellten Abstand zu einem vorausfahrenden Fahrzeug nicht mehr einhalten.

Warnung 自适应巡航可能会因预料之外的情况意外退出。请您始终关注交通状况及道路环境,并随时准备接管爱车。

Die adaptive Geschwindigkeitsregelung kann aufgrund unvorhergesehener Umstände unerwartet beendet werden. Bitte überwachen Sie die Verkehrsverhältnisse und die Fahrzeugumgebung stets aufmerksam und halten Sie sich jederzeit bereit, die Kontrolle über das Fahrzeug zu übernehmen.

Einstellung der Reisegeschwindigkeit für den intelligenten Abstandsregeltempomaten (i-ACC)

Öffnen Sie bei aktiviertem intelligenten Abstandsregeltempomaten (i-ACC) die Einstellungen im Center-Display, tippen Sie auf Assistiertes Fahren > Anpassung der Reisegeschwindigkeit und wählen Sie die entsprechende Option für die Einstellung der Reisegeschwindigkeit.

Folgende Optionen stehen zur Auswahl:

  • Kurzes Drücken: Anpassung um 1 km/h, Gedrückthalten: Anpassung um 5 km/h

    • Drücken Sie die obere oder untere Taste links am Lenkrad, um die Fahrtgeschwindigkeit um 1 km/h zu erhöhen/verringern.

    • Halten Sie die obere oder untere Taste links am Lenkrad gedrückt, um die Fahrtgeschwindigkeit auf den nächsten 5-km/h-Schritt zu erhöhen/verringern. Wenn Sie z. B bei einer Geschwindigkeit von 80 km/h die obere Taste links am Lenkrad gedrückt halten, erhöht sich die Geschwindigkeit auf 85 km/h.

  • Kurzes Drücken: Anpassung um 5 km/h, Gedrückthalten: Anpassung um 1 km/h

    • Halten Sie die obere oder untere Taste links am Lenkrad gedrückt, um die Fahrtgeschwindigkeit um 1 km/h zu erhöhen/verringern.

    • Drücken Sie die obere oder untere Taste links am Lenkrad, um die Fahrtgeschwindigkeit auf den nächsten 5-km/h-Schritt zu erhöhen/verringern. Wenn Sie z. B bei einer Geschwindigkeit von 80 km/h die obere Taste links am Lenkrad drücken, erhöht sich die Geschwindigkeit auf 85 km/h.

Als Höchstgeschwindigkeit für den intelligenten Abstandsregeltempomaten (i-ACC) können 180 km/h eingestellt werden.

Die minimale Einstellgeschwindigkeit für den intelligenten Abstandsregeltempomaten (i-ACC) beträgt 10 km/h, wobei die Verringerung auf 0 km/h möglich ist, wenn einem vorausfahrenden Fahrzeug gefolgt wird.

Vorsicht 首次开启该功能默认为短按±5 长按±1。 巡航车速调节无法通过NOMI 语音调整。
  • Bei der erstmaligen Aktivierung wird die Geschwindigkeit standardmäßig bei kurzem Drücken um ±1 km/h und bei Gedrückthalten um ±5 km/h angepasst.

  • Die Reisegeschwindigkeit kann nicht mit NOMI eingestellt werden.

Anpassung des Folgeabstands bei aktiviertem intelligenten Abstandsregeltempomaten (i-ACC)

Bei intelligenten Abstandsregeltempomaten (i-ACC) im aktiven Zustand oder im Bereitschaftsmodus stehen 5 Stufen zur Anpassung des zeitlichen und räumlichen Folgeabstands zur Verfügung.

  • Drücken Sie die rechte Taste links am Lenkrad, um den zeitlichen und räumlichen Folgeabstand um einen Schritt zu erhöhen.

  • Drücken Sie die linke Taste links am Lenkrad, um den zeitlichen und räumlichen Folgeabstand um einen Schritt zu verringern.

Vorsicht 当跟车时间距离被设置较近时,自适应巡航驾驶行为较为激烈,可能会引起不适。

Wenn der eingestellte zeitliche und räumliche Folgeabstand zum vorausfahrenden Fahrzeug relativ kurz ist, reagiert die adaptive Geschwindigkeitsregelung vergleichsweise abrupt, was den Fahrkomfort beeinträchtigen kann.

Warnung 您有责任在任何时候确定并保持安全的跟车距离,请勿完全依靠自适应巡航保持车距。

Sie sind dafür verantwortlich, dass zu jeder Zeit ein sicherer Abstand zu vorausfahrenden Fahrzeugen beibehalten wird. Verlassen Sie sich nicht darauf, dass die adaptive Geschwindigkeitsregelung einen sicheren Abstand zu vorausfahrenden Fahrzeugen beibehält.

Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation (ESD)

GUM237510

Das Digital-Kombiinstrument verfügt jetzt über eine Anzeige für den Status der intelligenten Fahrfunktionen, die sich links neben der Echtzeit-Geschwindigkeitsanzeige des Fahrzeugs befindet. Sie zeigt dem Fahrer die momentan verfügbaren sowie die aktivierten intelligenten Fahrfunktionen an. Außerdem kann die aktuell für die intelligenten Fahrfunktionen eingestellte Reisegeschwindigkeit abgelesen werden.

Funktion

Aktiver Zustand

Wird aktiviert

Verlust der Querregelung

Fahrspurzentrierung

GUM239793 GUM239792 GUM237504 GUM237505 GUM237508

Adaptiver Tempomat

GUM239794 GUM239795 GUM237506 GUM237507

/

GUM192032

Wenn die Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation (ESD) zum vorsichtigen Fahren auffordert, besteht die Gefahr einer Kollision, weil die maximale Verzögerung, die dem intelligenten Abstandsregeltempomaten (i-ACC) zur Verfügung steht, nicht mehr zur Aufrechterhaltung des Sicherheitsabstands ausreicht, und Sie müssen sofort die Kontrolle über Bremspedal und Lenkung übernehmen.

Vorsicht 动态环境模拟显示仅作示意,并不能完全反映真实的交通状况。因此,请勿依赖于动态环境模拟显示的内容。

Die Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation dient nur zur Illustration und kann die tatsächlichen Verkehrsverhältnisse nicht vollständig wiedergeben. Verlassen Sie sich daher nicht auf die Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation.

Warnung 如您发现危险,切勿等待该警示出现再采取行动,请立刻接管车辆。

Wenn Sie in eine gefährliche Situation geraten, niemals auf eine Warnung warten, bevor Sie handeln, sondern sofort eingreifen.

Losfahr-Benachrichtigung

Wenn das Fahrzeug mit aktiviertem intelligenten Abstandsregeltempomaten (i-ACC) hinter einem vorausfahrenden Fahrzeug hält, gilt folgendes:

  • Fährt das vorausfahrende Fahrzeug wieder an, folgt der intelligente Abstandsregeltempomat (i-ACC) und fährt Ihr Fahrzeug aktiv an. Achten Sie stets auf die Fahrzeugumgebung, um Kollisionen zu vermeiden.

  • Wenn Ihr Fahrzeug hinter einem vorausfahrenden Fahrzeugs nicht länger als 5 Minuten hält, kann der intelligente Abstandsregeltempomat (i-ACC) dem vorausfahrenden Fahrzeug weiter folgen und selbstständig anfahren.

  • Wenn das Fahrzeug im Folgemodus hinter einem vorausfahrenden Fahrzeug länger als 5 Minuten hält, wird die elektrische Feststellbremse (EPB) betätigt und der intelligente Abstandsregeltempomat (i-ACC)deaktiviert.

  • Wenn das System Hindernisse erkennt, die eine Weiterfahrt beeinträchtigen könnten und das Folgen hinter dem vorausfahrenden Fahrzeug verhindern, können Sie den intelligenten Abstandsregeltempomaten (i-ACC)nach einer Überprüfung der Fahrzeugumgebung wieder aktivieren, indem Sie das Gaspedal betätigen.

Warnung 自适应巡航无法在所有情况下都能检测到其他交通参与者,受若干因素影响可能会失效、失当或不及时。您必须时刻关注交通状况及道路环境,切勿依赖自适应巡航自动跟车起步,否则可能导致人身或车辆损坏。

Die adaptive Geschwindigkeitsregelung erkennt andere Verkehrsteilnehmer möglicherweise nicht in allen Situationen, da die Funktion aufgrund des gleichzeitigen Auftretens verschiedener Faktoren ausfallen bzw. nicht ordnungsgemäß oder verzögert reagieren kann.

Aus diesem Grund müssen Sie die Verkehrssituation und das Fahrzeugumfeld stets aufmerksam überwachen. Verlassen Sie sich niemals darauf, dass die adaptive Geschwindigkeitsregelung das Fahrzeug automatisch anfährt, um einem vorausfahrenden Fahrzeug zu folgen, da es sonst zu Personen- oder Fahrzeugschäden kommen kann.

Intelligenter Geschwindigkeitsregler

Wenn diese Funktion aktiviert ist, fordert Sie das Fahrzeug bei Erkennen einer neue Geschwindigkeitsbegrenzung auf, die Anpassung der Reisegeschwindigkeit an die neue Begrenzung manuell zu bestätigen.

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Assistiertes Fahren > Intelligenter Geschwindigkeitsregler, um diese Funktion ein- oder auszuschalten.

Warnung 智能限速控制仅供参考,无法替代您的目视检查。切勿完全依赖道路标识识别的限速信息进行驾驶。当车辆的行驶速度超出道路限速时,会通过视觉方式,提示您当前处于超速状态。

Der intelligente Geschwindigkeitsregler dient nur zu Ihrer Hilfe und kann Ihren prüfenden Blick nicht ersetzen. Verlassen Sie sich niemals ausschließlich auf die von der Verkehrszeichenerkennung erkannten Informationen zu Geschwindigkeitsbegrenzungen.

Wenn die Geschwindigkeit des Fahrzeugs die für eine Straße geltende Geschwindigkeitsbegrenzung überschreitet, werden Sie visuell auf die Geschwindigkeitsüberschreitung aufmerksam gemacht.

Warnung 智能限速控制作为一种驾驶辅助功能,无法应对所有交通、天气和道路状况。您必须时刻关注交通状况及道路环境,并在确保安全的情况下自主决定是否使用道路标识识别智能限速控制。
  • Der intelligente Geschwindigkeitsregler ist lediglich eine Fahrerassistenzfunktion und als solche unter Umständen nicht allen Verkehrs-, Witterungs- und Straßenverhältnissen gewachsen. Der Fahrer ist dafür verantwortlich, die Verkehrs- und Straßenbedingungen im Blick zu behalten und zu entscheiden, ob der intelligente Geschwindigkeitsregler gefahrlos benutzt werden kann.

  • Der intelligente Geschwindigkeitsregler ist nicht für komplexe Verkehrssituationen, wie z. B. an Auf- und Ausfahrten, geeignet.

  • Die Verantwortung für den sicheren Fahrzeugbetrieb und die Einhaltung der geltenden Verkehrsregeln und -vorschriften liegt letztlich immer bei Ihnen.

  • Der intelligente Geschwindigkeitsregler kombiniert die Informationen zu Geschwindigkeitsbegrenzungen von Navigationskarte und Kamera, um die geltende Geschwindigkeitsbegrenzung auf dem digitalen Kombiinstrument anzuzeigen. Sind keine Informationen zu Geschwindigkeitsbegrenzungen verfügbar, wird keine Geschwindigkeitsbegrenzung angezeigt.

Vorsicht 动态环境模拟显示仅作示意,并不能完全反映真实的交通状况。因此,请勿依赖于动态环境模拟显示的内容。

Die Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation dient nur zur Illustration und kann die tatsächlichen Verkehrsverhältnisse nicht vollständig wiedergeben. Verlassen Sie sich daher nicht auf die Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation.

Vorkehrungen und Einschränkungen

In einigen Situationen kann es zu einem Kamerafehler kommen, der wiederum die Funktion des intelligenten Abstandsregeltempomaten (i-ACC) beeinträchtigt oder sogar zu deren Beendigung führt. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Die Position der Kamera wurde verändert.

  • Die Kamera ist verdeckt oder blockiert. Die Kameralinse ist durch Fremdkörper verschmutzt, wie Wasser, Staub, Ölschleier oder Schmutz, mit Eis oder Schnee bedeckt, weist Mikrokratzer auf oder wird durch die Scheibenwischer blockiert.

  • Plötzliche Wechsel der Umgebungshelligkeit wie zum Beispiel an Tunnelein- und -ausfahrten. Helles Licht stört die Sicht der Kamera.

  • Eingeschränkte Erkennungsfähigkeit aufgrund mangelnder Umgebungsbeleuchtung, zum Beispiel bei Dämmerung, nachts oder in Tunneln.

  • Große Schatten von Gebäuden, Landschaftsmerkmalen oder großen Fahrzeugen. Abgase, Spritzwasser, Schnee oder Staub, die von einem vorausfahrenden Fahrzeug aufgewirbelt werden und auf Ihr Fahrzeug fallen.

  • Widrige Witterungsbedingungen wie Regen, Schneefall, Nebel oder Dunst.

  • Nasse Straßen.

In einigen Situationen kann es zu einem Lidarfehler kommen, der wiederum die Funktion des intelligenten Abstandsregeltempomaten (i-ACC) beeinträchtigt oder sogar zu deren Beendigung führt. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Widrige Witterungsbedingungen wie Regen, Schnee, Nebel oder Dunst können die Leistung des Lidars ebenfalls beeinträchtigen.

  • Abgas, Spritzwasser, Schnee oder Staub, die vom vorausfahrenden Fahrzeug aufgewirbelt werden.

  • Wasser, Staub, kleine Kratzer, Ölschlamm, Schmutz, Eis, Schnee, getönte oder transparente Folien oder andere Behinderungen auf dem Lidar-Sensor.

  • Nässe oder stehendes Wasser auf der Fahrbahn.

  • Abgas, Spritzwasser, Schnee oder Staub, die vom vorausfahrenden Fahrzeug aufgewirbelt werden.

  • Überhitzung des Lidars durch übermäßige Sonneneinstrahlung.

  • Aufgrund konstruktiv bedingter Beschränkungen der Lidar-Erkennungsfunktionen kann es unter äußerst speziellen Umständen in extrem seltenen Fällen auf für hohe oder höhere Fahrgeschwindigkeiten zugelassenen Fahrbahnabschnitten zu einer Falschwarnung bei Verkehrsschildern oder Aufprallschutzvorrichtungen kommen.

In einigen Situationen kann es zu einem Radarfehler kommen, der wiederum die Funktion des intelligenten Abstandsregeltempomaten (i-ACC) beeinträchtigt oder sogar zu deren Beendigung führt. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Die Radarmodule sind falsch positioniert, blockiert oder mit Schmutz, Eis, Schnee, Metallplatten, Bändern, Aufklebern, Blättern oder anderen Behinderungen bedeckt.

  • Die Radarmodule oder umgebenden Flächen sind durch Kollisionen oder Kratzer beschädigt.

  • Extreme Witterungsbedingungen wie starker Regen, Schneefall, Nebel, die Leistungsfähigkeit des Radars einschränken.

  • Aufgrund konstruktiv bedingter Beschränkungen der Radar-Erkennungsfunktionen kann es unter äußerst speziellen Umständen in extrem seltenen Fällen zu einer Falschwarnung bei bestimmten Metallzäunen, Mittelstreifen, Betonmauern und anderen ähnlichen Objekten kommen.

Der intelligente Abstandsregeltempomat (i-ACC) reagiert nur auf Fahrzeuge, die die Bedingungen für eine Erkennung erfüllen. Bei den unten angeführten Zielen ist es zum Beispiel möglich, dass sie nicht erkannt werden oder keine Reaktion erfolgt:

  • Querverkehr

  • Motorräder, Dreiräder

Einige Ziele werden unter Umständen nicht erkannt. Dazu gehören unter anderem die folgenden:

  • Fußgänger

  • Tiere

  • Ampeln

  • Wände

  • Barrieren

  • Entgegenkommende Fahrzeuge

  • Fahrräder

  • Andere Objekte, die keine Fahrzeuge sind

Vorsicht 该功能不能保证对特殊车辆识别,尤其是在夜晚以及光线较差的行车环境需要特别注意。譬如,尾部有遮挡的车辆、外形不规则的车辆、尾部垂直面低于一定高度的车辆、空载的载车交通工具等。该功能可能漏检静止的或者行驶缓慢的车辆,尤其是在夜晚需要特别注意。
  • Die Funktion ist unter Umständen nicht in der Lage, Sonderfahrzeuge zu erkennen, insbesondere bei Nacht und in schlecht beleuchteten Umgebungen, wo besondere Vorsicht geboten ist. Zu diesen Sonderfahrzeugen gehören zum Beispiel Fahrzeuge mit sperrigen Heckaufbauten, ungewöhnlichen Formen oder einer vertikalen Heckfläche unterhalb einer bestimmten Höhe sowie unbeladene Nutzfahrzeuge.

  • Die Funktion kann stehende oder langsam fahrende Fahrzeuge möglicherweise nicht registrieren, vor allem nachts, so dass dann besondere Vorsicht geboten ist.

In einigen Situationen kann es zu einer verspäteten Erkennung und Reaktion des intelligenten Abstandsregeltempomaten (i-ACC) kommen, weil sich das Ziel nicht direkt vor dem Fahrzeug befindet. Hierzu gehören unter anderem die folgenden:

  • Der intelligente Abstandsregeltempomat (i-ACC) reagiert nicht auf Ziele in den toten Winkeln des Sensors, z. B. an den Ecken und Seiten des Fahrzeugs.

  • Beim Annähern oder Abbiegen an einer Kreuzung werden Ziele unter Umständen falsch ausgewählt oder nicht erkannt, was zu einem unerwarteten Beschleunigen oder Abbremsen des Fahrzeugs führen kann.

  • Befindet sich das Fahrzeug auf einer Steigung, kann das Ziel verloren oder der Abstand zum Ziel falsch beurteilt werden. Auf abschüssigen Straßen kann der EAS das Fahrzeug unter Umständen beschleunigen die eingestellte Reisegeschwindigkeit überschreiten.

  • Wenn ein Fahrzeug aus einer benachbarten Fahrspur nur teilweise auf Ihre Fahrspur wechselt (besonders große Fahrzeuge wie Busse, Lkw usw.), erkennt die Funktion das Ziel unter Umständen nicht rechtzeitig und Sie müssen umgehend die Kontrolle über Ihr Fahrzeug übernehmen.

  • Wenn Ihr Fahrzeug plötzlich hinter ein Fahrzeug ausschert oder ein Fahrzeug plötzlich vor Ihnen einschert, kann die Funktion das Ziel möglicherweise nicht rechtzeitig erkennen und Sie müssen umgehend die Kontrolle über Ihr Fahrzeug übernehmen.

Vorsicht 该功能偶尔会在不需要加速或您未打算加速时进行加速,这可能是因跟随目标的变化或丢失所导致(特别是在转弯或变道过程中)
  • Diese Funktion kann Ihr Fahrzeug beschleunigen, auch wenn keine Beschleunigung erforderlich oder von Ihnen geplant ist. Grund hierfür kann ein Wechsel oder der Verlust des verfolgten Ziels sein (insbesondere beim Abbiegen oder Spurwechsel).

  • Diese Funktion kann Ihr Fahrzeug abbremsen, auch wenn keine Bremsung erforderlich oder von Ihnen geplant ist. Grund hierfür kann ein Wechsel oder der Verlust eines Fahrzeugs, eines Objekts oder eines stehenden Ziels auf einer benachbarten Spur sein (insbesondere beim Abbiegen oder Spurwechsel).

  • Wenn Sie einem vorausfahrenden Fahrzeug folgen und Ihr Fahrzeug oder das vorausfahrende Fahrzeug von der aktuellen Fahrspur abweicht, kann die Beschleunigung mithilfe dieser Funktion aus Sicherheitsgründen für eine gewisse Zeit begrenzt sein. Sie können das Gaspedal betätigen, um die Kontrolle über Ihr Fahrzeug zu übernehmen.

Warnung 该功能无法保证所有情况都能准确识别目标,如您发现数字仪表上“目标前车”显示的情况与实际不符,请及时接管爱车。即:实际前方有车,数字仪表未显示目标前车;实际前方无车,数字仪表却显示有前车。

In einigen Situationen erkennt diese Funktion Zielfahrzeuge unter Umständen nicht zuverlässig. Wenn die Anzeige auf dem Display des digitalen Kombiinstruments nicht der tatsächlichen Situation entspricht, übernehmen Sie umgehend die Kontrolle über das Fahrzeug. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Ein Fahrzeug fährt voraus, aber im digitalen Kombiinstrument wird kein Zielfahrzeug angezeigt.

  • Es fährt kein Fahrzeug voraus, aber im digitalen Kombiinstrument wird ein vorausfahrendes Fahrzeug angezeigt.

Von der Verwendung des intelligenten Abstandsregeltempomaten (i-ACC) bei besonderen oder komplexen Verkehrsverhältnissen wird abgeraten, da diese die Leistung der Funktion beeinträchtigen oder sogar zu ihrer Deaktivierung führen können. Zu diesen Bedingungen gehören unter anderem die folgenden:

  • Wasser, Schlamm, Schlaglöcher, Schnee, Eis, Rüttelschwellen oder Hindernisse auf der Straße.

  • Bei Präsenz von sehr vielen Fußgängern, Fahrrädern oder Tieren auf der Straße.

  • Komplexe, veränderliche Verkehrssituationen wie stark frequentierte Kreuzungen, Schnellstraßen und hohes Verkehrsaufkommen.

  • Serpentinen und scharfe Kurven.

  • Bergauf oder bergab führende Straßen.

  • Unebene Straßen.

  • Schmale Straßen.

  • Tunnelein- und -ausfahrten.

  • Nicht dem Standard entsprechende Straßen.

  • Straßen ohne Mittelmarkierung.

Wenn Ihr Fahrzeug bezogen auf ein vorausfahrendes Fahrzeug zu schnell fährt, hat der intelligente Abstandsregeltempomat (i-ACC) möglicherweise nur eingeschränkte Kontrolle und ist nicht in der Lage, einen sicheren Abstand beizubehalten. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Plötzliche Manöver eines vorausfahrenden Fahrzeugs (plötzliches Abbiegen, Beschleunigen, Abbremsen usw.).

  • Plötzliches Ein- oder Ausscheren eines Fahrzeugs vor Ihrem Fahrzeug.

  • Plötzliches Ausscheren Ihres Fahrzeugs hinter ein Fahrzeug.

  • Schnelles Auffahren Ihres Fahrzeugs auf ein stehendes bzw. langsam fahrendes Ziel.

In einigen Situationen könnte die verfügbare Bremskraft nicht ausreichen. Hierzu gehören unter anderem die folgenden:

  • Eingeschränkte Bremsfunktion (zum Beispiel, wenn Teile der Bremsanlage zu kalt, zu warm, zu feucht usw. sind)

  • Unsachgemäße Fahrzeugwartung (übermäßige Abnutzung der Bremsen oder Räder, falscher Reifendruck usw.)

  • Besondere Straßenverhältnisse (z. B. abschüssig oder ansteigend, Wasser, Schlamm, Schlaglöcher, Eis, Schnee usw.)

Warnung 如遇极端恶劣天气(包括但不限于雨、雪、雾、霾等),不建议使用此功能。

Bei extrem schlechten Witterungsbedingungen wie Regen, Schnee, Nebel, Dunst usw. wird von der Nutzung dieser Funktion abgeraten.

Die vorstehenden Warnungen, Hinweise und Beschränkungen decken nicht alle Situationen ab, in denen eine Störung des intelligenten Abstandsregeltempomaten (i-ACC) denkbar ist. Viele Faktoren können die Funktion des intelligenten Abstandsregeltempomaten (i-ACC) stören. Um Unfälle zu vermeiden, ist es unerlässlich, dass Sie jederzeit aufmerksam fahren und sich auf Verkehr, Straßenverhältnisse und Fahrzeug konzentrieren. Fahren Sie vorsichtig.

Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot)

Die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) bietet einen Lenkeingriff, um das Fahrzeug in der Spur zu halten, während der intelligente Abstandsregeltempomat (i-ACC) die Fahrgeschwindigkeit regelt und den Abstand zum vorausfahrenden Fahrzeug beibehält. Die Fahrspurzentrierung nutzt hochauflösende Kameras, Radar und Lidar, um vorausfahrende Fahrzeuge in Fahrtrichtung zu erkennen und die Fahrgeschwindigkeit und den Abstand entsprechend anzupassen. Außerdem werden mithilfe der hochauflösenden Kameras die Fahrspurmarkierungen überwacht. Sind die Fahrbahnmarkierungen zu beiden Seiten der Spur deutlich zu erkennen, kann die Funktion Lenkunterstützung bieten, um das Fahrzeug in der aktuellen Spur zu halten.

GUM225123

Die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) ist eine Fahrerassistenzfunktion und keine Funktion zum automatischen Fahren. Aus diesem Grund muss der Fahrer beide Hände am Lenkrad behalten und zu jeder Zeit bereit sein, die Kontrolle über das Fahrzeug zu übernehmen.

Die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) ist hauptsächlich für den Einsatz auf Autobahnen, Schnellstraßen und anderen Hauptverkehrsstraßen vorgesehen.

Vorsicht 若两侧车道线清晰,增强车道居中辅助力求将车辆保持在车道内。在特殊路况或者雨天、夜晚光线不良等情况下,增强车道居中辅助识别车道线能力降低,可能导致无法以适当方式保持在车道内或存在刮蹭风险,建议暂时关闭增强车道居中辅助或切换为自适应巡航。

Wenn die Fahrbahnmarkierungen auf beiden Seiten deutlich zu erkennen sind, versucht die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot), das Fahrzeug in der Fahrspur zu halten. Bei besonderen Straßenverhältnissen, wie z. B. bei Regen, schlechter Beleuchtung in der Nacht oder anderen ungünstigen Bedingungen, kann die Fähigkeit der Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) zur Erkennung der Fahrbahnmarkierungen eingeschränkt sein und die Gefahr bestehen, dass das Fahrzeug die Fahrspur nicht korrekt hält und es zu Schäden wie Kratzern kommt. In solchen Fällen wird die vorübergehende Abschaltung der Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) oder der Wechsel zur adaptiven Geschwindigkeitsregelung empfohlen.

Warnung 增强车道居中辅助作为一种驾驶辅助功能,无法应对所有交通、天气和道路状况。您必须时刻关注交通状况及道路环境,并在确保安全的情况下自主决定是否使用增强车道居中辅助。

Die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) dient zur Unterstützung des Fahrers und ist unter Umständen nicht allen Verkehrs-, Witterungs- und Straßenverhältnissen gewachsen.

Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, müssen Sie stets die Verkehrs- und Straßenverhältnisse überwachen und selbst entscheiden, ob Sie die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) gefahrlos verwenden können.

Bei Nutzung der Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) müssen Sie zu jeder Zeit bereit sein, die Kontrolle über das Fahrzeug zu übernehmen, falls Sie feststellen, dass die Nutzung der Funktion aufgrund von Straßenverhältnissen, Verkehrssituation, Fahrzeugzustand oder anderen Risikofaktoren nicht sicher ist.

Die Verantwortung für die Beibehaltung eines angemessenen Abstands zu anderen Fahrzeugen und einer angemessenen Geschwindigkeit sowie die Einhaltung der geltenden Verkehrsregeln und -vorschriften liegt letztlich immer bei Ihnen.

Warnung 驾驶时不可以有以下行为: 完全依靠本系统;在恶劣天气使用本系统;在行人,自行车或者动物较多的环境中使用本系统;在转弯半径较小的道路使用本系统;在车道线不清晰或者光线条件不良时使用本系统;双手离开方向盘;视线离开行驶道路。

Während des Fahrens ist es verboten:

  • sich ausschließlich auf die Funktion zu verlassen

  • die Funktion bei schlechter Witterung zu verwenden

  • die Funktion in Umgebungen mit vielen Fußgängern, Fahrrädern oder Tieren zu verwenden

  • die Funktion auf Straßen mit einem kleineren Wenderadius zu verwenden

  • die Funktion bei undeutlichen Fahrbahnmarkierungen oder schlechten Lichtverhältnissen zu verwenden

  • die Hände vom Lenkrad zu nehmen

  • von der Straße weg zu blicken

Warnung 增强车道居中辅助是一个舒适性功能,而非防碰撞功能,所以其最大减速度有限,小于自动紧急制动和手动驾驶时所能请求的最大减速度。因此切勿依赖车道居中辅助对爱车进行充分减速从而避免碰撞。

Bei der Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) handelt es sich um eine Komfortfunktion und nicht um eine Funktion zur Vermeidung von Kollisionen. Daher liegt die maximale Bremsfähigkeit unter der maximalen Bremsfähigkeit, die bei einer autonomen Notbremsung und beim manuellen Fahren verfügbar ist. Verlassen Sie sich nicht darauf, dass die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) ausreichend stark abbremst, um einen Unfall zu vermeiden.

Die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) ist möglicherweise nicht in der Lage, Ihr Fahrzeug zum Stillstand zu bringen oder einen sicheren Abstand einzuhalten, wenn zwischen Ihrem Fahrzeug und dem vorausfahrenden Fahrzeug ein erheblicher Geschwindigkeitsunterschied besteht, insbesondere wenn das vorausfahrende Fahrzeug steht oder sich langsam bewegt. In diesem Fall müssen Sie die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) sofort beenden. Verlassen Sie sich in dieser Situation nicht darauf, dass die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) Ihr Fahrzeug zum Stillstand bringt oder dem vorausfahrenden Fahrzeug nicht weiter folgt.

Warnung 增强车道居中辅助最大转向力有限,小于驾驶时所能请求的最大转向力,因此切勿依赖增强车道居中辅助对爱车进行充分转向以控制方向。您应始终做好接管方向盘控制方向的准备,特别是在弯道中。

Die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) verfügt über ein begrenztes Lenkmoment, das nicht der in normalen Fahrsituationen erforderlichen maximalen Lenkkraft entspricht. Verlassen Sie sich bei der Lenkung des Fahrzeugs nicht ausschließlich auf die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot). Halten Sie sich immer bereit, die Kontrolle über das Fahrzeug zu übernehmen, was besonders in Kurven gilt.

Bitte übernehmen Sie beim Abbiegen, Wenden und Fahren auf kurvenreichen Straßen oder in scharfen Kurven sofort die Lenkung, da die Fahrbahnmarkierungen in diesen Fällen eingeschränkt sichtbar sein können. Verlassen Sie sich in diesen Situationen nicht auf die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot).

Aktivierung/Deaktivierung der Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot)

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display, tippen Sie auf Assistiertes Fahren und wählen Sie Fahrspurzentrierung (Pilot) als Fahrmodus, um diese Funktion ein- oder auszuschalten.

Wenn Sie Fahrspurzentrierung (LCC) in den Einstellungen einschalten, ist sie nicht automatisch aktiv.

Sie können die Funktionen für das assistierte Fahren mit den Tasten links am Lenkrad bedienen.

GUM225126
  • Mittlere Taste: Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) aktivieren oder deaktivieren.

  • Obere Taste: eingestellte Geschwindigkeit erhöhen oder Geschwindigkeitsregelung fortsetzen.

  • Abwärts-Taste: eingestellte Geschwindigkeit reduzieren.

  • Links-Taste: Folgeabstand verringern.

  • Rechte Taste: Folgeabstand erhöhen.

Wenn die Betriebsbedingungen erfüllt sind, drücken Sie die mittlere Taste GUM163177 zur Aktivierung der Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot).

  • Wenn die Markierungen zu beiden Seiten der Spur deutlich zu erkennen sind und sich das Fahrzeug in der Mitte der aktuellen Spur befindet, führt die Aktivierung des Lenkeingriffs zum gleichzeitigen Einschalten des intelligenten Abstandsregeltempomaten (i-ACC).

  • Wenn die Markierungen zu beiden Seiten der Spur nicht deutlich zu erkennen sind und sich das Fahrzeug nicht in der Mitte der aktuellen Spur befindet, wird zuerst der intelligente Abstandsregeltempomat (i-ACC) aktiviert und anschließend nach Fahrspurmarkierungen gesucht. Dann erfolgt die Aktivierung des Lenkeingriffs, wenn die Bedingungen erfüllt sind.

Die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) ist bei einer Fahrgeschwindigkeit von 0 bis 180 km/h aktiviert.

  • Beträgt die Fahrgeschwindigkeit weniger als 10 km/h, wird die Reisegeschwindigkeit auf 10 km/h gesetzt.

  • Liegt die Fahrgeschwindigkeit über 10 km/h und unter 180 km/h, wird der Reisegeschwindigkeit auf die aktuelle Fahrgeschwindigkeit gesetzt.

Wenn die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) den intelligenten Abstandsregeltempomaten (i-ACC) aktiviert und mit der Suche von Fahrspurmarkierungen beginnt, können Sie das Gaspedal freigeben; das System hält die Reisegeschwindigkeit bei.

  • Wird ein vorausfahrendes Fahrzeug erkannt, passt die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) die Geschwindigkeit Ihres Fahrzeugs je nach Geschwindigkeit und Abstand des vorausfahrenden Fahrzeugs an, wobei die maximale Fahrgeschwindigkeit niemals die eingestellte Reisegeschwindigkeit überschreitet.

  • Wenn kein vorausfahrendes Fahrzeug mehr erkannt wird, passt die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) die Geschwindigkeit Ihres Fahrzeugs schnell an die eingestellte Reisegeschwindigkeit an.

Wenn die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) den Lenkeingriff aktiviert, greift sie aktiv in die Lenkung des Fahrzeugs ein. Behalten Sie die Hände dennoch entspannt am Lenkrad. Wenn Sie übermäßigen Druck auf das Lenkrad ausüben, kann das den Lenkeingriff beeinträchtigen. Bitte behalten Sie die Fahrsituation aufmerksam im Blick und seien Sie jederzeit bereit, die Kontrolle über das Fahrzeug zu übernehmen.

Wenn die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) lenkt, dreht sich das Lenkrad. Beschleunigt die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) aktiv, bewegt sich das Gaspedal nicht; beim Bremsen kann sich das Bremspedal jedoch bewegen.

Betriebsbedingungen für die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot):

  • Die Fahrgeschwindigkeit beträgt nicht mehr als 180 km/h.

  • Hochauflösende Kameras, Radar und Lidar funktionieren ordnungsgemäß und haben freie Sicht.

  • Alle Komponenten der Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) sind fehlerfrei.

  • Die Funktion kann bei einem übermäßigen Lenkeinschlag nicht aktiviert werden.

  • Ihr Fahrzeug erfüllt alle Sicherheitsbedingungen, einschließlich der folgenden:

    • Der Fahrer hat die Hände am Lenkrad.

    • Der Fahrer sitzt.

    • Der Fahrer hat den Sicherheitsgurt angelegt.

    • Alle Türen sind geschlossen.

    • Ihr Fahrzeug befindet sich in der Fahrstellung (D).

    • Der Fahrer betätigt nicht das Bremspedal.

    • Antiblockiersystem, Traktionskontrolle und Stabilitätskontrolle des Fahrzeugs wurden nicht aktiviert.

Methode zur Anpassung der Fahrtgeschwindigkeit

Wenn die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) aktiv ist, können Sie die Fahrtgeschwindigkeit durch Drücken der oberen oder unteren Taste links am Lenkrad erhöhen oder verringern. Wie die Geschwindigkeit jeweils angepasst wird, können Sie auswählen, indem Sie im Menü auf Assistiertes Fahren > Anpassung der Fahrtgeschwindigkeit tippen.

Folgende Optionen stehen zur Auswahl:

  • Kurzes Drücken: Anpassung um 1 km/h, Gedrückthalten: Anpassung um 5 km/h

    • Drücken Sie die obere oder untere Taste links am Lenkrad, um die Fahrtgeschwindigkeit um 1 km/h zu erhöhen/verringern.

    • Halten Sie die obere oder untere Taste links am Lenkrad gedrückt, um die Fahrtgeschwindigkeit auf den nächsten 5-km/h-Schritt zu erhöhen/verringern. Wenn Sie z. B bei einer Geschwindigkeit von 80 km/h die obere Taste links am Lenkrad gedrückt halten, erhöht sich die Geschwindigkeit auf 85 km/h.

  • Kurzes Drücken: Anpassung um 5 km/h, Gedrückthalten: Anpassung um 1 km/h

    • Halten Sie die obere oder untere Taste links am Lenkrad gedrückt, um die Fahrtgeschwindigkeit um 1 km/h zu erhöhen/verringern.

    • Drücken Sie die obere oder untere Taste links am Lenkrad, um die Fahrtgeschwindigkeit auf den nächsten 5-km/h-Schritt zu erhöhen/verringern. Wenn Sie z. B bei einer Geschwindigkeit von 80 km/h die obere Taste links am Lenkrad drücken, erhöht sich die Geschwindigkeit auf 85 km/h.

Als Höchstgeschwindigkeit für die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) können 180 km/h eingestellt werden.

Die minimale Einstellgeschwindigkeit für die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) beträgt 10 km/h, wobei die Verringerung auf 0 km/h möglich ist, wenn einem vorausfahrenden Fahrzeug gefolgt wird.

Vorsicht 首次开启该功能默认为短按±5 长按±1。 巡航车速调节无法通过NOMI 语音调整。
  • Bei der erstmaligen Aktivierung wird die Geschwindigkeit standardmäßig bei kurzem Drücken um ±1 km/h und bei Gedrückthalten um ±5 km/h angepasst.

  • Die Reisegeschwindigkeit kann nicht mit NOMI eingestellt werden.

Warnung 使用该功能行驶时,若系统检测到您未处于正常驾驶状态时(如您长时间未握住方向盘,长时间分心疲劳驾驶,或离开座位等),将在满足系统正常工作的条件的情况下激活紧急主动停车(EAS)功能。

Wenn das System beim Fahren mit dieser Funktion feststellt, dass Sie sich nicht in einem normalen Fahrzustand befinden (z. B. Sie das Lenkrad über einen längeren Zeitraum nicht festhalten, über einen längeren Zeitraum abgelenkt und ermüdet sind oder Sie sich nicht in Ihrem Sitz befinden), aktiviert es die Notbremsautomatik, wenn die normalen Betriebsbedingungen für dieses System erfüllt sind.

Anpassung des Folgeabstands bei aktivierter Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot)

Wenn das System aktiv ist oder in Kürze aktiviert wird, stehen 5 Einstellungen zur Anpassung des zeitlichen und räumlichen Folgeabstands zur Verfügung.

  • Drücken Sie die rechte Taste links am Lenkrad, um den zeitlichen und räumlichen Folgeabstand zu erhöhen.

  • Drücken Sie die linke Taste links am Lenkrad, um den zeitlichen und räumlichen Folgeabstand zu verringern.

Übernehmen und fortsetzen

Bei der Fahrt mit aktivierter Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) können Sie die Kontrolle über das Fahrzeug übernehmen, indem Sie das Gaspedal fest betätigen oder das Lenkrad drehen. Nach der Übernahme der Fahrzeugkontrolle durch festes Betätigen des Bremspedals reagiert die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) nicht mehr auf ein vorausfahrendes Zielfahrzeug.

Sobald die das Bremspedal freigeben, aktiviert die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) den intelligenten Abstandsregeltempomaten (i-ACC) wieder.

Wenn Sie aktiv die Kontrolle über das Fahrzeug übernehmen, werden Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) und Lenkeingriff vorübergehend in den Bereitschaftsmodus versetzt, während der intelligente Abstandsregeltempomat (i-ACC) und die Überwachung der Fahrspurmarkierungen aktiv bleiben, solange Sie das Fahrzeug lenken.

Wenn Sie nicht mehr am Lenkrad drehen, die Fahrspurmarkierungen auf beiden Seiten deutlich sichtbar sind und sich das Fahrzeug in der Mitte der aktuellen Fahrspur befindet, wird die Funktion für den Lenkeingriff automatisch fortgesetzt.

Wenn Sie die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) durch Drücken auf GUM163177 oder Betätigen des Bremspedals deaktivieren, können Sie die Funktion durch Drücken der oberen Taste links am Lenkrad erneut aktivieren und die Geschwindigkeitsregelung mit der zuvor eingestellten Geschwindigkeit fortsetzen.

Wenn die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) das Fahrzeug mit dem vorausfahrenden Fahrzeug zum Stehen bringt, können Sie die obere Taste links am Lenkrad drücken oder das Gaspedal betätigen, um die zuvor eingestellte Reisegeschwindigkeit wieder aufzunehmen.

Bei erneuter Aktivierung der Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) wird zunächst der intelligente Abstandsregeltempomat (i-ACC) aktiviert und dann nach Fahrspurmarkierungen gesucht. Wenn die Markierung zu beiden Seiten der Spur deutlich zu erkennen ist und sich das Fahrzeug in der Mitte der aktuellen Spur befindet, wird die Funktion für den Lenkeingriff aktiviert.

Vorsicht 在增强车道居中辅助的转向辅助功能正常工作时,

Bei ordnungsgemäßer Funktion des in der Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) enthaltenen Lenkassistenten gilt folgendes,

  • Wenn Sie die aktive Fahrspurüberwachung in den Einstellungen aktivieren und später den Blinkerhebel betätigen, erfolgt der Spurwechsel automatisch, sobald die Voraussetzungen dafür erfüllt sind. Weitere Informationen können Sie dem Abschnitt „Aktive Fahrspurüberwachung“ entnehmen.

  • Wenn Sie die aktive Fahrspurüberwachung nicht in den Einstellungen aktivieren und später den Blinkerhebel betätigen, wechselt der in der Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) enthaltene Lenkassistent vorübergehend in den Bereitschaftsmodus und Sie müssen umgehend die Kontrolle über das Fahrzeug übernehmen, um die Fahrspur zu wechseln. Die adaptive Geschwindigkeitsregelung bleibt währenddessen aktiv und sucht weiter nach Fahrbahnmarkierungen. Wenn die erforderlichen Bedingungen erfüllt sind, wird der Lenkassistent automatisch wieder aktiviert.

Vorsicht 在增强车道居中辅助的转向辅助功能正常工作且在设置中没有开启转向灯控制变道(ALC) 功能时,如果您需要变换车道,请主动接管方向盘控制车辆方向,退出转向辅助功能至待命状态。

Wenn der Lenkassistent der Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) ordnungsgemäß funktioniert und die aktive Fahrspurüberwachung (ALC) in den Einstellungen nicht aktiviert wurde, müssen Sie zum Wechsel der Fahrspur das Lenkrad übernehmen, um die Richtung Ihres Fahrzeugs zu steuern, und den Lenkassistenten beenden, um in den Standby-Modus zu wechseln.

Warnung 以下情况可能导致增强车道居中辅助的转向辅助功能控制无法按预期运作或者暂时退出至待命状态,并通过声音和文字提醒,需要您及时接管方向盘控制车辆方向。此时保留自适应巡航功能并持续搜寻车道线,在条件满足后自动恢复转向辅助功能。包括但不限于:

Die folgenden Situationen können dazu führen, dass der Lenkassistent der Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) nicht wie erwartet funktioniert oder vorübergehend in den Standby-Modus wechselt. In solchen Fällen werden ein Signalton und eine Warnmeldung ausgegeben, um Sie dazu auffordern, umgehend die Lenkung zu übernehmen. Die adaptive Geschwindigkeitsregelung bleibt währenddessen aktiv und sucht weiter nach Fahrbahnmarkierungen. Wenn die erforderlichen Bedingungen erfüllt sind, wird der Lenkassistent automatisch wieder aktiviert. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Eine Kurve ist extrem steil;

  • Die Fahrspurmarkierungen sind undeutlich, fehlen, überlappen oder liegen im Schatten von anderen Fahrzeugen, Gebäuden oder Landschaftsmerkmalen;

  • Der Straßenabschnitt hat keine Fahrspurmarkierungen, zum Beispiel auf nicht Sonderstraßen, an Kreuzungen oder in Baustellenbereichen;

  • Durchfahren von Straßenabschnitten mit speziellen Fahrspurmarkierungen, zum Beispiel Geschwindigkeitsbegrenzungs- und kanalisierende Fahrspurmarkierungen;

  • Die Fahrspuren sind nicht deutlich abgegrenzt, wie z. B. auf einmündenden oder abzweigenden Fahrspuren, städtischen Kreuzungen oder Wartespuren für Linksabbieger.

  • Die Fahrspurmarkierungen werden durch Kanten oder andere stark abgesetzte Linien, wie Straßenfugen und Bordsteine, ersetzt;

  • Die Fahrbahnmarkierungen können aufgrund von Höhenunterschieden, z. B. auf abschüssigen Straßen, nicht vollständig oder richtig erkannt werden;

  • Die Fahrspurmarkierungen können aufgrund von Lichteinwirkungen wie durch starken Lichteinfall verursachte Reflexion von Fahrspurmarkierungen, schlechte Sicht oder unzureichende Beleuchtung bei ungünstiger Witterung und/oder bei Nacht nicht vollständig bzw. nicht richtig erkannt werden;

  • Zu großer oder zu kleiner Abstand zwischen den Fahrspurmarkierungen auf den beiden Seiten.

Deaktivierung der Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot)

In den folgenden Situationen wird die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) deaktiviert, kontrolliert nicht mehr aktiv die Geschwindigkeit und die Fahrtrichtung des Fahrzeugs und weist Sie darauf mit einem Warnton hin:

  • Die Taste GUM163177 am Lenkrad wird gedrückt.

  • Das Bremspedal wird gedrückt.

Außerdem wird die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) automatisch deaktiviert, wenn die Betriebsbedingungen nicht mehr erfüllt sind. In diesem Fall müssen Sie umgehend die Kontrolle über Bremspedal, Gaspedal und Lenkrad übernehmen, um die Geschwindigkeit und die Richtung des Fahrzeugs zu steuern.

Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation (ESD)

GUM237510

Eine Anzeige für den Status der intelligenten Fahrfunktionen wurde neben der Echtzeit-Fahrzeuggeschwindigkeit links am digitalen Kombiinstrument hinzugefügt. Neben der Reisegeschwindigkeit zeigt sie an, welche intelligenten Fahrfunktionen gerade aktiviert werden können, in Betrieb sind bzw. nicht aktiviert werden können.

Funktion

Aktiver Zustand

Wird aktiviert

Verlust der Querregelung

Fahrspurzentrierung (Pilot)

GUM239793 GUM239792 GUM237504 GUM237505 GUM237508

Adaptiver Tempomat

GUM239794 GUM239795 GUM237506 GUM237507

Kein

Vorsicht 动态环境模拟显示仅作示意,并不能完全反映真实的交通状况。因此,请勿依赖于动态环境模拟显示的内容。

Die Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation dient nur zur Illustration und kann die tatsächlichen Verkehrsverhältnisse nicht vollständig wiedergeben. Verlassen Sie sich daher nicht auf die Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation.

Vorsicht 当两侧车道线都不清晰,但近距离正前方有符合条件的车辆时,爱车可在短时间内跟车行驶。

Wenn keine Fahrspur frei ist, aber ein Fahrzeug vorausfährt, das die Anforderungen erfüllt, kann Ihr Fahrzeug dem vorausfahrenden Fahrzeug eine kurze Zeit lang folgen.

Warnung 当两侧车道线都不清晰,跟随前车行驶时,若前车缓慢变换行驶路径,本车有与旁边车辆碰撞的风险,需要您随时准备接管车辆,保证行车安全。

Wenn Sie einem vorausfahrenden Fahrzeug folgen, die Fahrbahnmarkierungen auf beiden Seiten undeutlich sind und das vorausfahrende Fahrzeug langsam seine Fahrspur ändert, besteht die Gefahr, dass Ihr Fahrzeug mit Fahrzeugen in benachbarten Fahrspuren zusammenstößt. Sie müssen jederzeit bereit sein, die Kontrolle über Ihr Fahrzeug zu übernehmen und eine sichere Fahrt zu gewährleisten.

Belassen Sie bei aktiver Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) stets die Hände am Lenkrad und den Blick auf der Straße.

  • Wenn das System feststellt, dass Sie die Hände vom Lenkrad genommen und den Blick von der Straße abgewandt haben, zeigt die dynamische Umgebungssimulation (ESD) eine Warnung an warnt Sie akustisch.

  • Haben Sie die Hände nach einer gewissen Zeit noch immer nicht an das Lenkrad gelegt und den Blick weiterhin von der Straße abgewandt, zeigt die dynamische Umgebungssimulation (ESD) die Warnung „Übernehmen Sie sofort die Kontrolle über das Fahrzeug oder die Fahrspurzentrierung wird beendet“ an und warnt Sie weiterhin akustisch.

  • Wenn das System nach einer gewissen Zeit feststellt, dass Sie die Hände permanent vom Lenkrad genommen bzw. den Blick von der Straße abgewandt haben, zeigt die dynamische Umgebungssimulation (ESD)„Notbremsassistent (EAS) aktiviert, Fahrzeug wird angehalten“ an und warnt Sie akustisch. Außerdem sagt NOMI „Fahrzeug wird angehalten“ und die Warnblinkanlage wird aktiviert.

Wenn das System erkennt, dass sich Ihre Hände am Lenkrad befinden und Ihr Blick auf die Straße gerichtet ist, wird die Warnung beendet.

Beibehalten des Sicherheitsabstands

GUM237516

In der dynamischen Umgebungssimulation (ESD) wird eine Warnung angezeigt. Sie weist darauf hin, dass die Gefahr eines Zusammenstoßes besteht, weil Sie für die der Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) maximal verfügbare Verzögerung keinen ausreichenden Abstand einhalten. Sie müssen umgehend die Kontrolle über Bremsen und Lenkung übernehmen, um die Geschwindigkeit und die Richtung des Fahrzeugs zu steuern.

Warnung 如您发现危险,切勿等待该警示出现再采取行动,请立刻接管车辆。

Warten Sie in einer Gefahrensituation niemals auf eine Warnung, bevor Sie Gegenmaßnahmen ergreifen. Übernehmen Sie sofort die Kontrolle über das Fahrzeug.

Losfahr-Benachrichtigung

Die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) hält das Fahrzeug an, wenn das vorausfahrende Fahrzeug anhält.

  • Fährt das vorausfahrende Fahrzeug wieder an, folgt die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) und fährt Ihr Fahrzeug aktiv an. Achten Sie stets auf die Fahrzeugumgebung, um Kollisionen zu vermeiden.

  • Wenn das Fahrzeug hinter dem vorausfahrenden Fahrzeug länger als 5 Sekunden hält, weist es Sie vor dem Anfahren mit einem Signalton darauf hin, dass es dem vorausfahrenden Fahrzeug folgt.

  • Wenn Ihr Fahrzeug hinter einem vorausfahrenden Fahrzeug länger als 5 Sekunden hält und bei dessen Weiterfahrt ein Hindernis vor Ihnen erkennt, das Ihre Weiterfahrt behindern könnte, wird in der dynamischen Umgebungssimulation (ESD) „Vorausfahrendes Fahrzeug setzt Fahrt fort“ angezeigt. Sie müssen die Funktion zum Verfolgen eines vorausfahrenden Fahrzeugs erneut aktivieren, indem Sie die obere Taste links am Lenkrad drücken oder das Gaspedal betätigen, nachdem Sie die Umgebung überprüft haben.

  • Nach etwa 5 Minuten im Stillstand wird die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) deaktiviert und stattdessen die elektrische Feststellbremse aktiviert.

Nachdem die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) das Fahrzeug mit einem vorausfahrenden Fahrzeug angehalten hat, fährt sie das Fahrzeug nur dann wieder an, wenn der Abstand zum vorausfahrenden Fahrzeug mehr als 4 Meter beträgt.

Intelligenter Geschwindigkeitsregler

Wenn diese Funktion aktiviert ist, fordert Sie das Fahrzeug bei Erkennen einer neue Geschwindigkeitsbegrenzung auf, die Anpassung Ihrer Geschwindigkeit an die neue Begrenzung manuell zu bestätigen.

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Assistiertes Fahren > Intelligenter Geschwindigkeitsregler, um diese Funktion ein- oder auszuschalten.

Warnung 智能限速控制仅供参考,无法替代您的目视检查。切勿完全依赖道路标识识别的限速信息进行驾驶。当车辆的行驶速度超出道路限速时,会通过视觉方式,提示您当前处于超速状态。

Der intelligente Geschwindigkeitsregler dient nur zu Ihrer Hilfe und kann Ihren prüfenden Blick nicht ersetzen. Verlassen Sie sich niemals ausschließlich auf die von der Verkehrszeichenerkennung erkannten Informationen zu Geschwindigkeitsbegrenzungen.

Wenn die Geschwindigkeit des Fahrzeugs die für eine Straße geltende Geschwindigkeitsbegrenzung überschreitet, werden Sie visuell auf die Geschwindigkeitsüberschreitung aufmerksam gemacht.

Warnung 智能限速控制作为一种驾驶辅助功能,无法应对所有交通、天气和道路状况。您必须时刻关注交通状况及道路环境,并在确保安全的情况下自主决定是否使用道路标识识别智能限速控制。
  • Der intelligente Geschwindigkeitsregler ist lediglich eine Fahrerassistenzfunktion und als solche unter Umständen nicht allen Verkehrs-, Witterungs- und Straßenverhältnissen gewachsen. Der Fahrer ist dafür verantwortlich, die Verkehrs- und Straßenbedingungen im Blick zu behalten und zu entscheiden, ob der intelligente Geschwindigkeitsregler gefahrlos benutzt werden kann.

  • Der intelligente Geschwindigkeitsregler ist nicht für komplexe Verkehrssituationen, wie z. B. an Auf- und Ausfahrten, geeignet.

  • Die Verantwortung für den sicheren Fahrzeugbetrieb und die Einhaltung der geltenden Verkehrsregeln und -vorschriften liegt letztlich immer bei Ihnen.

  • Der intelligente Geschwindigkeitsregler kombiniert die Informationen zu Geschwindigkeitsbegrenzungen von Navigationskarte und Kamera, um die geltende Geschwindigkeitsbegrenzung auf dem digitalen Kombiinstrument anzuzeigen. Sind keine Informationen zu Geschwindigkeitsbegrenzungen verfügbar, wird keine Geschwindigkeitsbegrenzung angezeigt.

Vorsicht 动态环境模拟显示仅作示意,并不能完全反映真实的交通状况。因此,请勿依赖于动态环境模拟显示的内容。

Die Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation dient nur zur Illustration und kann die tatsächlichen Verkehrsverhältnisse nicht vollständig wiedergeben. Verlassen Sie sich daher nicht auf die Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation.

Vorkehrungen und Einschränkungen

In einigen Situationen kann es zu einem Kamerafehler kommen, der wiederum die Funktion der Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) beeinträchtigt oder sogar zu deren Beendigung führt. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Die Position der Kamera wurde verändert.

  • Die Kamera ist verdeckt oder blockiert. Die Kameralinse ist durch Fremdkörper verschmutzt, wie Wasser, Staub, Ölschleier oder Schmutz, mit Eis oder Schnee bedeckt, weist Mikrokratzer auf oder wird durch die Scheibenwischer blockiert.

  • Plötzliche Wechsel der Umgebungshelligkeit wie zum Beispiel an Tunnelein- und -ausfahrten. Helles Licht stört die Sicht der Kamera.

  • Eingeschränkte Erkennungsfähigkeit aufgrund mangelnder Umgebungsbeleuchtung, zum Beispiel bei Dämmerung, nachts oder in Tunneln.

  • Große Schatten von Gebäuden, Landschaftsmerkmalen oder großen Fahrzeugen. Abgase, Spritzwasser, Schnee oder Staub, die von einem vorausfahrenden Fahrzeug aufgewirbelt werden und auf Ihr Fahrzeug fallen.

  • Widrige Witterungsbedingungen wie Regen, Schneefall, Nebel oder Dunst.

  • Nasse Straßen.

In einigen Situationen kann es zu einem Radarfehler kommen, der wiederum die Funktion der Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) beeinträchtigt oder sogar zu deren Beendigung führt. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Die Radarmodule sind falsch positioniert, blockiert oder mit Schmutz, Eis, Schnee, Metallplatten, Bändern, Aufklebern, Blättern oder anderen Behinderungen bedeckt.

  • Die Radarmodule oder umgebenden Flächen sind durch Kollisionen oder Kratzer beschädigt.

  • Extreme Witterungsbedingungen wie starker Regen, Schneefall, Nebel, die Leistungsfähigkeit des Radars einschränken.

  • Aufgrund konstruktiv bedingter Beschränkungen der Radar-Erkennungsfunktionen kann es unter äußerst speziellen Umständen in extrem seltenen Fällen zu einer Falschwarnung bei bestimmten Metallzäunen, Mittelstreifen, Betonmauern und anderen ähnlichen Objekten kommen.

In einigen Situationen kann es zu einem Lidarfehler kommen, der wiederum die Funktion der Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) beeinträchtigt oder sogar zu deren Beendigung führt. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Widrige Witterungsbedingungen wie Regen, Schnee, Nebel oder Dunst können die Leistung des Lidars ebenfalls beeinträchtigen.

  • Abgas, Spritzwasser, Schnee oder Staub, die vom vorausfahrenden Fahrzeug aufgewirbelt werden.

  • Wasser, Staub, kleine Kratzer, Ölschlamm, Schmutz, Eis, Schnee, getönte oder transparente Folien oder andere Behinderungen auf dem Lidar-Sensor.

  • Nässe oder stehendes Wasser auf der Fahrbahn.

  • Abgas, Spritzwasser, Schnee oder Staub, die vom vorausfahrenden Fahrzeug aufgewirbelt werden.

  • Überhitzung des Lidars durch übermäßige Sonneneinstrahlung.

  • Aufgrund konstruktiv bedingter Beschränkungen der Lidar-Erkennungsfunktionen kann es unter äußerst speziellen Umständen in extrem seltenen Fällen auf für hohe oder höhere Fahrgeschwindigkeiten zugelassenen Fahrbahnabschnitten zu einer Falschwarnung bei Verkehrsschildern oder Aufprallschutzvorrichtungen kommen.

Die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) reagiert nur auf Fahrzeuge, die die Bedingungen für eine Erkennung erfüllen. Bei den unten angeführten Zielen ist es zum Beispiel möglich, dass sie nicht erkannt werden oder keine Reaktion erfolgt:

  • Querverkehr

  • Motorräder, Dreiräder

Einige Ziele werden unter Umständen nicht erkannt. Dazu gehören unter anderem die folgenden:

  • Fußgänger

  • Fahrräder

  • Verkehrskegel

  • Tiere

  • Ampeln

  • Wände

  • Barrieren

  • Entgegenkommende Fahrzeuge

  • Andere Objekte, die keine Fahrzeuge sind

In einigen Situationen kann es zu einer verspäteten Erkennung und Reaktion der Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) kommen, weil sich das Ziel nicht direkt vor dem Fahrzeug befindet. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) reagiert nicht auf Ziele im toten Winkel des Sensors, zum Beispiel im toten Winkel an den Fahrzeugecken und seitlich neben dem Fahrzeug.

  • Beim Annähern oder Abbiegen an einer Kreuzung werden Ziele unter Umständen falsch ausgewählt oder nicht erkannt, was zu einem unerwarteten Beschleunigen oder Abbremsen des Fahrzeugs führen kann.

  • Befindet sich das Fahrzeug auf einer Steigung, kann das Ziel verloren oder der Abstand zum Ziel falsch beurteilt werden. Auf abschüssigen Straßen kann der EAS das Fahrzeug unter Umständen beschleunigen die eingestellte Reisegeschwindigkeit überschreiten.

  • Wenn ein Fahrzeug aus einer benachbarten Fahrspur nur teilweise auf Ihre Fahrspur wechselt (besonders große Fahrzeuge wie Busse, Lkw usw.), erkennt die Funktion das Ziel unter Umständen nicht rechtzeitig und Sie müssen umgehend die Kontrolle über Ihr Fahrzeug übernehmen.

  • Wenn Ihr Fahrzeug plötzlich hinter ein Fahrzeug ausschert oder ein Fahrzeug plötzlich vor Ihnen einschert, kann die Funktion das Ziel möglicherweise nicht rechtzeitig erkennen und Sie müssen umgehend die Kontrolle über Ihr Fahrzeug übernehmen.

Vorsicht 该功能偶尔会在不需要加速或您未打算加速时进行加速,这可能是因跟随目标的变化或丢失所导致(特别是在转弯或变道过程中)
  • Diese Funktion kann Ihr Fahrzeug beschleunigen, auch wenn keine Beschleunigung erforderlich oder von Ihnen geplant ist. Grund hierfür kann ein Wechsel oder der Verlust des verfolgten Ziels sein (insbesondere beim Abbiegen oder Spurwechsel).

  • Diese Funktion kann Ihr Fahrzeug abbremsen, auch wenn keine Bremsung erforderlich oder von Ihnen geplant ist. Grund hierfür kann ein Wechsel oder der Verlust eines Fahrzeugs, eines Objekts oder eines stehenden Ziels auf einer benachbarten Spur sein (insbesondere beim Abbiegen oder Spurwechsel).

  • Wenn Sie einem vorausfahrenden Fahrzeug folgen und Ihr Fahrzeug oder das vorausfahrende Fahrzeug von der aktuellen Fahrspur abweicht, kann die Beschleunigung mithilfe dieser Funktion aus Sicherheitsgründen für eine gewisse Zeit begrenzt sein. Sie können das Gaspedal betätigen, um die Kontrolle über Ihr Fahrzeug zu übernehmen.

Warnung 该功能无法保证所有情况都能准确识别目标,如您发现动态环境模拟上"车道线"显示的情况与实际不符,请谨慎驾驶,以便及时接管爱车。

In einigen Situationen erkennt diese Funktion Zielfahrzeuge unter Umständen nicht zuverlässig. Wenn die von der dynamischen Umgebungssimulation angezeigte Fahrspurmarkierung nicht der tatsächlichen Fahrspurmarkierung entspricht, halten Sie sich bitte bereit, umgehend die Kontrolle über das Fahrzeug zu übernehmen. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Ein Fahrzeug fährt voraus, aber im digitalen Kombiinstrument wird kein Zielfahrzeug angezeigt.

  • Kein Fahrzeug fährt voraus, aber im digitalen Kombiinstrument wird ein vorausfahrendes Zielfahrzeug angezeigt.

Von der Verwendung der Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) bei besonderen oder komplexen Verkehrsverhältnissen wird abgeraten, da diese die Leistung der Funktion beeinträchtigen oder sogar zu ihrer Deaktivierung führen können. Zu diesen Bedingungen gehören unter anderem die folgenden:

  • Wasser, Schlamm, Schlaglöcher, Schnee, Eis, Rüttelschwellen oder Hindernisse auf der Straße.

  • Bei Präsenz von sehr vielen Fußgängern, Fahrrädern oder Tieren auf der Straße.

  • Komplexe, veränderliche Verkehrssituationen wie stark frequentierte Kreuzungen, Schnellstraßen und hohes Verkehrsaufkommen.

  • Serpentinen und scharfe Kurven.

  • Bergauf oder bergab führende Straßen.

  • Unebene Straßen.

  • Schmale Straßen.

  • Tunnelein- und -ausfahrten.

  • Nicht dem Standard entsprechende Straßen.

  • Straßen ohne Mittelmarkierung.

Wenn Ihr Fahrzeug bezogen auf ein vorausfahrendes Fahrzeug zu schnell fährt, hat die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) möglicherweise nur eingeschränkte Kontrolle und ist nicht in der Lage, einen sicheren Abstand beizubehalten. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Plötzliche Manöver eines vorausfahrenden Fahrzeugs (plötzliches Abbiegen, Beschleunigen, Abbremsen usw.).

  • Plötzliches Ein- oder Ausscheren eines Fahrzeugs vor Ihrem Fahrzeug.

  • Plötzliches Ausscheren Ihres Fahrzeugs hinter ein Fahrzeug.

  • Schnelles Auffahren Ihres Fahrzeugs auf ein stehendes bzw. langsam fahrendes Ziel.

In einigen Situationen könnte die verfügbare Bremskraft nicht ausreichen. Hierzu gehören unter anderem die folgenden:

  • Eingeschränkte Bremsfunktion (zum Beispiel, wenn Teile der Bremsanlage zu kalt, zu warm, zu feucht usw. sind)

  • Unsachgemäße Fahrzeugwartung (übermäßige Abnutzung der Bremsen oder Räder, falscher Reifendruck usw.)

  • Besondere Straßenverhältnisse (z. B. abschüssig oder ansteigend, Wasser, Schlamm, Schlaglöcher, Eis, Schnee usw.)

Warnung 如遇极端恶劣天气(包括但不限于雨、雪、雾、霾等),不建议使用此功能。

Bei extrem schlechten Witterungsbedingungen wie Regen, Schnee, Nebel, Dunst usw. wird von der Nutzung dieser Funktion abgeraten.

Die vorstehenden Warnungen, Hinweise und Beschränkungen decken nicht alle Situationen ab, in denen eine Störung der Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) denkbar ist. Viele Faktoren können die Funktion der Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) stören. Um Unfälle zu vermeiden, ist es unerlässlich, dass Sie jederzeit aufmerksam fahren und sich auf Verkehr, Straßenverhältnisse und Fahrzeug konzentrieren. Fahren Sie vorsichtig.

Aktive Fahrspurüberwachung (ALC)

Die aktive Fahrspurüberwachung (ALC) ist eine Unterfunktion der Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) und bietet Unterstützung beim Spurwechsel. Wenn die Funktion in den Einstellungen aktiviert wurde, wechselt das Fahrzeug selbstständig die Spur, sobald der Blinkerhebel betätigt wird und die erforderlichen Umgebungs- und Verkehrsbedingungen erfüllt sind.

GUM225102

Die aktive Fahrspurüberwachung (ALC) ist für die Nutzung auf Schnellstraßen und Autobahnen vorgesehen. Die aktuelle Fahrspur und die Zielfahrspur müssen gut beleuchtet sein, deutlich erkennbare Fahrspurmarkierungen besitzen und ausreichend Platz für einen Spurwechsel bieten.

Die aktive Fahrspurüberwachung (ALC) ist für die Nutzung auf Schnellstraßen und Autobahnen vorgesehen. Die aktuelle Fahrspur und die Zielfahrspur müssen gut beleuchtet sein, deutlich erkennbare Fahrspurmarkierungen besitzen und ausreichend Platz für einen Spurwechsel bieten.

Warnung ALC作为一种驾驶辅助功能,无法应对所有交通、天气和道路状况。您必须时刻关注交通状况及道路环境,并在确保安全的情况下自主决定是否使用ALC。在使用ALC时,如发现交通状况、道路环境或车辆状况不适宜使用该功能,或存在其他不安全因素,您应随时准备全权接管爱车。您始终承担着安全变道、且符合现行交通法律法规的最终责任。

Die aktive Fahrspurüberwachung ist eine Fahrerassistenzfunktion, die unter Umständen nicht allen Verkehrs-, Witterungs- und Straßenverhältnissen gewachsen ist.

Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, müssen Sie stets die Verkehrs- und Straßenverhältnisse überwachen und selbst entscheiden, ob Sie die aktive Fahrspurüberwachung gefahrlos verwenden können. Bei Nutzung der aktiven Fahrspurüberwachung müssen Sie zu jeder Zeit bereit sein, die Kontrolle über das Fahrzeug zu übernehmen, falls Sie feststellen, dass die Nutzung der Funktion aufgrund von Straßenverhältnissen, Verkehrssituation, Fahrzeugzustand oder anderen Risikofaktoren nicht sicher ist.

Die Verantwortung für einen sicheren Fahrspurwechsel und die Einhaltung der geltenden Verkehrsregeln und -vorschriften liegt letztlich immer bei Ihnen.

Aktivierung/Deaktivierung der aktiven Fahrspurüberwachung (ALC)

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Assistiertes Fahren > Aktive Fahrspurüberwachung, um die Funktion zu aktivieren oder zu deaktivieren.

Betriebsbedingungen für die aktive Fahrspurüberwachung (ALC):

  • Der Fahrer hat die Hände am Lenkrad.

  • Die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) ist aktiviert und funktioniert normal.

  • Die aktive Fahrspurüberwachung ist aktiviert und funktioniert normal.

  • Der Sensor funktioniert ordnungsgemäß und seine Sicht ist nicht behindert.

  • Die Fahrzeuggeschwindigkeit liegt zwischen 60 und 130 km/h.

  • Die aktuelle Fahrspur und die Zielfahrspur erfüllen alle Sicherheitsbedingungen für einen Spurwechsel. Zum Beispiel:

    • Die Fahrspurmarkierung in Richtung des Spurwechsels ist eine gestrichelte Linie.

    • Die aktuelle Fahrspur und Zielfahrspur weisen nur eine geringe Krümmung auf.

    • Das Fahrzeug verfügt über einen sicheren Abstand zu den vorausfahrenden und folgenden Fahrzeugen auf der aktuellen und der Zielfahrspur.

    • Es wird keine Totwinkelwarnung, Spurwechselwarnung und sonstige Warnung für die Zielfahrspur ausgegeben.

    • Die Fahrspurmarkierungen zu beiden Seiten der Zielfahrspur sind deutlich erkennbar.

  • Alle Komponenten der aktiven Fahrspurüberwachung funktionieren einwandfrei und das Fahrzeug erfüllt alle Sicherheitsvoraussetzungen. Zum Beispiel:

    • Der Fahrer sitzt und hat den Sicherheitsgurt angelegt.

    • Das Fahrzeug befindet sich in der Fahrstellung (D) und alle Türen sind geschlossen.

    • Der Fahrer betätigt nicht das Bremspedal.

    • Die Blinker funktionieren.

    • Antiblockiersystem, Traktionskontrolle und Stabilitätskontrolle des Fahrzeugs wurden nicht aktiviert.

Die Aktivierung der ALC-Funktion in den Einstellungen bedeutet nicht, dass die Funktion aktiv ist.

Wenn alle Betriebsvoraussetzungen erfüllt sind, müssen Sie zunächst die Fahrzeugumgebung überprüfen, um sicherzustellen, dass ein gefahrloser Spurwechsel möglich ist, und dann den Blinkerhebel in die entsprechende Richtung drücken. Das System erkennt, ob sich Ihre Hände am Lenkrad befinden.

  • Das System aktiviert die aktive Fahrspurüberwachung zur Hilfe beim Spurwechsel, wenn es erkennt, dass sämtliche Voraussetzungen für den Spurwechsel erfüllt sind. Zu diesem Zeitpunkt wechselt die Farbe der in der dynamischen Umgebungssimulation (ESD) angezeigten Fahrspurmarkierung auf der entsprechenden Seite auf Blau und erlischt nach abgeschlossenem Spurwechsel. Überprüfen Sie nach Abschluss des Spurwechsels, dass sich der Blinkerhebel wieder in der Neutralstellung befindet.

  • Das System führt den Spurwechsel nicht aus, wenn es erkennt, dass die Voraussetzungen für einen sicheren Spurwechsel nicht erfüllt werden. Die in der dynamischen Umgebungssimulation (ESD) angezeigte Fahrspurmarkierung auf der entsprechenden Fahrzeugseite wechselt auf Rot.

Sie können den Blinkerhebel vor oder während des Fahrspurwechsels in die entgegengesetzte Richtung der Zielspur bewegen, um den Spurwechsel abzubrechen. Bei Abbruch des Spurwechsels hört der Blinker sofort auf zu blinken.

In den folgenden Situationen wird der Spurwechsel abgebrochen und Sie werden über das Digital-Kombiinstrument und Warntöne aufgefordert, die Kontrolle über Ihr Fahrzeug zu übernehmen:

  • Die aktive Fahrspurüberwachung erkennt eine Gefahr bei einem Spurwechsel, wie zum Beispiel eine Warnung von der Totwinkelerkennung oder der Spurwechselwarnung.

  • Der Lenkassistent wird ausgeschaltet, z. B. bei Übernahme der Kontrolle durch den Fahrer, undeutlichen Fahrspurmarkierungen und Durchfahren extrem enger Kurven.

  • Der intelligente Abstandsregeltempomat (i-ACC) und der Lenkassistent werden gleichzeitig beendet, z. B. wenn die Taste GUM166794 gedrückt und das Bremspedal betätigt wird.

Vorsicht ALC 每次只能变换一个车道。

Die aktive Fahrspurüberwachung unterstützt jeweils nur den Wechsel einer Spur.

Vorsicht 夜晚若光线、视野不佳,车道线不清晰,可能无法完成辅助变道。

Bei schlechten Licht- oder Sichtverhältnissen in der Nacht oder undeutlichen Fahrbahnmarkierungen kann die Funktion der aktiven Fahrspurüberwachung beeinträchtigt sein.

Warnung ALC可能会因预料之外的情况意外退出。请您始终关注交通状况及道路环境,并随时准备全权接管爱车。

Die aktive Fahrspurüberwachung kann aufgrund unvorhergesehener Umstände unerwartet beendet werden. Bitte überwachen Sie die Verkehrsverhältnisse und die Fahrzeugumgebung stets aufmerksam und halten Sie sich jederzeit bereit, die Kontrolle über das Fahrzeug zu übernehmen.

Warnung 您必须在变道前及变道中,时刻确认变道是否安全合适,请注意ALC 无法响应行人、障碍物、迎面驶来的车辆等。切勿依赖ALC判断的行驶路径。您始终承担着安全变道的最终责任。

Während des Spurwechsels müssen Sie stets überprüfen, ob ein Spurwechsel erforderlich und möglich ist. Bitte beachten Sie, dass die aktive Fahrspurüberwachung nicht auf Fußgänger, Hindernisse, entgegenkommende Fahrzeuge usw. reagieren kann. Überprüfen Sie stets die von der aktiven Fahrspurüberwachung gewählte Fahrstrecke. Die Verantwortung für einen sicheren Spurwechsel liegt letztlich immer bei Ihnen.

Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation (ESD)

  • Die aktive Fahrspurüberwachung führt einen Spurwechsel aus.

    GUM182939
  • Die aktive Fahrspurüberwachung bricht einen Spurwechsel ab oder kann diesen nicht ausführen.

    GUM182940
  • Die aktive Fahrspurüberwachung schließt einen Spurwechsel ab.

    GUM182941
Vorsicht 动态环境模拟显示仅作示意,并不能完全反映真实的交通状况。因此,请勿依赖于动态环境模拟显示的内容。

Die Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation dient nur zur Illustration und kann die tatsächlichen Verkehrsverhältnisse nicht vollständig wiedergeben. Verlassen Sie sich daher nicht auf die Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation.

Vorkehrungen und Einschränkungen

In einigen Situationen kann es vorkommen, dass die aktive Fahrspurüberwachung einen Spurwechsel nicht abschließen kann oder nicht normal funktioniert, so dass der Fahrer die Kontrolle über das Fahrzeug übernehmen muss. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Das Fahrzeug durchfährt eine extrem enge Kurve, wie z. B. auf der Auf- oder Abfahrt einer Schnellstraße.

  • Die Markierungen der aktuellen Fahrspur und der Zielfahrspur sind undeutlich, abgenutzt, fehlen, kreuzen sich oder werden durch die Schatten von anderen Fahrzeugen, Gebäuden oder Landschaftsmerkmalen verdeckt.

  • Die Fahrspurmarkierungen auf einem Streckenabschnitt fehlen, z. B. auf Sonderstraßen, an Kreuzungen oder in Baustellenbereichen.

  • Undeutlich geteilte Fahrspuren, wie z. B. zusammenführende oder abzweigende Fahrspuren, Schnellstraßen, städtische Kreuzungen oder Linksabbiegerspuren.

  • Durchfahren von Straßenabschnitten mit speziellen Fahrspurmarkierungen, zum Beispiel Geschwindigkeitsbegrenzungs- und Richtungsmarkierungen.

  • Anstelle von Fahrspurmarkierungen sind Kanten oder andere kontrastreiche Linien, wie Straßenfugen und Bordsteine, vorhanden.

  • Höhenunterschiede, zum Beispiel an einem Gefälle, führen dazu, dass die Fahrspurmarkierungen nicht oder nicht korrekt erkannt werden;

  • Die Fahrspurmarkierungen können aufgrund von Lichteinwirkungen, wie durch starken Lichteinfall verursachte Reflexion von Fahrspurmarkierungen, schlechte Sicht oder unzureichendes Licht infolge von schlechtem Wetter und/oder bei Nacht, nicht bzw. nicht korrekt erkannt werden.

  • Der Abstand zwischen den Markierungen auf beiden Seiten der aktuellen Fahrspur oder der Zielfahrspur ist zu groß bzw. zu klein.

In einigen Situationen kann es zu einem Ausfall der Kamera kommen, der den Abschluss des Spurwechsels durch das Assistenzsystem verhindert. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Die Position der Kamera wurde verändert.

  • Die Kamera ist verdeckt oder blockiert. Die Kameralinse ist durch Fremdkörper verschmutzt, wie Wasser, Staub, Ölschleier oder Schmutz, mit Eis oder Schnee bedeckt, weist Mikrokratzer auf oder wird durch die Scheibenwischer blockiert.

  • Plötzliche Wechsel der Umgebungshelligkeit wie zum Beispiel an Tunnelein- und -ausfahrten. Helles Licht stört die Sicht der Kamera.

  • Eingeschränkte Erkennungsfähigkeit aufgrund mangelnder Umgebungsbeleuchtung, zum Beispiel bei Dämmerung, nachts oder in Tunneln.

  • Große Schatten von Gebäuden, Landschaftsmerkmalen oder großen Fahrzeugen. Abgase, Spritzwasser, Schnee oder Staub, die von einem vorausfahrenden Fahrzeug aufgewirbelt werden und auf Ihr Fahrzeug fallen.

  • Widrige Witterungsbedingungen wie Regen, Schneefall, Nebel oder Dunst.

  • Nasse Straßen.

In einigen Situationen kann es zu einem Ausfall des Radars kommen, der den Abschluss des Spurwechsels durch das Assistenzsystem verhindert. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Die Radarmodule sind falsch positioniert, blockiert oder mit Schmutz, Eis, Schnee, Metallplatten, Bändern, Aufklebern, Blättern oder anderen Behinderungen bedeckt.

  • Die Radarmodule oder umgebenden Flächen sind durch Kollisionen oder Kratzer beschädigt.

  • Regen, Schnee, Nebel, Dunst und andere extreme Witterungsbedingungen, die sich nachteilig auf die Radarleistungsfähigkeit auswirken können.

  • Aufgrund konstruktiv bedingter Beschränkungen der Radar-Erkennungsfunktionen kann es unter äußerst speziellen Umständen in extrem seltenen Fällen zu einer Falschwarnung bei bestimmten Metallzäunen, Mittelstreifen, Betonmauern und anderen ähnlichen Objekten kommen.

In einigen Situationen kann es zu einem Ausfall des Lidars kommen, der wiederum die Funktion des Spurwechselassistenten beeinträchtigt oder sogar zu deren Beendigung führt. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Widrige Witterungsbedingungen wie Regen, Schnee, Nebel oder Dunst können die Leistung des Lidars ebenfalls beeinträchtigen.

  • Abgas, Spritzwasser, Schnee oder Staub, die vom vorausfahrenden Fahrzeug aufgewirbelt werden.

  • Wasser, Staub, kleine Kratzer, Ölschlamm, Schmutz, Eis, Schnee, getönte oder transparente Folien oder andere Behinderungen auf dem Lidar-Sensor.

  • Nässe oder stehendes Wasser auf der Fahrbahn.

  • Abgas, Spritzwasser, Schnee oder Staub, die vom vorausfahrenden Fahrzeug aufgewirbelt werden.

  • Überhitzung des Lidars durch übermäßige Sonneneinstrahlung.

  • Aufgrund konstruktiv bedingter Beschränkungen der Lidar-Erkennungsfunktionen kann es unter äußerst speziellen Umständen in extrem seltenen Fällen auf für hohe oder höhere Fahrgeschwindigkeiten zugelassenen Fahrbahnabschnitten zu einer Falschwarnung bei Verkehrsschildern oder Aufprallschutzvorrichtungen kommen.

Die aktive Fahrspurüberwachung kann Hindernisse in der Zielfahrspur und der aktuellen Fahrspur unter Umständen übersehen oder falsch erkennen. Während des Spurwechsels müssen Sie stets überprüfen, ob ein Spurwechsel erforderlich und möglich ist. Bei den unten angeführten Zielen ist es zum Beispiel möglich, dass sie nicht erkannt werden oder keine Reaktion erfolgt:

  • Seitlich kreuzende Fahrzeuge;

  • Motorräder, Dreiräder

Einige Ziele werden unter Umständen nicht erkannt. Dazu gehören unter anderem die folgenden:

  • Fußgänger

  • Tiere

  • Ampeln

  • Wände

  • Barrieren

  • Entgegenkommende Fahrzeuge

  • Fahrräder

  • Andere Objekte, die keine Fahrzeuge sind

Vorsicht ALC不能保证对特殊车辆识别,尤其是在夜晚需要特别注意。譬如,尾部有遮挡的车辆、外形不规则的车辆、尾部垂直面低于一定高度的车辆、空载的载车交通工具等。ALC可能漏检静止的或者行驶缓慢的车辆,尤其是在夜晚需要特别注意。
  • Die aktive Fahrspurüberwachung ist unter Umständen nicht in der Lage, Sonderfahrzeuge zu erkennen, insbesondere bei Nacht, wenn besondere Vorsicht geboten ist. Zu diesen Sonderfahrzeugen gehören zum Beispiel Fahrzeuge mit sperrigen Heckaufbauten, ungewöhnlichen Formen oder einer vertikalen Heckfläche unterhalb einer bestimmten Höhe sowie unbeladene Nutzfahrzeuge.

  • Die aktiver Fahrspurüberwachung kann stehende oder langsam fahrende Fahrzeuge möglicherweise nicht registrieren, vor allem nachts, so dass dann besondere Vorsicht geboten ist.

Bei folgenden besonderen oder komplexen Verkehrsverhältnissen wird von der Verwendung der aktiven Fahrspurüberwachung abgeraten:

  • Wasser, Schlamm, Schlaglöcher, Schnee, Eis, Rüttelschwellen oder Hindernisse auf der Straße.

  • Bei Präsenz von sehr vielen Fußgängern, Fahrrädern oder Tieren auf der Straße.

  • Straßen ohne Mittelmarkierung.

  • Komplexe, veränderliche Verkehrssituationen wie stark frequentierte Kreuzungen, Schnellstraßen und hohes Verkehrsaufkommen.

  • Serpentinen und scharfe Kurven.

  • Bergauf oder bergab führende Straßen.

  • Extrem unebene und enge Straßen.

  • Tunnelein- und -ausfahrten.

  • Nicht dem Standard entsprechende Straßen.

Warnung 如遇极端恶劣天气(包括但不限于雨、雪、雾、霾等),不建议使用此功能。

Bei extrem schlechten Witterungsbedingungen wie Regen, Schnee, Nebel, Dunst usw. wird von der Nutzung dieser Funktion abgeraten.

Die vorstehenden Warnungen, Hinweise und Beschränkungen decken nicht alle Situationen ab, in denen eine Störung des ALC-Systems denkbar ist. Viele Faktoren können die Funktion des ALC-Systems stören. Um Unfälle zu vermeiden, ist es unerlässlich, dass Sie jederzeit aufmerksam fahren und sich auf Verkehr, Straßenverhältnisse und Fahrzeug konzentrieren. Fahren Sie vorsichtig.

Vorausschauende Geschwindigkeitsregelung (PSC)

Die vorausschauende Geschwindigkeitsregelung (PSC) ist eine Hilfsfunktion, die den Fahrer durch die Reduzierung der Fahrgeschwindigkeit in Kurven unterstützt, wenn die Fahrerassistenzfunktion intelligenter Abstandsregeltempomat (i-ACC) oder Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) aktiviert ist.

Wenn die Funktion in den Einstellungen aktiviert wurde und die Umgebungs- und Straßenbedingungen bestimmte Anforderungen erfüllen, unterstützt das System das Fahrzeug beim Abbremsen vor einer Kurve und begrenzt die Fahrgeschwindigkeit in einer Kurve. Nach der Kurve wird die vom Benutzer festgelegte Reisegeschwindigkeit wieder aufgenommen.

Aktivierung/Deaktivierung der vorausschauenden Geschwindigkeitsregelung

Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display, tippen Sie auf Assistiertes Fahren > Vorausschauende Geschwindigkeitsregelung und schalten Sie diese Funktion ein oder aus.

Wenn das System feststellt, dass die Umgebungs- und Straßenbedingungen erfüllt sind und die eingestellte Geschwindigkeit für i-ACC oder LCC (Pilot) höher ist als für ein sicheres und komfortables Fahren in der bevorstehenden Kurve empfohlen, greift die PSC ein, indem sie die Fahrgeschwindigkeit schrittweise reduziert. Zu diesem Zeitpunkt zeigt die dynamische Umgebungssimulation die Aktivierung der PSC durch das folgende Symbol an:

Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation

GUM239791

Die Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation dient nur der Veranschaulichung und kann die reale Verkehrssituation nicht vollständig wiedergeben. Verlassen Sie sich daher nicht auf die Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation, wenn z. B. keine Fahrspurmarkierungen erkannt werden.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Die PSC ist eine Fahrerassistenzfunktion wie i-ACC oder Fahrspurzentrierung. Sie ist daher hauptsächlich für die folgenden Situationen ausgelegt:

  • Autobahnen, Schnellstraßen und sonstige Hauptverkehrsstraßen

  • Nutzung der bordeigenen Navigation

Der Fahrer ist zu jeder Zeit für die Einhaltung einer sicheren Geschwindigkeit verantwortlich.

Vorsicht PSC驾驶员始终有责任选择安全的行车速度,并遵守现行的交通法规。

Der Fahrer ist stets für die Beibehaltung einer sicheren Fahrgeschwindigkeit und die Einhaltung der geltenden Verkehrsregeln und -vorschriften verantwortlich.

Die vorausschauende Geschwindigkeitsregelung (PSC) kann in Situationen wie den folgenden unter Umständen nur begrenzte oder gar keine Hilfe leisten:

  • Extrem steile Kurven wie Autobahnauf- oder -ausfahrten.

  • Navigationssystem kann Fahrzeugposition nicht bestimmen.

  • Sensoren sind verdeckt oder verschmutzt.

  • Extreme Wetterbedingungen wie Regen, Schnee, Nebel, Dunst usw.

Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation (ESD)

Die Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation (ESD) kann die vom Fahrzeug aufgenommene Fahrzeugumgebung, einschließlich von Verkehrselementen wie Fahrspurmarkierungen, in Echtzeit auf dem Digital-Kombiinstrument wiedergeben.

Am Digital-Kombiinstrument werden die folgenden Symbole für den Status der Fahrerassistenzfunktionen angezeigt:

Symbol am Kombiinstrument

Beschreibung

GUM232205

ACC verfügbar, aber nicht aktiviert

GUM232206

ACC aktiviert

GUM232207

Intelligenter Abstandsregeltempomat (i-ACC) konnte nicht aktiviert werden

GUM232208

LCC/Pilot verfügbar, aber nicht aktiviert

GUM232209

LCC/Pilot aktiviert

GUM232210

Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) konnte nicht aktiviert werden

GUM232211

NOP+ verfügbar, aber nicht aktiviert

GUM232212

NOP+ aktiviert

GUM232213

NOP+ konnte nicht aktiviert werden

Warnung 动态环境模拟显示仅供参考,无法替代您的目视检查。
  • Die Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation (ESD) dient nur zu Ihrer Hilfe und kann Ihren prüfenden Blick nicht ersetzen. Verlassen Sie sich während der Fahrt nicht allein auf die Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation (ESD).

  • Da die Erfassungsreichweite der Kameras und Sensoren für die Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation (ESD) begrenzt ist und die Erkennung durch Straßen- und Witterungsverhältnisse beeinträchtigt werden kann, gilt es immer, vorsichtig zu fahren.

Vorsicht 动态环境模拟显示仅作示意,并不能完全反映真实的交通状况。
  • Die Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation dient nur zur Illustration und kann die tatsächlichen Verkehrsverhältnisse nicht vollständig wiedergeben. Verlassen Sie sich daher nicht auf die Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation.

  • Als Fahrerassistenzfunktion ist die Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation nicht immer in der Lage, auf sämtliche Verkehrs-, Witterungs- oder Straßenbedingungen zu reagieren bzw. alle Fahrzeuge zu erkennen. Verschiedene Faktoren können ihre Funktion beeinträchtigen, stören oder verzögern.

  • Sie tragen die oberste Verantwortung für eine sichere Fahrt und die Einhaltung der geltenden Verkehrsvorschriften.

Die Anzeige der dynamischen Umgebungssimulation (ESD) kann unter Umständen nicht alle Objekte, Fahrzeuge, Radfahrer oder Fußgänger erkennen oder sämtliche Umgebungsbedingungen korrekt anzeigen. Außerdem besteht die Möglichkeit von Anzeigefehlern. n einigen Situationen ist die Funktion der dynamischen Umgebungssimulation (ESD) unter Umständen gestört oder beeinträchtigt. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Kameraposition verändert.

  • Kamera verdeckt oder verschmutzt.

  • Eingeschränkte Erkennungsfunktion aufgrund mangelnder Umgebungsbeleuchtung, zum Beispiel bei Dämmerung, nachts oder in Tunneln.

  • Plötzliche Wechsel der Umgebungshelligkeit wie zum Beispiel an Tunnelein- und -ausfahrten.

  • Lange Schatten von Gebäuden, Landschaftselementen oder großen Fahrzeugen.

  • Direkter oder schräger Einfall von Sonnenlicht auf die Kamera.

  • Widrige Witterung wie Regen, Schneefall, Nebel oder Dunst.

  • Abgas, Spritzwasser, Schnee oder Staub, die von vorausfahrenden Fahrzeugen aufgewirbelt werden.

  • Wasser, Staub, kleine Kratzer, Ölfilm, Schmutz, Scheibenwischer, Eis, Schnee usw. auf der Frontscheibe vor der Kamera.

  • Nasse Fahrbahn.

  • Unscharfes Kamerabild oder defekte Kamera.

  • Fahrzeuge auf Straßen mit scharfen Biegungen oder schweren Straßenschäden.

  • Falschanzeige eines Objekts als ein anderes Objekt.

  • Anzeige eines Objekts in der falschen Richtung oder mit dem falschen Abstand.

Die vorstehenden Warnungen, Hinweise und Beschränkungen decken nicht alle Bedingungen ab, in denen eine Störung der dynamischen Umgebungssimulation (ESD) denkbar ist. Viele Faktoren können die dynamische Umgebungssimulation (ESD) beeinträchtigen. Um Unfälle zu vermeiden, ist es unerlässlich, dass Sie jederzeit aufmerksam fahren und sich auf Verkehr, Straßenverhältnisse und Fahrzeug konzentrieren. Fahren Sie vorsichtig.

Parkkamera und Parkassistent

Während der Fahrt bei niedrigen Geschwindigkeiten überwacht das Fahrzeug seine Umgebung mithilfe von Ultraschallsensoren. Während eines Parkmanövers warnt Sie Ihr Fahrzeug abhängig vom Abstand zu Hindernissen vor und hinter dem Fahrzeug per Warnton und Warnanzeigen.

Abstand zwischen Fahrzeug und Hindernis

Frequenz des Warntons

Farbe der Warnkurve

1,2 bis 1,5 m

Kein Warnton

Weiß

0,9 bis 1,2 m

0, 1, 2 Mal pro Sekunde

Weiß

0,6 bis 0,9 m

0, 2, 3 Mal pro Sekunde

Orange

0,3 bis 0,6 m

3, 4, 5 Mal pro Sekunde

Orange

Unter 0,3 m

Hochfrequenter Piepton

Rot

Vorsicht 爱车前方和后方报警区域不超过1.5 米。

Die Warnbereiche vor und hinter dem Fahrzeug sind auf einen Abstand von 1,5 Metern begrenzt.

Warnung 泊车辅助提示仅供参考,无法替代您的目视观察。
  • Die Warnungen des Parkassistenten dienen nur zu Ihrer Hilfe und können Ihren prüfenden Blick nicht ersetzen.

  • Der Parkassistent ist eine Fahrerassistenzfunktion, die unter Umständen nicht allen Verkehrs-, Witterungs- und Straßenverhältnissen gewachsen ist. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, müssen Sie stets die Verkehrs- und Straßenverhältnisse überwachen und selbst entscheiden, ob Sie den Parkassistenten gefahrlos verwenden können.

  • Die Verantwortung für einen sicheren Fahrzeugbetrieb und die Einhaltung der geltenden Verkehrsregeln und -vorschriften liegt letztlich immer bei Ihnen.

Aktivierung der Parkkamera

Sie können die Parkkamera wie folgt aktivieren:

  • Wischen Sie auf der Startseite im Center-Display nach rechts, um die Schnellzugriffsseite zu öffnen, und tippen Sie auf Rundumsicht, um die Rundumansicht zu öffnen.

  • Öffnen Sie das App-Center im Center-Display und tippen Sie auf Parken, um die Speicheransicht (Rundumansicht oder Doppelansicht) zu öffnen.

  • Legen Sie den Rückwärtsgang (R) ein und öffnen Sie die Speicheransicht (Rundumansicht oder Doppelansicht).

  • Wenn Sie als benutzerdefinierte Funktion der mittleren Taste rechts am Lenkrad Rundumansicht festgelegt haben, können Sie die Taste gedrückt halten, um die Rundumansicht zu aktivieren.

  • Aktivieren Sie NOMI, fordern Sie Parken per Sprachbefehl an und öffnen Sie die Rundumansicht.

Auf dem Parkkamerabildschirm können Sie das Symbol Audio antippen und wahlweise den Warnton ausschalten.

Vorsicht Overseas 爱车挂入P挡或车速达到16公里/小时会自动退出。您也可以采用手指抓取中控屏的方式或点击左上方的关闭按键主动退出。
  • Es wird empfohlen, den Warnton des Parkassistenten nur dann zu deaktivieren, wenn die Umgebung seine Verwendung eindeutig nicht erfordert. Wenn Sie den Warnton des Parkassistenten manuell deaktivieren, übernehmen Sie die Verantwortung für alle damit verbundenen Risiken.

  • Die Kamera schaltet sich automatisch aus, wenn das Fahrzeug in die Parkstellung (P) geschaltet oder eine Fahrgeschwindigkeit von 16 km/h überschritten wird.

  • Wenn sich das Fahrzeug nicht im Rückwärtsgang (R) befindet, können Sie die Kameraansicht auch manuell ausschalten, indem Sie mit den Fingern über das Center-Display streichen oder die AUS-Schaltfläche auf der Benutzeroberfläche antippen.

Warnung 以下情况超声波传感器受限,可能出现“前方泊车雷达故障”、“后方泊车雷达故障”、“泊车雷达系统故障”等信息,包括但不限于:

Die Funktion der Ultraschallsensoren kann unter den folgenden Bedingungen eingeschränkt sein, was zu Meldungen wie „Störung des vorderen Parkradars“, „Störungen des hinteren Parkradars“ oder „Störung des Parkradars“ führt. Zu diesen Bedingungen gehören unter anderem die folgenden:

  • Ein oder mehrere Ultraschallsensoren sind defekt, falsch ausgerichtet oder verdeckt (z. B. durch Schmutz oder Eis).

  • Ungünstige Witterungsbedingungen wie Regen, Schnee, Nebel oder Dunst beeinträchtigen die Sensoren.

  • Die Funktion der Sensoren wird durch Störungen von elektrischen Geräten oder Zubehör beeinträchtigt.

Vorsicht 由于超声波传感器特性,有些情况可能导致超声波传感器误报,这种误报会随着路况状态变化消失,不会影响正常车辆驾驶。

Aufgrund der Eigenschaften von Ultraschallsensoren kann es in bestimmten Situationen zu Fehlalarmen kommen. Diese Fehlalarme enden von selbst, wenn sich die Straßenverhältnisse ändern, und haben keinen Einfluss auf das Fahrverhalten. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Rauer Asphalt, Beton, Kopfsteinpflaster, überflutete Straßen und sonstige Unebenheiten

  • Induktionsschleifen und ähnliche Vorrichtungen, die unter der Fahrbahn verlegt wurden

  • Störungen durch große Fahrzeuge, Baumaschinen oder anderen Maschinen in der Nähe

Warnung 超声波传感器可能对高度较低的障碍物,来自车身上方或车侧方的障碍物,较狭窄物体等类型的障碍物检测受限,您需要始终关注周边环境,否则可能导致财产或人身伤害,包括但不限于:

Die Ultraschallsensoren können Hindernisse mit geringer Höhe, Objekte, die von oben oder von den Seiten zum Fahrzeug hin ragen, schmale Objekte und andere Gegenstände, wie z. B. die folgenden, unter Umständen nur eingeschränkt erkennen. Es ist wichtig, dass Sie immer Ihre Umgebung im Blick behalten. Sonst kann es zu Sach- oder Personenschäden kommen:

  • Fußgänger, Kinder, Tiere.

  • Geschlossene Bodenanker, niedrige Steinsäulen, zylindrische Gegenstände, dünne Pfähle, spitze Gegenstände und Bodenwellen.

  • Tore mit beschränkter Durchfahrtshöhe, Masten oder Konstruktionen über dem Fahrzeug.

  • Hindernisse an den Seiten des Fahrzeugs, die eine Kollisions- oder Beschädigungsgefahr darstellen.

  • Fahrräder, Mauerecken, Kanten von Parkplatzsperren usw.

Parkkamerabildschirm

Die Parkkamera bietet zwei Ansichten: die Rundumansicht und die Doppelansicht. Berühren Sie die Schaltfläche in der Rundumansicht, um die Ansicht zu wechseln.

Schaltfläche

Funktion

GUM185194

Wechsel zur Doppelansicht.

GUM185193

Wechsel zur Rundumansicht.

GUM229461

Schnellzugriff.

GUM229462

Wechsel zur Zentralansicht

Parkkameraansicht.

Nach dem Öffnen der Doppelansicht können Sie durch Umschalten zwischen der Fahrstellung (D) und dem Rückwärtsgang (R) zwischen der Front- und Heckansicht wechseln. Außerdem können Sie die Ansichten wechseln, indem Sie unten links im Center-Display auf die 3D-Ansicht, Frontansicht, Heckansicht sowie die Zentralansicht links, rechts, vorn oder hinten tippen.

In der 3D-Ansicht können Sie den Sichtwinkel durch Wischen mit einem Finger, den Ansichtsabstand durch Zoomen mit zwei Fingern und die Ansichtshöhe durch Wischen nach oben oder nach unten mit zwei Fingern anpassen.

Helligkeit der Parkkamera anpassen

Automatische Einstellung

Tippen Sie auf dem Parkkamerabildschirm auf „Schnellzugriff“, gehen Sie zu „Helligkeit“ und wählen Sie dann „AUTO“. Die Helligkeit des Center-Displays kann automatisch an die Umgebungshelligkeit angepasst werden.

Manuelle Einstellung

Tippen Sie auf dem Parkkamerabildschirm auf „Schnellzugriff“ und schieben Sie den Helligkeitsregler unter „Helligkeitseinstellung“, um die Helligkeit des Center-Displays manuell anzupassen.

Dynamische Lenkansicht

Öffnen Sie das App-Center im Center-Display, tippen Sie auf Parken und aktivieren Sie Dynamische Lenkansicht in den Parkeinstellungen.

Wenn die Funktion aktiviert ist, wird der Sichtwinkel von Front- und Heckansicht an den Einschlag des Lenkrads angepasst, um den Sichtbereich für ein sichereres Parken zu erweitern.

Dynamisches transparentes Chassis

„Dynamisches transparentes Chassis“ bezeichnet eine Funktion, die während der Fahrt im Voraus Kamerabilder der Straße aufzeichnet, diese so verarbeitet, dass ein transparenter Effekt erzielt wird, und sie an das Center-Display überträgt, sodass der Fahrer die Fahrbahn sehen kann.

GUM225867

Sie können diese Funktion in den Einstellungen der Parkkamera aktivieren. Nachdem das dynamische transparente Chassis aktiviert wurde, kann die Transparenz des Fahrzeugmodells während der Fahrt mit den folgenden vier Optionen angepasst werden: nicht, schwach, mittel und stark transparent.

Vorsicht 动态透明底盘无法识别出车辆静止时车底环境可能发生的变化。使用时请谨慎驾驶,以实际环境为准,以免造成车辆损坏。

Das Dynamische transparente Chassis kann bei stehendem Fahrzeug mögliche Veränderungen der Umgebung unter dem Chassis nicht erkennen. Bitte fahren Sie vorsichtig und achten Sie stets auf Ihre Umgebung, um Schäden am Fahrzeug zu vermeiden.

Dynamischer toter Winkel

Aufgrund der relativen Position der Kameras zur Fahrzeugkarosserie ergibt sich in der Rundumansicht ein dynamischer toter Winkel in einem Bereich von 20 Zentimetern um Ihr Fahrzeugmodell. Bitte überwachen Sie bei einem Parkmanöver stets auch die reale Fahrzeugumgebung.

Vorsicht 全景影像所显示的车模周围盲区提示仅供参考,无法替代您的目视检查。您必须时刻关注交通状况及道路环境,并在确保安全的情况下完成泊车操作。 由于盲区的存在,部分离车辆较近的低矮物体可能显示不全,请您注意观察,谨慎驾驶。

Der in der Rundumansicht dargestellte tote Winkel um das Fahrzeug dient nur als Referenz und ersetzt nicht Ihren prüfenden Blick.

Sie müssen stets die Verkehrs- und Straßenverhältnisse überwachen und gewährleisten, dass Ihr Fahrzeug sicher geparkt wird.

Aufgrund von toten Winkeln werden niedrige Objekte, die sich näher am Fahrzeug befinden, möglicherweise nicht vollständig angezeigt. Bitte überwachen Sie stets die Fahrzeugumgebung und fahren Sie vorsichtig.

Automatischer Parkassistent mit Fusion (S-APA mit Fusion)

Der automatische Parkassistent mit Fusion (S-APA mit Fusion) nutzt Rundumsicht-Kameras und Ultraschallsensoren zur Erkennung von Bodenmarkierungen oder Parklücken zwischen zwei Fahrzeugen, um Sie beim Rückwärtseinparken zu unterstützen.

S-APA mit Fusion unterstützt das Quer- und Längsparken sowie bedingt das Schrägparken, kann jedoch nicht für dreidimensionale Parkplätze verwendet werden.

GUM225137
Vorsicht 为保证该功能的正常和安全运行,在使用该功能过程中,请务必全程系好安全带。

Um den ordnungsgemäßen und sicheren Betrieb dieser Funktion zu gewährleisten, lassen Sie während der Nutzung der Funktion bitte stets den Sicherheitsgurt angelegt.

Warnung 请勿在有坡度或者不平整的路面使用视觉融合泊车辅助。请勿在在充电状态下使用视觉融合泊车辅助。

Aktivieren Sie den schaltfreien automatischen Parkassistenten mit Fusion nicht, wenn die Fahrbahn geneigt oder uneben ist.

Aktivieren Sie den schaltfreien automatischen Parkassistenten mit Fusion nicht während des Ladens.

Warnung 视觉融合泊车辅助系统的性能取决于环视摄像头以及超声波传感器对于环境的检测和识别能力。 如果左右外后视镜、环视摄像头以及超声波传感器中任意一个有损坏或处于不正常的位置,请勿使用视觉融合泊车辅助系统。

Die Leistung des schaltfreien automatischen Parkassistenten mit Fusion hängt von der Erkennungsfähigkeit der Rundumsicht-Kamera und der Ultraschallsensoren ab.

Verwenden Sie den schaltfreien automatischen Parkassistenten mit Fusion nicht, wenn der linke oder rechte Seitenspiegel, die Rundumsicht-Kamera oder einer der Ultraschallsensoren beschädigt oder falsch ausgerichtet ist.

Warnung 您应特别注意爱车旁边是否有行人、儿童、动物,和其他细、尖、矮、悬空等超声波传感器检测受限的障碍物,譬如地锁、锥桶、低矮石墩、低矮圆柱体、细杆、尖锐物体、墙角、停车场方柱边角等。

Achten Sie besonders auf Fußgänger, Kinder und Tiere sowie dünne, spitze, kurze, hängende und sonstige Hindernisse, die von den Ultraschallsensoren in der Nähe Ihres Fahrzeugs nur eingeschränkt erfasst werden können, z. B. Bodenanker, niedrige Steinpfeiler, Verkehrsleitkegel, niedrige Zylinder, dünne Stangen, scharfe Gegenstände, Mauerecken und Kanten von Parkplatzabsperrungen.

Warnung 视觉融合泊车辅助作为一种驾驶辅助功能,无法应对所有交通、天气、道路和光线状况。 您必须时刻关注交通状况及道路环境,并在确保安全的情况下自主决定是否使用视觉融合泊车辅助。

Der schaltfreie automatische Parkassistent mit Fusion ist eine Fahrerassistenzfunktion, die unter Umständen nicht allen Verkehrs-, Wetter-, Straßen- und Beleuchtungsverhältnissen gewachsen ist.

Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, müssen Sie stets die Verkehrs- und Straßenverhältnisse überwachen und selbst entscheiden, ob Sie den schaltfreien automatischen Parkassistenten mit Fusion gefahrlos verwenden können.

Bei Nutzung des schaltfreien automatischen Parkassistenten mit Fusion müssen Sie zu jeder Zeit bereit sein, die Kontrolle über das Fahrzeug zu übernehmen, falls Sie feststellen, dass die Nutzung der Funktion aufgrund von Straßenverhältnissen, Verkehrssituation, Fahrzeugzustand oder anderen Risikofaktoren nicht sicher ist. Die Verantwortung für das sichere Parken und die Einhaltung der geltenden Verkehrsregeln und -vorschriften liegt letztlich immer bei Ihnen.

Aktivierung des automatischen Parkassistenten mit Fusion (S-APA mit Fusion)

S-APA mit Fusion kann das Fahrzeug wie folgt einparken:

  1. Parkplatzsuche:

    • Manuelle Parkplatzsuche: Öffnen Sie die Seite mit der Doppelansicht und wählen Sie „Parkplatzsuche“ aus. Fahren Sie langsam mit einer Geschwindigkeit unter 16 km/h vorwärts und halten Sie an, wenn im Digital-Kombiinstrument oder im Center-Display angezeigt wird, dass ein Parkplatz gefunden wurde. Wählen Sie bei betätigter Bremse einen sicheren und geeigneten Parkplatz.

    • Automatische Parkplatzsuche: Wenn die Straßen- und Systemvoraussetzungen erfüllt sind, fahren Sie langsam mit einer Geschwindigkeit unter 16 km/h vorwärts. Wenn bei im Hintergrund laufender Suche ein Parkplatz gefunden wird, wird die Schaltfläche für die Einparkhilfe GUM217856 in der Kartenansicht eingeblendet. Tippen Sie auf die Schaltfläche und halten Sie das Fahrzeug gemäß den Bildschirmanweisungen an. Wählen Sie bei betätigter Bremse einen sicheren und geeigneten Parkplatz.

  2. Einparken: Wählen Sie eine sichere und geeignete Parklücke und befolgen Sie die Anweisungen im Center-Display, damit das Fahrzeug das Parkmanöver ausführen kann. Behalten Sie stets die Fahrzeugumgebung im Blick, um ein sicheres Einparken zu gewährleisten.

  3. Parkvorgang abgeschlossen: Auf dem Bildschirm mit der Doppelansicht wird „Parkvorgang abgeschlossen“ angezeigt".

Details:

  1. Parkplatzsuche

    Vor einer Parkplatzsuche müssen die folgenden Bedingungen erfüllt sein.

    • Die Fahrzeuggeschwindigkeit liegt unter 16 km/h.

    • Das Fahrzeug befindet sich in der Fahrstellung (D) oder im Rückwärtsgang (R).

    • Alle Türen sind geschlossen.

    • Der Fahrer sitzt.

    • Der intelligente Abstandsregeltempomat (i-ACC) bzw. die Fahrspurzentrierung (LCC/Pilot) ist deaktiviert.

    • Ultraschallsensoren und Rundumsicht-Kameras funktionieren ordnungsgemäß und haben freie Sicht.

    • Es liegen keine Systemfehler vor.

    • Antiblockiersystem, Traktionskontrolle und Stabilitätskontrolle des Fahrzeugs wurden nicht aktiviert.

    • Die Traktionskontrolle und die Stabilitätskontrolle des Fahrzeugs werden aktiviert.

    • Der Modus ECO+ ist nicht aktiviert.

    Wenn die vorstehenden Bedingungen erfüllt sind, können Sie die Parkplatzsuche wie folgt starten:

    • Geben Sie bei deaktivierter Parkkamera einen Sprachbefehl wie „Ich möchte parken“ oder „Fahrzeug parken“, um NOMI zu aktivieren. Der Sprachassistent öffnet daraufhin die Doppelansicht und startet die Parkplatzsuche.

    • Wischen Sie auf der Hauptseite des Center-Displays nach rechts, um die Schnellzugriffsseite zu öffnen. Tippen Sie auf Parkassistent, öffnen Sie die Doppelansicht und wählen Sie die Parkplatzsuche aus.

    • Legen Sie den Rückwärtsgang (R) ein, öffnen Sie die Ansichtsseite und tippen Sie auf die Schaltfläche GUM165565 in der Ecke oben links, um die Parkplatzsuche zu öffnen.

    • Tippen Sie auf die Parkkamera, um die Rundumansicht zu öffnen, und tippen Sie auf die Schaltfläche GUM165565 in der Ecke oben links, um die Parkplatzsuche zu öffnen.

    Halten Sie nach der Aktivierung der Parkplatzsuche einen Abstand von 0,5 m bis 1,5 m zum Zielparkplatz und fahren Sie langsam mit einer Geschwindigkeit unter 16 km/h vorwärts, um einen Parkplatz zu finden.

    GUM237585

    Wenn während der Parkplatzsuche ein weißes „P“ links oder rechts neben Ihrem Fahrzeug auf dem Bildschirm erscheint, hat das System einen Parkplatz auf der entsprechenden Fahrzeugseite gefunden. Erscheint ein „P“ auf beiden Seiten, hat das System Parkplätze auf beiden Fahrzeugseiten gefunden.

    Halten Sie das Fahrzeug dann an und die Bremse betätigt und überprüfen Sie, ob der Parkplatz sicher und geeignet ist. Wenn mehrere Parkplätze gefunden wurden, können Sie den gewünschten Parkplatz manuell in der Doppelansicht auswählen.

    Hinweis 开始搜索车位后,若爱车挂入 R 挡并后退,车位搜索将保持。

    Wenn Sie nach dem Start der Parkplatzsuche den Rückwärtsgang (R) einlegen und rückwärts fahren, bleibt die Parkplatzsuche aktiv.

    Vorsicht 若车速大于约16 公里/小时,车位搜索会退出。

    Wenn die Geschwindigkeit des Fahrzeugs über 16 km/h liegt, wird die Parkplatzsuche abgebrochen.

    Vorsicht 若搜索车位时,车辆前进方向与道路方向偏角过大,会影响最终泊车的效果。

    Bei der Parkplatzplatzsuche wird das endgültige Parkergebnis beeinträchtigt, wenn sich das Fahrzeug zu schräg zur Fahrtrichtung der Straße bewegt.

    Vorsicht 狭窄通道上的泊车空位或者狭窄的泊车空位可能不会被选为停车位,因为不具备必要的操作空间。视觉融合泊车辅助功能不支持在车位内开启车位搜索,并且进行移库的操作。

    Parkplätze an engen Durchfahrten oder schmale Parkplätze dürfen nicht ausgewählt werden, da sie nicht den erforderlichen Platz für die Nutzung der Funktion bieten.

    Der schaltfreie automatische Parkassistent mit Fusion unterstützt nicht die Aktivierung der Parkplatzsuche und das Einparken des Fahrzeugs in einer Parklücke.

    Vorsicht 视觉融合泊车辅助可以识别车位内无障碍车位标识,识别成功后,左下方的车位界面中的无障碍车位会出现对应图标显示。非车位内的无障碍物标识暂不支持识别,比如竖立的金属牌,文字标识牌等。此外,该类型车位的识别可能会存在一定误差,请以实际情况为准,按需选择泊入。

    Der schaltfreie automatische Parkassistent mit Fusion kann das Zeichen für Behindertenparkplätze auf der Fläche eines Parkplatzes erkennen. Nach erfolgter Erkennung wird der Behindertenparkplatz mit dem entsprechenden Symbol in der linken unteren Ecke des Parkplatzbildschirms angezeigt. Derzeit wird die Erkennung von Zeichen für Behindertenparkplätze, die sich nicht auf der Parkfläche befinden, wie z. B. stehende Parkplatzschilder oder Textschilder, nicht unterstützt. Außerdem kann diese Parkplatzart falsch erkannt werden. Bitte treffen Sie Ihre Parkplatzwahl anhand der tatsächlichen Gegebenheiten.

    Warnung 您必须始终自行检查并确认系统搜索到的停车位安全且合适泊车,切勿依赖视觉融合泊车辅助搜索合适的停车位。不可在高速路段以及城市快速路段使用该功能。不可在拖挂模式下使用该功能。
    • Sie müssen immer überprüfen und bestätigen, dass vom System gefundene Parkplätze sicher und zum Parken geeignet sind. Verlassen Sie sich nicht darauf, dass der schaltfreie automatische Parkassistent mit Fusion einen geeigneten Parkplatz findet.

    • Verwenden Sie diese Funktion nicht auf Schnellstraßen und Stadtautobahnen.

    • Verwenden Sie diese Funktion nicht bei aktiviertem Anhängermodus.

    • Das System kann unter Umständen Parkplätze an Straßen, Einfahrten, Gebüschen und anderen Orten falsch erkennen. Bitte entscheiden Sie selbst, ob ein Parkplatz geeignet ist.

    • Der schaltfreie automatische Parkassistent mit Fusion kann nicht feststellen, ob das Parken auf einem gefundenen Parkplatz erlaubt ist. Bitte vergewissern Sie sich, dass das Parken erlaubt ist, bevor Sie mit dem Parkvorgang beginnen.

  2. Einparken

    Wählen Sie einen sicheren und geeigneten Parkplatz aus, geben Sie Lenkrad und Bremspedal gemäß den Textanweisungen auf dem Bildschirm frei und starten Sie die Funktion S-APA mit Fusion. Während des Parkvorgangs werden zur Information der aktuelle Gang und die verbleibende Fahrstrecke in diesem Gang auf dem Bildschirm angezeigt. Überwachen Sie weiterhin die Fahrzeugumgebung, um das sichere Einparken zu gewährleisten.

    Haben Sie einen Parkplatz ausgewählt, können Sie dessen Auswahl durch erneutes Antippen des Parkplatzes und anschließendes Freigeben des Bremspedals wieder aufheben.

    GUM182930

    Wenn das Fahrzeug geparkt wurde, wechselt das „P“ links oder rechts neben dem Fahrzeug im Digital-Kombiinstrument auf Grün.

    Vorsicht 请在车辆提示“请松开刹车和方向盘”后,再释放制动踏板,以免泊车功能退出,车辆后退。

    Geben Sie das Bremspedal erst frei, wenn das Fahrzeug die Aufforderung zur Freigabe von Bremse und Lenkrad anzeigt, um zu vermeiden, dass die Parkfunktion beendet wird und das Fahrzeug rückwärtsfährt.

    Warnung 释放制动踏板前,请确保双手和手臂不在方向盘轮廓和运行范围内,以免方向盘快速转动导致受伤 。但请随时准备通过踩下制动踏板暂停功能或接管车辆。

    Bevor Sie das Bremspedal freigeben, vergewissern Sie sich, dass sich Ihre Hände und Arme nicht im Bereich des Lenkrads befinden, um Verletzungen aufgrund schneller Drehungen zu verhindern. Halten Sie sich immer bremsbereit, um die Funktion zu unterbrechen oder die Kontrolle über das Fahrzeug zu übernehmen.

    Warnung 在狭小场地使用视觉融合泊车辅助功能,限制了传感器准确检测障碍物位置的能力,可能导致车辆或周围物体损坏的风险上升。

    Die Verwendung des schaltfreien automatischen Parkassistenten mit Fusion auf engem Raum begrenzt die Fähigkeit der Sensoren, die Position von Hindernissen genau zu erkennen, was das Risiko von Schäden am Fahrzeug oder an umliegenden Objekten erhöhen kann.

    Warnung 泊车过程中,您作为行车安全负责人,需实时关注车辆周边环境,确保泊车过程的安全,并做好随时接管车辆的准备。尤其需要重点关注周围是否有行人、儿童、动物,和其他细、尖、矮、悬空等超声波传感器检测受限的障碍物。

    Als die für den sicheren Fahrzeugbetrieb verantwortliche Person müssen Sie stets die Umgebung des Fahrzeugs überwachen, das sichere Parken gewährleisten und jederzeit bereit sein, die Kontrolle über das Fahrzeug zu übernehmen. Achten Sie besonders auf Fußgänger, Kinder, Tiere sowie dünne, spitze, kurze, hängende und andere Hindernisse, die von den Ultraschallsensoren nur beschränkt erkannt werden können.

    Jede Ergänzung oder Veränderung des Lenkrads erhöht die Gefahr beim Parken und kann dazu führen, dass der schaltfreie automatische Parkassistent mit Fusion nicht oder nicht wie erwartet funktioniert. Zu solchen Ergänzungen oder Veränderungen gehören unter anderem die Anbringung eines Lederbezugs für das Lenkrad, die Änderung des Lenkrads oder des Gewichtsrings, usw.

    Das System zeigt nur Parklücken an, in denen es auch parken kann. Das hängt wiederum nicht nur von der Größe der Parklücke, sondern auch von deren Umgebung ab. Wenn Sie beim Einparken ein plötzliches Hindernis in der Umgebung des Fahrzeugs feststellen, übernehmen Sie die Kontrolle über das Fahrzeug, da das System es möglicherweise nicht rechtzeitig anhält.

  3. Parkvorgang abgeschlossen

    GUM237555

    Das Fahrzeug wurde ordnungsgemäß geparkt, wenn die Meldung „Parkvorgang abgeschlossen“ in der Doppelansicht angezeigt wird und das „P“ links oder rechts neben dem Fahrzeug im digitalen Kombiinstrument auf Grün wechselt.

    Nach dem Parken müssen Sie unter Umständen noch eine Korrektur vornehmen, um die optimale Parkposition des Fahrzeugs zu gewährleisten.

    Stellen Sie vor Verlassen des Fahrzeugs sicher, dass die elektrische Feststellbremse betätigt wurde und sich das Fahrzeug in der Parkstellung (P) befindet.

    Vorsicht 受周围环境影响,系统可能会提前完成泊车,需要您酌情调整车辆位置。

    Aufgrund der Umgebungsbedingungen kann es vorkommen, dass das System den Parkvorgang verfrüht beendet. Bitte passen Sie die Position Ihres Fahrzeugs bei Bedarf an.

Parkvorgang unterbrechen

Sie können das Bremspedal während des Einparkens mit S-APA mit Fusion leicht betätigen, um das Fahrzeug ohne Abbruch des Vorgangs abzubremsen. Nur wenn Sie das Bremspedal weiterhin betätigen und auf eine Geschwindigkeit von 0 km/h abbremsen, wird der Vorgang unterbrochen. Der Parkvorgang wird auch bei Betätigung des Gaspedals unterbrochen.

Wenn Sie aktiv in die Lenkung eingreifen, wird der Parkvorgang unterbrochen.

Das gilt unter anderem auch für das Rückwärtseinparken in eine Querparklücke mit eingeschaltetem S-APA mit Fusion. Wenn das System eine Gefahr erkennt oder das Einparkergebnis nicht garantiert werden kann, unterbricht das System den Parkvorgang und fragt Sie, ob Sie den Vorgang fortsetzen möchten.

Überprüfen Sie nach der Unterbrechung des Parkvorgangs die Umgebung auf mögliche Gefahren und setzen Sie den Parkvorgang fort, wenn das sichere Einparken möglich ist. Wenn dies der Fall ist, lassen Sie das Bremspedal los und tippen Sie auf die Schaltfläche „Parkvorgang fortsetzen“ im Center-Display, um S-APA mit Fusion wieder zu aktivieren.

Vorsicht 若泊车过程中暂停次数过多,会影响最终泊车的效果。

Zu viele Pausen während des Parkvorgangs beeinträchtigen das endgültige Parkergebnis.

Deaktivierung des automatischen Parkassistenten mit Fusion (S-APA mit Fusion)

Sie können den Parkvorgang manuell auf die folgenden Weisen deaktivieren. Übernehmen Sie die Kontrolle über die Geschwindigkeit und Fahrtrichtung Ihres Fahrzeugs, nachdem Sie S-APA mit Fusion aktiv deaktiviert haben:

  • Betätigen Sie das Bremspedal und wechseln Sie den Gang.

  • Wenn S-APA mit Fusion unterbrochen wurde, tippen Sie auf die Schaltfläche „Parkvorgang beenden“ in der Doppelansicht.

  • Schließen Sie die Doppelansicht aktiv.

Darüber hinaus erfordern die folgenden Situationen bei aktivem S-APA mit Fusion eine Unterbrechung des Parkvorgangs und die sofortige Übernahme der Kontrolle über das Fahrzeug:

  • Das Fahrzeug befindet sich zu nah an einem Hindernis.

  • Frontklappe, Heckklappe oder eine Tür ist offen.

  • Elektrische Feststellbremse betätigt.

  • Antiblockiersystem, Traktionskontrolle und Stabilitätskontrolle des Fahrzeugs werden aktiviert.

  • Der Fahrer verlässt seinen Sitz.

  • S-APA mit Fusion wurde über 30 Sekunden lang unterbrochen.

  • Zu viele Züge.

  • Zeitüberschreitung des Gesamtparkvorgangs

  • Systemfehler

GUM237552

Wenn S-APA mit Fusion anormal deaktiviert wurde, wechselt das „P“ links oder rechts neben dem Fahrzeug im digitalen Kombiinstrument auf Rot.

Vorkehrungen und Einschränkungen

Bei bestimmten Straßenverhältnissen funktioniert S-APA mit Fusion möglicherweise nicht normal. Dazu gehören zum Beispiel die folgenden:

  • Aktivieren Sie S-APA mit Fusion nicht bei abfallender oder geneigter Straßenoberfläche. Die Funktion ist ausschließlich für das Parken auf ebener, nicht geneigter Fahrbahn vorgesehen.

  • Verwenden Sie S-APA mit Fusion nicht auf unebener Fahrbahn oder bei Absätzen auf der Fahrbahn. Die Funktion ist ausschließlich für die Nutzung auf ebener Fahrbahn vorgesehen.

  • Verwenden Sie S-APA mit Fusion nicht, wenn die Fahrbahn mit Wasser, Schlamm oder Eis und Schnee bedeckt ist bzw. Schlaglöcher, Fahrbahnschwellen oder andere Hindernisse aufweist.

  • Die Bordsteinkante ist aus einem besonderen Material oder kann nicht erkannt werden. Nicht ordnungsgemäßes Parken kann zu einer Beschädigung der Reifen und Felgen durch den Bordstein führen. In diesem Fall müssen Sie umgehend die Kontrolle über das Fahrzeug übernehmen.

  • Bei über das unterstützte Maß hinaus abfallender oder geneigter Fahrbahn kann das erfolgreiche Einparken mit S-APA mit Fusion nicht sichergestellt werden.

  • Wenn der Winkel des abfallenden Parkplatzes den unterstützten Bereich überschreitet, wird der Parkplatz nicht freigegeben und der Erfolg des Parkmanövers kann nicht gewährleistet werden.

Die Ultraschallsensoren können bestimmte Objekte unter Umständen nur bedingt erkennen, weswegen es jederzeit erforderlich werden kann, dass Sie die Kontrolle über das Fahrzeug übernehmen, um Sachschäden oder Verletzungen zu verhindern. Zu diesen Objekten gehören unter anderem die folgenden:

  • Fußgänger, Kinder, Tiere usw.

  • Dünne, spitze, kurze oder schwebend gelagerte bzw. abgehängte Objekte wie Poller, Absperrsäulen, niedrige Steinbrüstungen, flache Zylinder, dünne Stangen, spitze, flache Objekte usw.

  • Mauerecken, Parkplatzsäulen usw.

In den folgenden Situationen kann die Erkennung der Ultraschallsensoren eingeschränkt sein, was dazu führt, dass S-APA mit Fusion nicht oder nicht wie erwartet funktioniert. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Ein oder mehrere Ultraschallsensoren sind defekt, falsch ausgerichtet oder verdeckt (z. B. durch Schmutz oder Eis).

  • Widrige Witterungsbedingungen wie starker Regen, Schneefall, Nebel und Dunst können die Funktion der Ultraschallsensoren beeinträchtigen.

  • Die Sensoren können durch andere elektrische Geräte oder Anlagen gestört werden.

In den folgenden Situationen kann die Erkennung der Rundumsicht-Kamera eingeschränkt sein, was dazu führt, dass S-APA mit Fusion nicht oder nicht wie erwartet funktioniert. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Der linke und/oder rechte Seitenspiegel oder die Fahrzeugfront und/oder das Fahrzeugheck sind beschädigt, was zu einer Fehlausrichtung der Rundumsicht-Kameras führt.

  • Die Rundumsicht-Kamera ist verschmutzt oder verdeckt (z. B durch Schlamm oder Eis).

  • Starkes Sonnenlicht oder mit Lichtflecken durchsetzter Schatten (z. B. eines Baums) fällt auf die Kamera.

  • Der Boden reflektiert oder ist mit Wasser bedeckt.

  • Die Lichtverhältnisse sind schlecht (dunkel), der Boden reflektiert stark oder die Sicht ist beeinträchtigt (starker Regen, Schneefall oder Nebel).

  • Der Parkplatz besitzt eine ungewöhnliche Größe (zu breit oder zu schmal) oder ist mit Platten bedeckt.

  • Die Markierungen des Parkplatzes sind abgenutzt, undeutlich, verdeckt oder überlappen.

  • Zylindrische, rechteckige oder anders geformte Säulen umgeben den Parkplatz.

  • Der Parkplatz befindet sich in einer Ecke.

  • Das System kann Flächen mit Parkverbotsmarkierung, Kegeln, eingeschränkten Parkverbotszeichen, Absperrungen oder Sonderparkberechtigung möglicherweise nicht korrekt erkennen und daher als Parkplatz ausschließen.

  • Das System kann Parkflächen mit Hindernissen wie Fußgängern, Fahrrädern, Dreirädern, flach liegendem Schutt usw. möglicherweise nicht als Parkplatz ausschließen.

In einigen Situationen funktioniert S-APA mit Fusion möglicherweise nicht normal. Dazu gehören zum Beispiel die folgenden:

  • Jede Ergänzung oder Veränderung des Lenkrads erhöht die Gefahr beim Parken und kann dazu führen, dass der schaltfreie automatische Parkassistent mit Fusion nicht oder nicht wie erwartet funktioniert. Zu solchen Ergänzungen oder Veränderungen gehören unter anderem die Anbringung eines Lederbezugs für das Lenkrad, die Änderung des Lenkrads oder des Gewichtsrings, usw.

  • Verwenden Sie S-APA mit Fusion nicht im Anhängerzugbetrieb.

  • Verwenden Sie S-APA mit Fusion nicht, wenn das Fahrzeug mit Schneeketten oder einem Ersatzrad betrieben wird.

  • Verwenden Sie S-APA mit Fusion nicht, wenn ein Ladungsgegenstand über die Grenzen des Fahrzeugs hinausragt.

  • Von der Originalbereifung abweichende Reifen oder ein zu niedriger Reifendruck können bei Verwendung von S-APA mit Fusion die Fahrtrichtung beeinträchtigen. Stellen Sie vor Verwendung der Funktion sicher, dass die Originalbereifung mit dem korrekten Reifendruck genutzt wird.

  • Bei einem Wechsel auf Reifen/Räder mit anderen Abmessungen und technischen Daten, müssen Sie die entsprechenden Parameter von einem NIO-Servicecenter anpassen lassen. Derzeit werden nur die von NIO angegebenen Reifen unterstützt. Änderungen der Abmessungen oder technischen Daten der Fahrzeugbereifung können die Funktion des Parkassistenten beeinträchtigen.

Bei bestimmten Begebenheiten des Zielparkplatzes funktioniert S-APA mit Fusion möglicherweise nicht normal. Dazu gehören zum Beispiel die folgenden:

  • Der Zielparkplatz befindet sich an einem Straßenzaun, einer hohen Mauer, einer Straßenlaterne, einem Baum, Strauch oder Pfeiler, einer abgehängten Konstruktion wie einem Geländer, einem Verteilerkasten, einer Ladestation usw., was das Parkergebnis beeinträchtigen und sogar zu Fahrzeugschäden führen kann.

  • Der Parkplatz befindet sich in einer Kurve, was den Abschluss des Parkvorgangs beeinträchtigt.

  • Verwenden Sie S-APA mit Fusion nicht, wenn der Zielparkplatz schräg ist.

  • Verwenden Sie S-APA mit Fusion nicht, wenn sich Hindernisse wie abgesenkte Absperrungen, Kegel, Einkaufswagen oder Laternenmasten auf dem Zielparkplatz befinden.

Aktivieren Sie S-APA mit Fusion nicht unter Bedingungen, die die Sicht auf die Fahrumgebung beeinträchtigen können. Zu diesen Situationen gehören unter anderem die folgenden:

  • Ein Seitenspiegel zeigt ein undeutliches Bild, ist beschädigt oder befindet sich nicht in der korrekten Stellung.

  • Die Rundumsicht-Kamera erhält ein undeutliches Bild, ist beschädigt oder befindet sich nicht in der korrekten Stellung.

  • Schlechtes Wetter (Regen, Schneefall, Nebel, Dunst usw.) beeinträchtigt die Sicht.

  • Die Sicht ist aufgrund von Dunkelheit oder unzureichender Beleuchtung schlecht.

Aktivieren Sie S-APA mit Fusion zum Beispiel in den folgenden Situationen nicht mehrmals nacheinander:

  • Nach dynamischem Fahren oder mehreren Parkmanövern, die den Überhitzungsschutz der Lenkanlage auslösen können. Aktivieren Sie S-APA mit Fusion nicht wiederholt über einen längeren Zeitraum hinweg.

Die vorstehenden Warnungen, Hinweise und Beschränkungen decken nicht alle Situationen ab, in denen eine Störung von S-APA mit Fusion denkbar ist. Viele Faktoren können die Funktion von S-APA mit Fusion beeinträchtigen. Um Unfälle zu vermeiden, ist es unerlässlich, dass Sie jederzeit aufmerksam fahren und sich auf Verkehr, Straßenverhältnisse und Fahrzeug konzentrieren. Fahren Sie vorsichtig.

Batteriewechsel mit Parkassistent (PSAP)

Die Funktion „Batteriewechsel mit Parkassistent“ (PSAP) kann das Fahrzeug an der Batteriewechselstation ohne Lenk-, Brems-, Beschleunigungs- oder Gangschalteingaben vom Fahrer einparken.

GUM225139

Suchen Sie eine Batteriewechselstation auf der Karte oder öffnen Sie den Ladeassistenten, um eine Batteriewechselstation zu suchen.

  • Wenn Sie sich innerhalb der Reichweite zum Erteilen eines Batteriewechselauftrags befinden, können Sie direkt auf die Batteriewechselstation tippen, um den Auftrag zu erteilen.

  • Wenn Sie sich nicht innerhalb der Reichweite befinden, navigieren Sie zur Batteriewechselstation und erteilen Sie einen Auftrag, sobald Sie in der Nähe der Station sind.

Vorsicht 下单时会对爱车和蔚来APP 位置进行校验,只有在换电站附近约200 米范围内才能成功下单。当遇到车机断网而无法下单的情况下,请等待车机网络恢复后重新尝试下单,或咨询现场专员。下单时请注意阅读协议以及免责条款等。
  • Der Standort Ihres Fahrzeugs und der NIO-App werden bei der Auftragserteilung überprüft. Die Erteilung eines Auftrags ist nur möglich, wenn sich Ihr Fahrzeug in einem Umkreis von 200 m um die Batteriewechselstation befindet.

  • Wenn die Auftragserteilung aufgrund der Nichtverfügbarkeit des Netzwerks scheitert, versuchen Sie es bitte erneut, sobald das Netzwerk wieder verfügbar ist, oder wenden Sie sich an eine Servicekraft vor Ort.

  • Bitte lesen Sie vor Erteilung eins Auftrags die Servicebedingungen und den Haftungsausschluss.

Nach dem erfolgreichen Erteilen eines Auftrags wird eine fortlaufende Batteriewechsel-Auftragsnummer generiert und in eine Warteschlange aufgenommen. Sie können den Ladestatus der Batterie, die Anzahl der Personen in der aktuellen Warteschlange, die geschätzte Wartedauer und weitere Informationen auf der Auftragsseite in der NIO-App und im Fahrzeug anzeigen.

Nachdem das letzte Fahrzeug vor Ihnen in der Warteschlange seinen Batteriewechsel abgeschlossen und die Batteriewechselstation verlassen hat, sendet die Batteriewechselstation einen Nummernaufruf, um Sie zum Einfahren in die Batteriewechselstation aufzufordern. Tippen Sie im Center-Display auf die Schaltfläche „Batteriewechselprozess aktivieren“, um den Parkvorgang zu starten.

Vorsicht 请在换电站附近等待叫号,并及时关注车机或手机APP 的排队情况,如若过号,请及时联系现场专员。如因某些原因离开现场,请留意手机APP 的排队情况,或及时取消订单。 等待换电时请避开换电站前的行车通道。
  • Bitte warten Sie in der Nähe der Batteriewechselstation, bis Ihr Batteriewechsel an der Reihe ist, und überwachen Sie den Wartestatus auf Ihrem Center-Display oder in der NIO-App. Falls Sie Ihren Batteriewechsel verpassen, wenden Sie sich bitte umgehend an eine Servicekraft vor Ort.

  • Wenn Sie die Batteriewechselstation aus irgendeinem Grund verlassen müssen, beachten Sie bitte die Wartezeit in der NIO-App oder stornieren Sie Ihren Auftrag rechtzeitig.

  • Bitte warten Sie nicht auf der Fahrspur vor der Station auf Ihren Batteriewechsel.

In den folgenden Situationen funktioniert die PSAP-Funktion möglicherweise nicht normal:

  • Der Bordstein besteht nicht aus Stein oder ist nicht erkennbar. Nicht ordnungsgemäßes Parken kann zu einer Beschädigung der Reifen und Felgen durch den Bordstein führen. In diesem Fall müssen Sie umgehend die Kontrolle über das Fahrzeug übernehmen.

  • Jede Ergänzung oder Veränderung des Lenkrads erhöht die Gefahr beim Parken und kann dazu führen, dass der Batteriewechsel mit Parkassistent nicht oder nicht wie erwartet funktioniert. Zu solchen Ergänzungen oder Veränderungen gehören unter anderem die Anbringung eines Lederbezugs für das Lenkrad, die Änderung des Lenkrads oder des Gewichtsrings, usw.

  • Ein oder mehrere Ultraschallsensoren sind verschmutzt oder verdeckt (z. B. durch Schlamm, Eis, Schnee usw.).

  • Die Witterungsbedingungen (starker Regen, Schnee, Nebel, extreme Hitze oder Kälte usw.) beeinträchtigen die Funktion der Sensoren.

  • Der Boden reflektiert oder ist mit Wasser bedeckt.

  • Die Sensoren können durch andere elektrische Geräte oder Anlagen gestört werden.

  • Die Straßenoberfläche ist uneben oder enthält Rasengittersteine, Rillen usw.

  • Das Fahrzeug wird mit Schneeketten oder einem Ersatzrad betrieben.

  • Ladungsgegenstände stehen über das Fahrzeug über.

  • Ein Seitenspiegel ist beschädigt oder befindet sich nicht in der korrekten Stellung.

Vorsicht 在更换轮胎尺寸和性能后您需要到售后更新相关参数,目前仅支持官方提供的轮胎型号;任何车辆轮胎尺寸和性能的改装,可能都会影响泊车性能。
  • Nach dem Ändern der Reifengröße müssen Sie die entsprechenden Parameter im Kundendienstzentrum aktualisieren lassen. Derzeit werden nur die offiziellen Reifenmodelle unterstützt. Jegliche Änderung der Reifengröße und -leistung des Fahrzeugs kann die Einparkleistung beeinträchtigen.

  • Das Einparken kann beeinträchtigt werden, wenn Sie während des Einparkvorgangs zu oft pausieren.

  • Beim Fahren mit hohen Geschwindigkeiten bzw. mehrmaligem Einparken kann ein Überhitzungsschutz für die Lenkung aktiviert werden. Verwenden Sie diese Funktion nicht wiederholt über einen längeren Zeitraum hinweg.

  • Wenn sich der Zielparkplatz in der Nähe von Straßenzäunen, hohen Mauern, Straßenlaternen, Bäumen, Büschen, Säulen oder überhängenden Hindernissen wie Geländern, Stromverteilerkästen und Ladestationen befindet, können diese Hindernisse das Einparken beeinträchtigen und sogar Schäden am Fahrzeug verursachen.

Einparken in einer Batteriewechselstation

Nachdem Sie auf die Schaltfläche „Batteriewechselprozess aktivieren“ getippt haben, befolgen Sie die Bildschirmanweisungen und fahren Sie in der angegebenen Richtung mit einer Geschwindigkeit unter 18 km/h in den Startbereich für den Batteriewechsel.

Vorsicht 车速过快可能会导致爱车定位检测失败,请控制车速不超过18公里/时。请根据地面箭头指向行驶,并注意避开周围来往车辆和行人。如若遇到定位失败请联系现场专员接管爱车,手动倒车换电。请勿尝试自行倒车驶入换电站。
  • Eine zu hohe Geschwindigkeit kann zu einem Ausfall der Positionserkennung führen. Bitte halten Sie die Geschwindigkeit unter 18 km/h.

  • Bitte fahren Sie entsprechend den Pfeilen auf dem Boden und weichen Sie Fahrzeugen und Fußgängern in der Umgebung aus.

  • Wenn die Positionserkennung fehlschlägt, wenden Sie sich bitte an die Fachkraft, damit er Ihr Fahrzeug übernimmt und manuell rückwärts in die Batteriewechselstation einfahren kann.

Nachdem Sie in den Startbereich für den Batteriewechsel gefahren sind und in der dynamischen Umgebungssimulation eine Meldung angezeigt bzw. von NOMI per Sprachausgabe die korrekte Positionierung des Fahrzeugs bestätigt wurde, drücken Sie das Bremspedal, um das Fahrzeug im Stillstand zu halten, und warten Sie auf die Positionserkennung.

Stellen Sie sicher, dass Ihr Sicherheitsgurt angelegt ist und die Türen geschlossen sind, während Sie im Startbereich warten.

Tippen Sie auf die Schaltfläche „Batteriewechsel mit Parkassistent“. Wenn die Meldung „Bremse und Lenkrad freigeben“ angezeigt wird, befolgen Sie die Anweisungen, um das Einparken in die Batteriewechselstation zu starten.

  • Der Parkvorgang wird unterbrochen, wenn Hindernisse im Verlauf des Prozesses erkannt werden.

  • Wenn der Parkvorgang aus Systemgründen oder durch aktiven Eingriff während des Vorgangs unterbrochen wird, stellen Sie bitte sicher, dass keine Hindernisse in der Umgebung vorhanden sind, und setzen Sie den Parkvorgang manuell fort.

Wenn der Parkvorgang nicht fortgesetzt werden kann, haben Sie die Möglichkeit, den Vorgang durch Auswahl von „Parken beenden" abzubrechen und auszusteigen, woraufhin eine Servicekraft vor Ort die Batterie Ihres Fahrzeugs manuell wechselt. Wenn es sich um eine unbeaufsichtigte Batteriewechselstation handelt, können Sie wahlweise erneut automatisch oder manuell einparken oder eine Servicekraft kontaktieren.

Befolgen Sie nach dem erfolgreichen Einparken die Bildschirmanweisungen, um die Batterie zu wechseln.

Vorsicht 在泊入换电站前或在泊入的过程中,您需始终关注爱车周边环境,确认没有来往车辆、行人、儿童等,确保泊车过程安全 。 在泊入换电站的过程中,请不要接管加速踏板、解开安全带、离开主驾座位或打开车门。

Achten Sie vor oder während des Einparkens in die Batteriewechselstation stets auf Ihr Umfeld, um sicherzustellen, dass keine Fahrzeuge, Fußgänger, Kinder usw. vorbeifahren/-gehen und die Sicherheit beim Einparken gewährleistet ist.

Bitte betätigen Sie nicht das Fahrpedal, schnallen Sie sich nicht ab, verlassen Sie nicht den Fahrersitz und öffnen Sie nicht die Tür während des Einparkens in die Batteriewechselstation.

Start/Beendigung eines Batteriewechsels

Nach erfolgreichem Einparken wechselt Ihr Fahrzeug automatisch zum Batteriewechsel per einmaliger Berührung. Bitte lesen Sie die Bildschirmanweisungen im Fahrzeug aufmerksam und tippen Sie, um den Batteriewechsel zu starten.

Ihr Fahrzeug schaltet automatisch in den Batteriewechselmodus um, wobei NOMI konstant leuchtet und der Batteriewechsel im Center-Display anzeigt wird. Das Center-Display schaltet automatisch die Lüftung entsprechend der Umgebungstemperatur ein. Alternativ können Sie die Lüftung manuell einschalten und die Lüftungsstufe an Ihre Bedürfnisse anpassen. Eine laufende Medienwiedergabe wird während des Batteriewechsels fortgesetzt.

Vorsicht 若五分钟内换电未完成,车机屏幕将会自动熄灭保护 12V 蓄电池。在换电过程中出现故障等任何问题时,都可以直接拨打换电服务热线。
  • Wenn der Batteriewechsel nicht innerhalb von fünf Minuten abgeschlossen ist, schaltet sich der Fahrzeugbildschirm automatisch aus, um ein Entladen der 12-V-Batterie zu vermeiden.

  • Bei Fehlern oder anderen Problemen während des Batteriewechsels können Sie sich direkt an die NIO-Batteriewechsel-Hotline wenden.

Warnung 如果泊车未到位或爱车自动调整失败,请根据现场专员提示调整爱车;在换电过程中无法进行车窗、空调的调整,请提前调整至合适的位置;换电开始后,车身会有轻微起伏和声响,部分报警灯会暂时点亮,请不要恐慌; 换电过程请勿尝试打开车门、切换挡位、踩下制动踏板等操作,从而造成换电异常退出。

Wenn Ihr Fahrzeug nicht an Ort und Stelle geparkt ist oder nicht automatisch eingestellt werden konnte, Ihr Fahrzeug bitte nach den Anweisungen der Fachkraft einstellen.

Fensterheber und Klimaanlage können während des Batteriewechsels nicht eingestellt werden. Bitte stellen Sie diese vorher wie gewünscht ein.

Während des Batteriewechsels ist es normal, dass das Fahrzeug leicht ruckelt und einige Warnleuchten vorübergehend aufleuchten.

Während dieses Vorgangs niemals eine Tür öffnen, einen Gang schalten, das Bremspedal betätigen oder andere Handlungen vornehmen, die den Batteriewechsel abrupt abbrechen könnten.

Nach Abschluss des Batteriewechsels kehrt der Bildschirm des Fahrzeugs zur ursprünglichen Anzeige zurück. Sie können die Batteriewechselstation nun normal verlassen.

Vorsicht 驶出换电站时请注意观察前方的车辆及行人,确认安全后再驶出换电站。

Achten Sie bitte auf vorausfahrende Fahrzeuge und Fußgänger, bevor Sie die Batteriewechselstation verlassen.

Die vorstehenden Warnungen und Hinweise decken nicht alle Situationen ab, in denen eine Störung des PSAP-Systems denkbar ist. Viele Faktoren können die Funktion des PSAP-Systems stören. Um Unfälle zu vermeiden, ist es unerlässlich, dass Sie jederzeit aufmerksam fahren und sich auf Verkehr, Straßenverhältnisse und Fahrzeug konzentrieren. Fahren Sie vorsichtig.

Seitenabstandserkennung (SDIS)

Die Seitenabstandserkennung (SDIS) überwacht den Bereich vor dem Fahrzeug bei der Fahrt mit niedriger Geschwindigkeit mithilfe von Ultraschallsensoren. Nähert sich das Fahrzeug einem Hindernis, wird automatisch der Parkkamerabildschirm aktiviert, um Parkvorgänge oder das Manövrieren in engen Passagen, wie z. B. schmalen Straßen, zu erleichtern.

GUM225149
Warnung 窄路辅助功能提示仅供参考,无法替代您的目视检查。窄路辅助功能提示作为一种驾驶辅助功能,无法应对所有交通、天气和道路状况。在极端恶劣天气包括但并不限于雨、雪、雾、霾等,此功能不建议您启动使用。您必须时刻关注交通状况及道路环境,并在确保安全的情况下自主决定是否使用窄路辅助功能。您始终承担着安全驾驶、且符合现行交通法律法规的最终责任。

Die Seitenabstandserkennung dient nur zu Ihrer Hilfe und kann Ihren prüfenden Blick nicht ersetzen.

Die Seitenabstandserkennung ist eine Fahrerassistenzfunktion, die unter Umständen nicht allen Verkehrs-, Witterungs- und Straßenverhältnissen gewachsen ist. Bei extremen und ungünstigen Witterungsbedingungen wie Regen, Schnee, Nebel oder Dunst wird von der Aktivierung dieser Funktion abgeraten.

Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, müssen Sie stets die Verkehrs- und Straßenverhältnisse überwachen und selbst entscheiden, ob Sie die Seitenabstandserkennung gefahrlos verwenden können.

Die Verantwortung für einen sicheren Fahrzeugbetrieb und die Einhaltung der geltenden Verkehrsregeln und -vorschriften liegt letztlich immer bei Ihnen.

Aktivierung/Deaktivierung der Seitenabstandserkennung (SDIS)

Die Seitenabstandserkennung (SDIS) kann über die Einstellungsschaltfläche auf dem Parkkamerabildschirm aktiviert oder deaktiviert werden. Wenn die Funktion aktiviert ist, können Sie zwischen verschiedenen Layoutstilen wählen, wie Doppelansicht, Vollbildansicht und Bild-in-Bild.

Der Parkkamerabildschirm wird automatisch aktiviert, wenn die folgenden Bedingungen gleichzeitig erfüllt sind:

  • Ihr Fahrzeug befindet sich in der Fahrstellung (D).

  • Die Fahrgeschwindigkeit beträgt nicht mehr als 16 km/h.

  • Es befinden sich Hindernisse im geringen Abstand vor dem Fahrzeug.

Erfassungsbereiche und Reichweite der Seitenabstandserkennung (SDIS)

GUM225150

Abgedeckter Bereich

Reichweite

1

Innerhalb von 50 cm

2

Innerhalb von 80 cm

3

Innerhalb von 80 cm

Durch Tippen in der oberen rechten Ecke des Parkkamerabildschirms können Sie den Warnton ausschalten. Beachten Sie aber, dass das Ausschalten des Warntons das Risiko erhöht und Sie für jegliche Gefahren verantwortlich sind.

Automatisches Schließen des Parkkamerabildschirms:

  • Der Parkkamerabildschirm wird 4,5 Sekunden nach dem Passieren des Hindernisses automatisch geschlossen.

  • Durch Antippen des leeren Bereichs oder Zusammenziehen von zwei Fingern auf dem Parkkamerabildschirm kann die Seitenabstandserkennung (SDIS) vorübergehend für 3 Minuten deaktiviert werden und setzt anschließend ihr normale Funktion fort.

  • Bei Überschreiten einer Fahrgeschwindigkeit von 16 km/h wird der Parkkamerabildschirm automatisch geschlossen.

  • Wenn die Betriebsbedingungen für die Seitenabstandserkennung (SDIS) erneut erfüllt sind, wird der Parkkamerabildschirm automatisch reaktiviert.

Warnung 如遇极端恶劣天气(包括但不限于雨、雪、雾、霾等),不建议使用此功能。

Bei extrem schlechten Witterungsbedingungen wie Regen, Schnee, Nebel, Dunst usw. wird von der Nutzung dieser Funktion abgeraten.

Die vorstehenden Warnungen decken nicht alle Situationen ab, in denen eine Störung des SDIS-Systems denkbar ist. Viele Faktoren können die Funktion der Seitenabstandserkennung (SDIS) stören. Um Unfälle zu vermeiden, ist es unerlässlich, dass Sie jederzeit aufmerksam fahren und sich auf Verkehr, Straßenverhältnisse und Fahrzeug konzentrieren. Fahren Sie vorsichtig.

Allgemeinzustand Fahrzeug

Bitte beobachten Sie fortlaufend den Fahrzeugzustand, um stets den besten Zustand Ihres Fahrzeugs sicherzustellen. Die Seite zur Anzeige des Fahrzeugzustands erreichen Sie durch Antippen von Mein EL8 auf der Startseite im Center-Display. Wenn Sie sich auf dieser Seite befinden, kann das Fahrzeug eine Selbstüberprüfung durchführen und Ihnen nach Abschluss dieser den aktuellen Fahrzeugzustand anzeigen.

Außerdem ist auf der Seite Mein EL8 die Überprüfung des Stromverbrauchs für die aktuelle Fahrt möglich.

Anweisungen zur Wartung

Um sicherzustellen, dass das Fahrzeug normal funktioniert und ein gutes Fahrgefühl vermittelt, muss das Fahrzeug regelmäßig gewartet werden.

In Anbetracht der Komplexität der Fahrzeugsysteme und Anforderungen an den Kundendienst für Elektrofahrzeuge gemäß nationalen Gesetzen und Vorschriften empfehlen wir, das Fahrzeug regelmäßig von einem NIO-Servicezentrum warten zu lassen. Wenn Sie Fragen zur Fahrzeugkontrolle haben, können Sie sich jederzeit an NIO wenden.

Regelmäßige Wartung

Die routinemäßige Wartung ist sehr wichtig, um die Leistung Ihres Fahrzeugs zu gewährleisten, die Kosten für die Fahrzeugnutzung zu senken und die Lebensdauer Ihres Fahrzeugs zu verlängern. Es wird empfohlen, Ihr Fahrzeug in einem NIO-Servicecenter gemäß den folgenden Anforderungen warten zu lassen.

Tägliche Wartung

Die folgenden Punkte sind täglich zu überprüfen. Sollten Sie irgendwelche Anomalien feststellen, wenden Sie sich bitte rechtzeitig an das NIO-Servicecenter, um die entsprechenden Prüfungen durchführen zu lassen.

  • Prüfen Sie, dass alle Fahrzeugleuchten und Hupen ordnungsgemäß funktionieren.

  • Prüfen Sie, dass die Scheibenwischer und die Scheibenwaschanlage richtig funktionieren.

  • Prüfen Sie, dass die Bremsen richtig funktionieren.

  • Prüfen Sie, dass die Sicherheitsgurte richtig funktionieren.

  • Prüfen Sie, dass im Kombiinstrument und im Center-Display keine falschen Kontrollleuchten aufleuchten oder falsche Textmeldungen angezeigt werden.

  • Überprüfen Sie die Reifen auf den richtigen Druck sowie auf Schäden oder eine ungewöhnliche Abnutzung.

  • Prüfen Sie, ob sich unter der Karosserie Ihres Fahrzeugs Flüssigkeiten angesammelt haben (Wasseransammlungen durch Entfeuchtung in der Klimaanlage sind normal).

  • Prüfen Sie die Karosserie Ihres Fahrzeugs auf Verschmutzungen (wie Vogelkot, Harz, Asphaltflecken, Insekten und Industriestaub), die den Lack beschädigen können. Bei Verschmutzung reinigen Sie bitte die Karosserie gemäß den Anweisungen. Siehe „Reinigung und Pflege des Fahrzeugäußeren“.

  • Prüfen Sie den Lidar-Bereich auf dem Dach, den Bereich der hochauflösenden Kamera und den Bereich der Surround-View-Kamera auf Schmutz. Bei Verschmutzung reinigen Sie bitte solche Bereiche gemäß den Anweisungen. Siehe „Reinigung und Pflege des Fahrzeugäußeren“.

  • Wechseln Sie die Batterie des intelligenten Schlüssels entsprechend den Anweisungen auf dem Center-Display Ihres Fahrzeugs aus.

  • Achten Sie während der Fahrt auf ungewöhnliche Geräusche, wie z. B. Stöße oder Schläge, die von der Unterseite Ihres Fahrzeugs ausgehen.

Regelmäßige Wartung

Lassen Sie Ihr Fahrzeug bei normaler Nutzung bitte in einem NIO-Servicecenter unter Einhaltung der folgenden Wartungsmaßnahmen und -intervalle warten:

  • Getriebeöl: Alle 200.000 Kilometer wechseln.

  • Bremsflüssigkeit: Alle 3 Jahre wechseln.

  • Kühlmittel: Prüfen Sie das Kühlmittel spätestens nach 5 Jahren oder 100.000 Kilometern (je nachdem, was zuerst eintritt), und wechseln Sie es gegebenenfalls.

    Wenn das Kühlmittel nicht gewechselt wurde, prüfen Sie es alle 2 Jahre oder 40.000 Kilometer (je nachdem, was zuerst eintritt) und wechseln Sie es gegebenenfalls. Wenn das Kühlmittel gewechselt wurde, prüfen Sie das neue Kühlmittel nach 5 Jahren oder 100.000 Kilometern (je nachdem, was zuerst eintritt), und wechseln Sie es gegebenenfalls.

    Wenn Ihr Fahrzeug in extrem kalten Klimazonen (unter -30 °C) eingesetzt wird, prüfen Sie das Kühlmittel und wechseln Sie es bei Bedarf.

  • Bremsbeläge: Prüfen Sie Ihr Bremsbeläge spätestens nach 5 Jahren oder 100.000 Kilometern (je nachdem, was zuerst eintritt) auf Verschleiß und wechseln Sie diese bei Bedarf.

    Wenn die Bremsbeläge nicht ersetzt wurden, prüfen Sie diese alle 2 Jahre oder 40.000 Kilometer (je nachdem, was zuerst eintritt) und ersetzen Sie sie gegebenenfalls. Wenn die Bremsbeläge ersetzt wurden, überprüfen Sie die neuen Bremsbeläge nach 5 Jahren oder 100.000 Kilometern (je nachdem, was zuerst eintritt) auf Verschleiß und ersetzen Sie sie gegebenenfalls.

  • Bremsscheiben: Prüfen Sie Ihr Bremsscheiben spätestens nach 10 Jahren oder 200.000 Kilometern (je nachdem, was zuerst eintritt) auf Verschleiß und wechseln Sie diese bei Bedarf.

    Wenn die Bremsscheiben nicht ersetzt wurden, prüfen Sie diese alle 2 Jahre oder 40.000 Kilometer (je nachdem, was zuerst eintritt) und ersetzen Sie sie gegebenenfalls. Wenn die Bremsscheiben ersetzt wurden, überprüfen Sie die neuen Bremsscheiben nach 10 Jahren oder 200.000 Kilometern (je nachdem, was zuerst eintritt) auf Verschleiß und ersetzen Sie sie gegebenenfalls.

Hinweis 上述”必要时“是指检测结果不满足蔚来汽车技术标准。

Die obigen "Bedarfsfälle" beziehen sich auf den Fall, dass die Testergebnisse nicht den Anforderungen der technischen NIO-Normen entsprechen.

Unregelmäßige Wartung

Abhängig von den Nutzungsbedingungen und dem Zustand Ihres Fahrzeugs sowie den Meldungen auf dem Center-Display wird empfohlen, die folgenden Wartungsarbeiten bei Bedarf in einem NIO-Servicecenter durchführen zu lassen:

  • Prüfen Sie die Wischerblätter auf Alterung und Abnutzung und tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.

  • Prüfen Sie den Luftfilter gemäß den Hinweisen auf dem Center-Display Ihres Fahrzeugs und wechseln Sie ihn bei Bedarf aus.

  • Wechseln Sie die 12-V-Batterie entsprechend den Anweisungen auf dem Center-Display Ihres Fahrzeugs aus.

Hinweis 上述”必要时“是指检测结果不满足蔚来汽车技术标准。

Die obigen "Bedarfsfälle" beziehen sich auf den Fall, dass die Testergebnisse nicht den Anforderungen der technischen NIO-Normen entsprechen.

Abhängig von den Nutzungsbedingungen und dem Zustand Ihres Fahrzeugs wird empfohlen, bei Bedarf eine umfassende Überprüfung des Fahrzeugzustands in einem NIO-Servicecenter durchführen zu lassen.

Besondere Wartung

Wenn Ihr Fahrzeug häufig in den folgenden rauen Umgebungen gefahren wird, können zusätzliche Wartungsmaßnahmen oder kürzere Wartungsintervalle erforderlich sein. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an das NIO-Servicecenter.

  • Fahren in staubiger Umgebung.

  • Fahren bei extremer Kälte (unter -20 ℃) oder Hitze (über 40 ℃).

  • Fahren in feuchter Umgebung oder häufiges Durchfahren von Wasser.

  • Fahren auf Straßen mit hohem Salzgehalt oder korrosiven Materialien.

  • Häufiges Bremsen oder Fahren in bergigen Gegenden.

  • Häufiger Einsatz unter schwerer Last oder für besondere Zwecke.

  • Fahrzeug für besondere Zwecke nach- oder umgerüstet.

In extrem kalten Regionen wird empfohlen, den Bremssattel jährlich oder alle 20.000 Kilometer zu reinigen und zu schmieren.

Frontscheibenwischerblätter ersetzen

Die Frontscheibenwischer beseitigen Wasser und Verschmutzungen von der Frontscheibe (in Kombination mit der Scheibenwaschanlagenflüssigkeit). Wenn die Sicht durch die Frontscheibe nach dem Wischen undeutlich ist oder nach dem Wischen Wasserflecken auf der Scheibe verbleiben, die die Sicht des Fahrers beeinträchtigen, sollten die Wischerblätter ausgetauscht werden.

Die Frontscheibenwischerblätter werden wie folgt ersetzt:
  1. Öffnen Sie die Einstellungen im Center-Display und tippen Sie auf Schlösser Türen und Fenster > Scheibenwischer > Wartungsposition der Front- und Heckscheibenwischer . Daraufhin werden die Frontscheibenwischer in eine Position gebracht, die den bequemen Austausch der Blätter zulässt.

  2. Wenn sich die Frontscheibenwischer in der Wartungsstellung befinden, können sie angehoben werden: Halten Sie die Rastnase der Frontscheibenwischerblatts gedrückt und schieben Sie das Wischerblatt im rechten Winkel zum Wischeram herunter, um es zu entfernen.

    GUM228727
  3. Schieben Sie das neue Wischerblatt ein, bis ein Klickgeräusch ertönt, das das vollständige Einrasten des Wischerblatts anzeigt.

Heckscheibenwischerblatt ersetzen

Die Heckscheibenwischer beseitigen Regenwasser von der Heckscheibe. Die Heckscheibenwischerblätter werden wie folgt ersetzt:
  1. Öffnen Sie die Einstellungen unten im Center-Display und tippen Sie auf Schlösser Türen und Fenster> Scheibenwischer > Wartungsstellung der Front- und Heckscheibenwischer . Die Heckscheibenwischer gehen dann in die Wartungsstellung, in der die Blätter bequem ersetzt werden können.

    Heben Sie die Heckscheibenwischerarme an und entfernen Sie die Heckscheibenwischerblätter.

    GUM225809
  2. Montieren Sie die neuen Wischerblätter und überprüfen Sie den festen Sitz durch kurzes Ziehen.

Scheibenwaschanlagenflüssigkeit nachfüllen

Warnung 添加风窗洗涤液液需打开前盖,如有需要请联系蔚来汽车服务中心进行操作,以免意外触及高压部件造成人身伤害。
  • Öffnen Sie zum Auffüllen der Scheibenwaschanlagenflüssigkeit die Motorhaube. Wenden Sie sich bei Bedarf bitte für Hilfe an ein NIO-Servicecenter, um Verletzungen durch den versehentlichen Kontakt mit Hochspannungsbauteilen zu verhindern.

  • Die Scheibenwaschanlagenflüssigkeit ist brennbar und kann zu Reizungen führen. Vermeiden Sie bitte bei der Verwendung offene Flammen oder den Kontakt mit Körperteilen.

  • Scheibenwaschflüssigkeit kann die Beleuchtungsabdeckungen Ihres Fahrzeugs beschädigen. Achten Sie darauf, dass die Scheibenwaschflüssigkeit nicht mit den Leuchtenabdeckungen in Berührung kommt.

  • Setzen Sie der Scheibenwaschanlagenflüssigkeit kein Kühlmittel zu. Kühlmittel kann Schäden an Scheibenwaschanlage und Lack verursachen.

  • Bitte verwenden Sie ausschließlich Scheibenwaschflüssigkeit für Fahrzeuge. Vermeiden Sie Verunreinigungen beim Nachfüllen, um ein Verstopfen der Scheibenwaschanlage zu verhindern.

Die Scheibenwaschanlagenflüssigkeit hilft bei der Erhaltung einer guten Sicht durch die Frontscheibe. Scheibenwaschanlagenflüssigkeit auffüllen:
  1. Ziehen Sie zweimal an der Abdeckung des Motorhaubengriffs im Fahrgastraum, um die Motorhaube zu entriegeln.

  2. Heben Sie die Motorhaube an.

  3. Öffnen Sie den Deckel des Scheibenwaschanlagenflüssigkeitsbehälters und füllen Sie eine geeignete Menge Waschanlagenflüssigkeit nach.

    Vorsicht 加注风窗洗涤液时请对准壶口,缓慢加注;若洗涤液不慎洒落请及时擦拭干净。

    Zielen Sie beim Nachfüllen von Scheibenwaschflüssigkeit auf die Öffnung des Behälters und füllen Sie die Flüssigkeit langsam ein. Falls Flüssigkeit neben den Behälter gelangt, entfernen Sie diese bitte umgehend.

  4. Verschließen Sie den Deckel des Scheibenwaschanlagenflüssigkeitsbehälters nach dem Auffüllen fest.

  5. Beim Schließen der Frontklappe senken Sie diese zunächst mit den Händen leicht ab und drücken Sie dann beide Enden der Haube nach unten, bis sie vollständig geschlossen ist.

Vorsicht 请勿直接猛力关闭前盖或使其自由落下。
  • Schließen Sie die Motorhaube nicht gewaltsam und lassen Sie sie nicht frei fallen.

  • Bitte füllen Sie eine für die Außentemperatur geeignete Scheibenwaschanlagenflüssigkeit auf. Verwenden Sie bei kalter Witterung bitte Scheibenwaschanlagenflüssigkeit mit Frostschutzmittel, um eine Einschränkung der Sicht durch die Windschutzscheibe zu verhindern.

  • Bei der Verwendung von Konzentraten verdünnen Sie diese bitte gemäß den Herstellerangaben mit Wasser.

  • Fügen Sie kein Wasser zu gebrauchsfertigen Scheibenwaschanlagenflüssigkeiten hinzu, da diese sonst gefrieren und den Behälter für die Scheibenwaschanlagenflüssigkeit oder andere Komponenten der Waschanlage beschädigen können.

  • Bei extrem kalter Witterung wird empfohlen, den Behälter nur zu drei Vierteln mit Scheibenwaschanlagenflüssigkeit zu befüllen, um zu verhindern, dass der Behälter bei Gefrieren und Ausdehnen der Flüssigkeit beschädigt wird.

  • Verwenden Sie keine Scheibenwaschanlagenflüssigkeit, die Imprägnierungs- oder Insektenentfernungsmittel enthält, da diese Streifen, Flecken, Quietschen oder andere Geräusche während des Wischens verursachen können.

Kühlmittel nachfüllen

Warnung 添加冷却液需打开前盖,请联系服务中心进行操作,以免意外触及高压部件造成人身伤害。

Öffnen Sie zum Nachfüllen des Kühlmittels die Motorhaube. Wenden Sie sich bitte für Hilfe an ein NIO-Servicecenter, um Verletzungen durch den versehentlichen Kontakt mit Hochspannungsbauteilen zu verhindern.

Das Kühlmittel stellt sicher, dass die Temperatur des elektrischen Fahrzeugantriebs in einem geeigneten Bereich verbleibt. Kühlmittel auffüllen:
  1. Ziehen Sie zweimal an der Abdeckung des Motorhaubengriffs im Fahrgastraum, um die Motorhaube zu entriegeln.

  2. Heben Sie die Motorhaube an.

  3. Öffnen Sie den Kühlmitteldeckel und füllen Sie die erforderliche Menge Kühlmittel auf (Kühlmittelstand zwischen MIN- und MAX-Markierung).

  4. Verschließen Sie den Deckel des Kühlmittelbehälters wieder fest.

  5. Beim Schließen der Frontklappe senken Sie diese zunächst mit den Händen leicht ab und drücken Sie dann beide Enden der Haube nach unten, bis sie vollständig geschlossen ist.

Vorsicht 请勿直接猛力关闭前盖或使其自由落下。

Schließen Sie die Motorhaube nicht gewaltsam und lassen Sie sie nicht frei fallen.

Bremsflüssigkeit nachfüllen

Warnung 添加制动液需打开前盖,请联系服务中心进行操作,以免意外触及高压部件造成人身伤害。

Öffnen Sie zum Auffüllen der Bremsflüssigkeit die Motorhaube. Wenden Sie sich bitte für Hilfe an ein NIO-Servicecenter, um Verletzungen durch den versehentlichen Kontakt mit Hochspannungsbauteilen zu verhindern.

Bremsflüssigkeit ist das Medium für die Übertragung des Bremsdrucks in der hydraulischen Bremsanlage. Bremsflüssigkeit auffüllen:
  1. Ziehen Sie zweimal an der Abdeckung des Motorhaubengriffs im Fahrgastraum, um die Motorhaube zu entriegeln.

  2. Heben Sie die Motorhaube an.

  3. Öffnen Sie den Bremsflüssigkeitsdeckel und füllen Sie die erforderliche Menge Bremsflüssigkeit auf (Kühlmittelstand zwischen MIN- und MAX-Markierung).

  4. Verschließen Sie den Bremsflüssigkeitsbehälter wieder fest.

  5. Beim Schließen der Frontklappe senken Sie diese zunächst mit den Händen leicht ab und drücken Sie dann beide Enden der Haube nach unten, bis sie vollständig geschlossen ist.

Vorsicht 请勿直接猛力关闭前盖或使其自由落下。

Schließen Sie die Motorhaube nicht gewaltsam und lassen Sie sie nicht frei fallen.

Reifenkontrolle und -wartung

Fahren Sie nicht mit beschädigten, übermäßig abgenutzten oder falsch aufgepumpten Reifen. Überprüfen Sie den Reifendruck regelmäßig, um stets eine sichere Fahrt zu gewährleisten:
  • Überprüfen Sie die Reifen häufig auf Schäden (Löcher, Schnitte, Risse und Beulen) und entfernen Sie etwaige Fremdkörper aus der Lauffläche der Reifen.

  • Eine Reifenpanne führt zu einem Druckverlust, weswegen es wichtig ist, den Reifendruck häufig zu überprüfen. Reparieren bzw. wechseln Sie punktierte oder beschädigte Reifen so bald als möglich. Wenn Sie während der Fahrt plötzliches Wanken oder Schlagen verspüren oder die Beschädigung eines Reifens vermuten, bremsen Sie sofort langsam ohne plötzliche Lenkmanöver ab. Halten Sie sicher an und wenden Sie sich für Hilfe umgehend an das NIO-Servicecenter.

  • Wenn die Ventilkappe eines Reifens fehlt, ersetzen Sie diese mit schnellstmöglich.

  • Halten Sie die Reifen von Öl, Schmierfett oder Kraftstoff fern.

  • Lagern Sie die Räder stets an einem kühlen, trockenen und dunklen Ort. Reifen, die nicht auf eine Felge aufgezogen sind, sind aufrecht zu lagern.

  • Lagern Sie Sommerreifen oder parken Sie ein Fahrzeug mit Sommerreifen nicht bei Temperaturen unter -15 °C.

Überprüfen Sie das Profil der Laufflächen regelmäßig, besonders jedoch vor und nach langen Fahrten, auf Anzeichen von Abnutzung. Wenn der Reifen auf eine Profiltiefe von 1,6 mm oder weniger (Sommerreifen, bei Winterreifen minimal 3 mm) abgenutzt ist, erscheint eine Abnutzungsmarke. In diesem Zustand ist die Fahrbahnhaftung stark reduziert und der Reifen muss zur Vermeidung von Unfällen umgehend ausgetauscht werden.

GUM220214
Aus Sicherheitsgründen sind Reifen zu ersetzen, wenn sie die folgenden Schäden aufweisen:
  • Schäden wie Schnitte oder Risse, die bis auf die Karkasse reichen, und Beulen, die auf eine Beschädigung des Reifengürtels im Inneren hinweisen

  • Häufiger Luftverlust oder Schaden, der aufgrund seiner Größe oder Position nicht repariert werden kann oder weitere Schadstellen

  • Löcher, Beulen oder Beschädigung an der Seitenwand des Reifens

  • Durch Langzeitparken verursachte Verformung oder Korrosion der Reifen

Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte an das NIO-Servicecenter.
Vorsicht 若轮胎磨损不均匀,建议您到服务中心进行轮胎动平衡检查。

Bei ungleichmäßiger Abnutzung der Reifen empfiehlt sich eine dynamische Wuchtprüfung der Räder in einem NIO-Servicecenter.

Um die Abnutzung der Reifen zu minimieren und ihre Nutzungsdauer zu maximieren, sollte die Sie Ihre Fahrgewohnheiten an Reifen und Straßenbedingungen anpassen:
  • Für neue Reifen gilt eine Einfahrstrecke von 500 Kilometern. Das Einfahren mit gemäßigten Geschwindigkeiten und einem achtsamen Fahrstil verlängert die Nutzungsdauer der Reifen.

  • Beim Überfahren von Bordsteinen oder ähnlichen Fahrbahnmerkmalen stellen Sie die Räder möglichst senkrecht zum Bordstein und fahren Sie langsam.

  • Der harte Aufprall der Reifen auf Bordsteinen, scharfkantigen Objekten wie Steinen oder anderen scharfen Kanten kann zu nicht erkennbaren Schäden an den Reifen führen, die sich mit der Zeit summieren. Je nach Stärke des Aufpralls wird möglicherweise der Rand der Felge beschädigt.

  • Zu steile Kurven, übermäßiges Beschleunigen und starkes Bremsen führen zu einer stärkeren Abnutzung der Reifen.

  • Wenn Sie auf größere Schlaglöcher, Bodenwellen oder Hindernisse stoßen, verlangsamen Sie bitte das Tempo und fahren Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit vorsichtig.

  • Räder sind nach dem Aufziehen neuer Reifen einer dynamischen Wuchtprüfung zu unterziehen.

  • Wenn das Fahrzeug nicht geradeaus fährt oder während der Fahrt wiederholt aus der Spur läuft, wenden Sie sich bitte an das NIO-Servicecenter, um die Spureinstellung überprüfen und gegebenenfalls anpassen zu lassen.

  • Wenn die vorderen Reifen stärker abgenutzt sind als die hinteren Reifen, tauschen Sie die vorderen Reifen bei Bedarf gegen die hinteren aus. Der Austausch von vorderen und hinteren Reifen wird alle 10.000 km empfohlen.

    GUM220216

Inspektion und Wartung von Bremsbelägen und Bremsscheiben

An regnerischen oder verschneiten Tagen sollte das Bremspedal gelegentlich betätigt werden, damit die durch die Reibung entstehende Wärme die Bremsbeläge erwärmen und trocknen kann. Dasselbe gilt für die Fahrt bei extrem nasser oder kalter Witterung.

Trocknen Sie die Bremsen nach der Reinigung Ihres Fahrzeugs kurz, um die Bremswirkung zu erhalten und ein Rosten der Bremsscheiben zu vermeiden.

Da der Verschleiß von Bremsbelägen und -scheiben in hohem Maße von Ihrem Fahrstil und den Einsatzbedingungen abhängt, kann er anhand der tatsächlichen Fahrleistung nicht bestimmt werden.

Dieses Hochleistungsbremssystem wird eingesetzt, um eine umfassende und hervorragende Bremswirkung bei verschiedenen Fahrzeuggeschwindigkeiten und Temperaturen zu erzielen. Daher können die Bremsen bei bestimmten Fahrzeuggeschwindigkeiten, Bremskräften und Umgebungsbedingungen (wie Temperatur und Luftfeuchtigkeit) ein lautes Geräusch erzeugen.

Neue oder ausgetauschte Bremsbeläge und -scheiben erzielen nach einer Einfahrzeit von mindestens 500 Kilometern die beste Bremswirkung. Während der Einfahrphase müssen Sie das Bremspedal stärker betätigen, um die geringere Bremswirkung auszugleichen.

Rost von Bremsscheiben entfernen

Sie können über die Bedienleiste am unteren Rand des Center-Displays die Einstellungsseite öffnen und auf Fahren und Parken > Rostentfernung von Bremsscheiben tippen, um diese Funktion zu aktivieren.

Nach der Aktivierung der Funktion werden nur noch die Bremssättel zum Bremsen verwendet, um durch häufigeres Reiben der Bremsbeläge an den Bremsscheiben Rost und Feuchtigkeit zu entfernen. Dazu wird das regenerative Bremssystem vorübergehend ausgeschaltet, was sich auf die Restreichweite auswirkt.

  • So kann Rost von den Bremsscheiben entfernt werden, der durch zu langes Abstellen des Fahrzeugs entstanden ist.

  • Außerdem werden Wasserflecken auf der Oberfläche der Bremsscheibe nach einem Regen schnell entfernt, was abnormale Bremsgeräusche oder ein verändertes Bremsgefühl verringert.

  • Zusätzlich kann das Einfahren der Bremen beschleunigt werden.

Wenn Sie den Fahrmodus wechseln, wird die Rostentfernungsfunktion für die Bremsscheiben automatisch ausgeschaltet.

Kontrolle und Wartung von Luftfiltern

Öffnen Sie nach dem Wechsel des Luftfilters die Komforteinstellungen unten im Center-Display und tippen Sie auf Luftfilteranzeige, um den Timer für die Filterlebensdauer zurückzusetzen. Diese geschätzte Lebensdauer dient nur zur Orientierung; die tatsächliche Lebensdauer ist von den Umweltbedingen sowie anderen Faktoren abhängig. Lassen Sie den Filter bei Bedarf ersetzen.

Entfernen Sie vor der Fahrt jegliche Behinderungen (wie Blätter oder Schnee) aus dem Luftleitgitter der Klimaanlage.

Pflege der 12-V-Batterie

Die 12-V-Batterie befindet sich im Kofferraum und versorgt den Anlasser und die elektrischen Verbraucher des Fahrzeugs mit einer Spannung von 12 V.

Um die Nutzungsdauer der 12-V-Batterie zu maximieren, behalten Sie stets eine ausreichende Ladung bei.

GUM220199
Vorsicht 低压电池亏电严重(如长时间不使用车辆时),请联系蔚来汽车服务中心,请勿自行更换低压电池。
  • Wenn die 12-V-Batterie stark entladen ist (nachdem das Fahrzeug längere Zeit nicht benutzt wurde), wenden Sie sich bitte an ein NIO-Servicecenter und tauschen Sie die 12-V-Batterie nicht selbst aus.

  • Achten Sie beim Verlassen des Fahrzeugs darauf, das elektrische Zubehör (z. B. Beleuchtung, Multimediageräte usw.) auszuschalten, und stellen Sie das Fahrzeug möglichst an einem kühlen, trockenen Ort ab.

Vorsicht 断开并重新连接低压电池后,车窗自动升降及防夹功能将不可用。

Nach einem Trennen und Wiederanschließen der 12-V-Batterie sind die automatischen Fensterheber- und Einklemmschutzfunktionen der Fenster vorübergehend nicht verfügbar.

Wartung und Recycling von Hochvoltbatterien

Wartung der Hochvoltbatterie

Die Hochvoltbatterie ist eine wesentliche Antriebskomponente des Fahrzeugs. Bitte beachten Sie die folgenden Hinweise zu ihrer Nutzung:
  • Vermeiden Sie das Abstellen des Fahrzeugs in Umgebungen mit übermäßig hohen oder niedrigen Temperaturen, da dies die Lebensdauer der Hochvoltbatterie direkt beeinträchtigen kann. Stellen Sie das Fahrzeug nicht länger als 8 Stunden in Umgebungen mit übermäßig hohen oder niedrigen Temperaturen ab.

  • Zur Minderung der Brandgefahr sollten Sie das Fahrzeug nicht in Umgebungen mit übermäßig hohen Temperaturen oder an Wärmequellen abstellen.

  • Das Fahrzeug sollte an einem trockenen Ort abgestellt werden; feuchte oder nasse Stellplätze sind zu vermeiden.

  • Es wird empfohlen, das Fahrzeug nicht über längere Zeit in tiefem Wasser (möglichst nicht über die Bodenplatte der Batterie hinaus) waten zu lassen, da dies zu Schäden an den Hochspannungskomponenten führen kann.

  • Um die Lebensdauer der Hochvoltbatterie zu erhalten, wird empfohlen, auf das häufige DC-Schnellladen mit einer hohen Leistung zu verzichten.

  • Wenn das Fahrzeug längere Zeit nicht benutzt wird, vergewissern Sie sich, dass der Ladezustand der Hochvoltbatterie (im Kombiinstrument) über 50 % liegt und stellen Sie es an einem kühlen, trockenen Ort ab, um die Lebensdauer der Batterie zu erhalten. Es wird empfohlen, den Batterieladezustand einmal wöchentlich zu überprüfen und das Fahrzeug mindestens einmal monatlich zu fahren.

  • Verwenden Sie zum ordnungsgemäßen Laden Ausrüstung, die den Ladespezifikationen entspricht, und beachten Sie die Hinweise an der Ladestation.

  • Achten Sie bei der Fahrt auf unebenem Untergrund, Schotter oder Bodenwellen darauf, langsam zu fahren oder Hindernissen auszuweichen, um Schäden an Fahrzeugchassis oder Batteriesatz zu vermeiden. Bei Stößen oder Einschlägen am Fahrzeugboden wenden Sie sich bitte umgehend an ein NIO-Servicecenter, um eine Sicherheitsüberprüfung an Komponenten wie dem Fahrgestell und dem Hochvoltbatteriesatz durchführen zu lassen.

Warnung 动力电池属高压部件,请勿私自触碰、移动、拆解动力电池及其相应线路,以免发生人身伤害。
  • Informationen über die verbleibende Batterieleistung und Fahrzeugreichweite werden auf dem Kombiinstrument angezeigt. Andere Anzeigen (z. B. App, NIO Phone, Uhr und andere tragbare Geräte) stellen möglicherweise nicht die aktuellsten Daten bereit und sollten nur zur Orientierung genutzt werden.

  • Die Batterie ist ein Hochspannungsbauteil. Um Verletzungen zu vermeiden, dürfen Sie die Batterie und ihre Verkabelung nicht berühren, bewegen oder zerlegen.

  • Wenn die Reichweite des Fahrzeugs 0 Kilometer erreicht (laut Anzeige auf dem Kombiinstrument), müssen Sie das Fahrzeug innerhalb von 24 Stunden aufladen. In diesem Fall kann die Ladegeschwindigkeit bis zu einem Ladezustand der Hochvoltbatterie von 50 % niedrig ausfallen, da die Leistung der Batterie wiederhergestellt werden muss. Wird die Hochvoltbatterie nicht innerhalb von 72 Stunden geladen, kann dies zu irreversiblen Schäden an der Batterie führen.

Recycling der Hochvoltbatterie

Gebrauchte Hochvoltbatterien sind ordnungsgemäß zu recyceln. Werden bei Wartung oder -reparaturarbeiten an Ihrem Fahrzeug die folgenden Bedingungen festgestellt, gilt die Hochvoltbatterie als recyclingbedürftig:

  1. Die Kapazität und der Zustand der Hochvoltbatterie werden bei der Wartung und Instandhaltung im NIO-Servicecenter überprüft. Für Batterien, die gemäß den geltenden Gesetzen und Vorschriften recycelt werden müssen, übernimmt NIO die Hauptverantwortung und recycelt diese auf der Grundlage der aktuellen Marktbedingungen.

  2. Wird festgestellt, dass Batterien für den Dauereinsatz ungeeignet, aber noch in akzeptablem Zustand sind, werden sie vor der Wiederverwendung in Kombination mit anderen Batterien instand gesetzt.

  3. Weist eine Batterie schwere Fehler oder Schäden auf, sodass die Zweitnutzung in einer Reihenschaltung nicht möglich ist, wird sie der Regeneration zugeführt.

    Vorsicht 请勿随意处理或丢弃废旧动力电池,以免对环境造成严重污染。

    Entsorgen Sie eine verbrauchte Hochvoltbatterie ordnungsgemäß. Eine unsachgemäße Entsorgung kann ernstzunehmende Umweltschäden verursachen.

Fahrzeuge, Fahrzeugteile und Batterien sind über autorisierte Recycling-Unternehmen zu entsorgen. Sie dürfen nicht im einfachen Hausmüll oder auf Müllhalden entsorgt werden, da dies zu Umweltschäden führen kann. Zu den Details schauen Sie bitte auf der NIO-Website nach.

GUM190599

Dieses Symbol auf der Batterie heißt, dass sie nicht als Hausmüll entsorgt werden darf.

Das Recyclingverfahren für Hochvoltbatterien umfasst die Sammlung und anschließende Verarbeitung der Batterien durch NIO oder von ihm beauftragte Recyclingunternehmen.

Sicherungskasten im Motorraum

Vorsicht 请勿安装额定电流值更高的保险丝,只可用相同电流强度和相同尺寸的保险丝更换损坏的保险丝。

Installieren Sie keine Sicherungen mit einem höheren Nennstrom. Ersetzen Sie die beschädigte Sicherung durch eine Sicherung mit dem gleichen Nennstrom und der gleichen Größe.

GUM225813
Seriennr. Spezifikation Beschreibung
UR01 POWER MINI Lüfterrelais
UR02 ISO MICRO Relais Lenkradheizung
UR03 ISO MICRO Elektronische Wasserpumpe – Relais Hochvoltbatterie
UR04 ISO MINI Relais KL87
UR05 ISO MICRO Hupenrelais
UR06 ISO MICRO Relais Frontscheibenheizung
UR07 ISO MICRO Elektronische Wasserpumpe – Relais Motor vorne
UR08 MINI Relais Luftversorgungseinheit
UR09 MINI Relais Lüfter vorn
UF01 60 A Relais UR01
UF02 40A Aufrollvorrichtung Vordersitz links
UF03 25A Motor Frontscheibenwischer
UF04 -
UF05 10A Integrierter DC-Hochspannungswandler (CN)/Hochvoltsteuerungssystem (EU)
UF06 10A Vorderer Inverter
UF07 15A Relais UR02
UF08 10A Ladeanzeige
UF09 50A Relais UR09
UF10 10A Hochvoltsteuerungssystem (EU)
UF11 20A Relais UR03
UF12 - -
UF13 10A Klimaanlage, Relais UR09 spulenseitig
UF14 20A Relais UR07
UF15 40A Relais UR08
UF16 - -
UF17 10A Integrierte Hochvoltverteilereinheit
UF18 15A Fahrzeugcontroller
UF19 - -
UF20 10A Relais UR01/UR03 spulenseitig
UF21 10A Fünf-Wege-Kühlwasserventil
UF22 10A Bremsschalter
UF23 10A Verschiebbarer Grill Frontstoßfänger
UF24 15A Leuchtsignal
UF25 - -
UF26 15A Frontscheibenheizung
UF27 - -
UF28 10A Relais UR07 spulenseitig

Sicherungskasten Kombiinstrument

Vorsicht 请勿安装额定电流值更高的保险丝,只可用相同电流强度和相同尺寸的保险丝更换损坏的保险丝。

Installieren Sie keine Sicherungen mit einem höheren Nennstrom. Ersetzen Sie die beschädigte Sicherung durch eine Sicherung mit dem gleichen Nennstrom und der gleichen Größe.

GUM225815
Seriennr. Spezifikation Beschreibung
IR01 ISO MINI Relais KL15
IR02 POWER MINI Relais Stromversorgungssteckdose
IR03 POWER MINI Steuerrelais Innenbeleuchtung/Sitze/Anhänger
IF01 10A Stromversorgung 2 Batteriemanagementeinheit
IF02 10A Hintere Funktionskonsole
IF03 10A Elektronisches Schaltmodul
IF04 10A Bremsschalter
IF05 10A Stromversorgung 1 Fahrzeug-Controller
IF06 15A Zentrale Rechneranordnung (Stromversorgung 1 Infotainmentfunktionen)
IF07 10A Stromversorgung 1 Karosserie-Gateway-Modul
IF08 10A Karosseriesteuergerät (Sicherungskasten Stromversorgung)/Ladepad kabelloses Laden vorn
IF09 10A Center-Display
IF10 30A Zentrale Rechneranordnung (Stromversorgung 1 Fahrerassistenzfunktionen)
IF11 15A Pyrotechnischer Sicherheitsschalter
IF12 10A Bluetooth-Antennenmodul links/vorne
IF13 10A Lenksäulenmodul
IF14 10A Head-Up-Display/intelligenter Roboter
IF15 10A Intelligente Antennen
IF16 30A Zentrale Rechneranordnung (Stromversorgung 2 Fahrerassistenzfunktionen)
IF17 10A Steuergerät Klimaanlage
IF18 10A Kapazitive Sensoren vier Außentürgriffe/Fahrertürschalter/Ladeanschluss
IF19 10A Relais IR01/IR02 spulenseitig
IF20 10A Diagnoseanschluss
IF21 - -
IF22 10A Elektronisches Mautsystem (CN)/Alkoholsperre (EU)
IF23 15A Karosseriesteuerung (Waschwasserpumpe)
IF24 10A Steuergerät Klimaanlage/Regen- und Lichtsensor/Duftsteuergerät
IF25 20A Stromversorgung 1 Karosserie-Controller
IF26 20A Stromversorgung 2 Karosserie-Controller
IF27 10A Digitaldisplay Kombiinstrument
IF28 10A Radarsensor/Parksteuergerät
IF29 10A Stromversorgung 1 elektrische Servolenkung
IF30 10A Stromversorgung 2 elektrische Servolenkung
IF31 10A Airbag-Controller (KL15 Stromversorgung)
IF32 10A Fahrzeug-Controller (KL15 Stromversorgung)
IF33 10A Stromversorgung Steuergerät Klimaanlage/elektronisches Mautsystem (CN)/Innenrückspiegelbaugruppe (KL15 Stromversorgung)
IF34 20A Scheinwerfer links
IF35 20A Scheinwerfer rechts
IF36 - -
IF37 10A Mittlere Rückleuchte Heckklappe
IF38 10A Rücklicht Karosserie links
IF39 10A Rücklicht Karosserie rechts
IF40 10A Karosseriesteuergerät (Rückkopplung Relais IR01)/Karosserie-Gateway-Modul (Rückkopplung Relais IR01)/Relais IR03 spulenseitig
IF41 25A 12-V-Steckdose vorne
IF42 15A USB-Modul Armlehne Mittelkonsole
IF43 10A Karosserie-Gateway-Modul (Rückkopplung Relais IR02)
IF44 - -
IF45 10A Relais TRR02 Sicherungskasten Kofferraum rechts/ USB Ablagefach Mittelkonsole vorne
IF46 - -
IF47 10A Stromversorgung 1 Innenbeleuchtung
IF48 10A Stromversorgung 2 Innenbeleuchtung
IF49 10A Sitzmassagefunktionen erste und zweite Reihe
IF50 15A Anhängersteuergerät
IF51 30A Stromversorgung 2 Steuergerät Tür vorne rechts/ Steuergerät Tür hinten rechts
IF52 30A Steuergerät Fahrersitz
IF53 30A Steuergerät Beifahrersitz
IF54 30A Stromversorgung 1 Steuergerät linke Vordertür
IF55 30A Stromversorgung 1 Steuergerät rechte Vordertür
IF56 30A Stromversorgung 1 Steuergerät linke Hintertür
IF57 30A Stromversorgung 1 Steuergerät rechte Hintertür
IF58 30A Steuergerät Fahrersitz
IF59 30A Steuergerät Beifahrersitz
IF60 30A Steuergerät linker Sitz zweite Reihe
IF61 30A Steuergerät rechter Sitz zweite Reihe
IF62 60 A Stromversorgung 2 Regelmodul Bremsdruck
IF63 50A Relais IR02
IF64 40A Relais IR01
IF65 50A Relais IR03
IF66 40A Schiebedach
IF67 30A Stromversorgung 2 Steuergerät Tür vorne links/ Steuergerät Tür hinten links
IF68 60 A Stromversorgung 1 Regelmodul Bremsdruck

Sicherungskasten Kofferraum

Vorsicht 请勿安装额定电流值更高的保险丝,只可用相同电流强度和相同尺寸的保险丝更换损坏的保险丝。

Installieren Sie keine Sicherungen mit einem höheren Nennstrom. Ersetzen Sie die beschädigte Sicherung durch eine Sicherung mit dem gleichen Nennstrom und der gleichen Größe.

GUM225829
Seriennr. Spezifikation Beschreibung
TR01 - -
TR02 ISO MINI Relais Heckscheibenheizung
TR03 ISO MINI Relais KL15 (Redundanz)
TR04 - -
TR05 - -
TR06 - -
TR07 ISO MICRO Relais Scheibenwischer
TR08 ISO MICRO Relais Gebläse Mittelkonsole
TR09 - -
TR10 - -
TR11 - -
TR12 - -
TR13 - -
TF01 - -
TF02 - -
TF03 10A Stromversorgung 1 Batteriemanagementeinheit
TF04 10A Stromversorgung 2 Karosserie-Gateway-Modul
TF05 15A Relais TR07
TF06 10A Inverter hinten
TF07 10A Lidar
TF08 30A Zentrale Rechneranordnung (Stromversorgung 1 Fahrerassistenzfunktionen)
TF09 - -
TF10 30A Zentrale Rechneranordnung (Stromversorgung 2 Fahrerassistenzfunktionen)
TF11 30A Karosserie-Controller (Stromversorgung Außenbeleuchtung 1)
TF12 30A Karosserie-Controller (Stromversorgung Außenbeleuchtung 2)
TF13 10A Stromversorgung 2 Fahrzeug-Controller
TF14 10A Relais TR02 spulenseitig
TF15 10A Fußsensor Heckklappe
TF16 15A Zentrale Rechneranordnung (Stromversorgung 2 Infotainmentfunktionen)
TF17 10A Gemeinsame Stromversorgung Steuergeräte Sitze erste und zweite Reihe
TF18 20A Relais TR08
TF19 10A Relais TR03 spulenseitig
TF20 - -
TF21 10A AR-Extender
TF22 - -
TF23 20A Karosseriesteuergerät
TF24 20A Stromversorgung 2 Anhängersteuergerät
TF25 - -
TF26 - -
TF27 - -
TF28 - -
TF29 - -
TF30 - -
TF31 30A Stromversorgung 4 flexible Fahrwerksteuerung
TF32 20A Stromversorgung 1 Anhängersteuergerät
TF33 30A Stromversorgung 1 Steuergerät linker Sitz zweite Reihe
TF34 30A Steuergerät Heckklappe
TF35 - -
TF36 30A Stromversorgung 1 Steuergerät rechter Sitz zweite Reihe
TF37 30A Stromversorgung 1 flexible Fahrwerksteuerung
TF38 20A Stromversorgung 2 flexible Fahrwerksteuerung
TF39 30A Relais TR02
TF40 40A Relais TR03
TF41 20A Stromversorgung 3 flexible Fahrwerksteuerung

Vorgelagerter Sicherungskasten vorne

Vorsicht 请勿安装额定电流值更高的保险丝,只可用相同电流强度和相同尺寸的保险丝更换损坏的保险丝。

Installieren Sie keine Sicherungen mit einem höheren Nennstrom. Ersetzen Sie die beschädigte Sicherung durch eine Sicherung mit dem gleichen Nennstrom und der gleichen Größe.

Seriennr. Nennwert Beschreibung
PF01 450A Integrierter Hochvolt-DC-Wandler
PF02 200A Sicherungskasten Kombiinstrument
PF03 200A Sicherungskasten Frontstauraum
PF04 125A Elektrisches Servolenkungsgetriebe 1
PF05 125A Elektrisches Servolenkungsgetriebe 2

Vorgelagerter Sicherungskasten hinten

Vorsicht 请勿安装额定电流值更高的保险丝,只可用相同电流强度和相同尺寸的保险丝更换损坏的保险丝。

Installieren Sie keine Sicherungen mit einem höheren Nennstrom. Ersetzen Sie die beschädigte Sicherung durch eine Sicherung mit dem gleichen Nennstrom und der gleichen Größe.

Seriennr. Nennwert Beschreibung
BF01 200A Sicherungskasten Kofferraum
BF02 125A Sicherungskasten Kofferraum rechts
BF03 350 A Vorgelagerter Sicherungskasten vorne

Sicherungskasten Kofferraum rechts

Vorsicht 请勿安装额定电流值更高的保险丝,只可用相同电流强度和相同尺寸的保险丝更换损坏的保险丝。

Installieren Sie keine Sicherungen mit einem höheren Nennstrom. Ersetzen Sie die beschädigte Sicherung durch eine Sicherung mit dem gleichen Nennstrom und der gleichen Größe.

GUM225832
Seriennr. Spezifikation Beschreibung
TRR01 POWER MINI Relais Gebläse hinten
TRR02 POWER MINI Relais Stromversorgungssteckdose
TRF01 30A Stromversorgung 1 Steuergerät Leistungsverstärker
TRF02 30A Stromversorgung 2 Steuergerät Leistungsverstärker
TRF03 20A Relais TRR01
TRF04 50A Relais TRR02
TRF05 15A Karosseriesteuergerät (Ladeklappe)
TRF06 15A Drei-in-Eins-Ladepad zum kabellosen Laden
TRF07 10A Kindererkennungsradar
TRF08 10A Bluetooth-Antennenmodul rechts/hinten/Heck
TRF09 10A Kühlschrank
TRF10 10A Schutzerdung Ladeanschluss
TRF11 15A (Signature Edition) USB-Ladeanschluss zweite Reihe
TRF11 10A (Signature Edition) USB-Ladeanschluss zweite Reihe - links
TRF12 10A (Signature Edition) USB-Ladeanschluss zweite Reihe - rechts
TRF13 10A (Signature Edition) USB-Ladeanschluss dritte Reihe - links
TRF14 10A (Signature Edition) USB-Ladeanschluss dritte Reihe - rechts
TRF15 25A 12-V-Steckdose hinten
TRF16 - -
TRF17 - -

Reinigung und Pflege des Fahrzeugäußeren

Eine regelmäßige Reinigung und Behandlung mit Wachs kann Ihr Fahrzeug vor Schäden durch Umwelteinwirkungen schützen. Wie oft Sie Ihr Fahrzeug reinigen und wachsen sollten, hängt von der Häufigkeit der Fahrzeugverwendung, den Parkbedingungen des Fahrzeugs (Garage, unter Bäumen oder direkter Sonneneinstrahlung usw.) und den Witterungsbedingungen ab.

Vogelkot, tote Insekten, Harz, Industriestaub, Teerklumpen, Kohlenschlacke und andere Ablagerungen auf Karosserie und Dach beschädigen die Lackoberfläche sowie die Scheinwerfer und Rückleuchten Ihres Fahrzeugs. Hohe Temperaturen und starke Lichteinwirkung verstärken durch Korrosion verursachte Schäden am Lack. Deshalb kann es erforderlich sein, Ihr Fahrzeug wöchentlich zu waschen. Achten Sie bei der Fahrzeugwäsche darauf, Ablagerungen mit ausreichend Wasser einzuweichen und erst anschließend zu entfernen.

Vorsicht 强烈建议您开启洗车模式

Vor einer Fahrzeugwäsche sollten Sie unbedingt den Fahrzeugwäschemodus am Center-Display einschalten, Türen und Fenster mit einer Berührung schnell schließen und die Regensensorfunktion deaktivieren, um mögliche Schäden zu vermeiden.

Vorsicht 洗车和打蜡时请选用专用的清洁剂和养护剂,使用前请注意保质期,使用后务必存放于儿童无法触及的地方。

Verwenden Sie zum Waschen und Wachsen des Fahrzeugs spezielle Reinigungs- und Pflegemittel. Vergewissern Sie sich, dass die Produkte nicht abgelaufen sind, und bewahren Sie sie nach Gebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

Warnung 请勿在车辆充电时清洗车辆。

Waschen Sie das Fahrzeug nicht während des Ladens.

Fahrzeugwäsche von Hand

Verwenden Sie zur Fahrzeugwäsche von Hand zuerst ausreichend Wasser, um die Außenflächen des Fahrzeugs zu befeuchten, und spülen Sie so viel Schmutz wie möglich ab. Reinigen Sie das Fahrzeug dann vorsichtig von oben nach unten mit einem weichen Schwamm oder Lappen oder mit einer weichen Bürste. Für hartnäckige Ablagerungen kann ein Reinigungsmittel verwendet werden. Stark verunreinigte Schwämme oder Lappen sollten durch einen sauberen Schwamm oder Lappen ersetzt werden. Spülen Sie das Fahrzeug anschließend mit reichlich Wasser ab und trocknen Sie es mit einem Tuch. Nach jeder Wintersaison, in der Streusalz verwendet wurde, muss der Unterboden des Fahrzeugs gründlich gewaschen werden.

Waschen Sie Ihr Fahrzeug zum Schutz der Umwelt bitte auf einer dedizierten Waschplattform. Ist eine solche Vorrichtung nicht verfügbar, wählen Sie einen geeigneten Ort für die Fahrzeugwäsche.

Sie können über die Bedienleiste im Center-Display die Einstellungsseite öffnen und auf Fahren und Parken > Fahrzeugwäschemodus tippen. Hier haben Sie die Möglichkeit, das Öffnen und Schließen von Türen, Fenstern, Heckklappe und Ladeanschluss festzulegen sowie Einstellungen, Scheibenwischer und Türgriffe zu entsperren, um die Gefahr von Schäden an Fahrzeugkomponenten während der Fahrzeugwäsche zu reduzieren.

Hinweis 请勿在阳光直射处清洗车辆,否则会有损伤油漆的风险。
  • Vermeiden Sie beim Waschen des Fahrzeugs direktes Sonnenlicht, da dies die Oberfläche des Lacks, der Scheinwerfer und der Rücklichter beschädigen kann.

  • Wenn Sie das Fahrzeug im Winter mit einem Schlauch waschen, richten Sie den Wasserstrahl nicht direkt auf die äußeren Türgriffe, den Ladeanschluss und die Spalte um Türen und Glasdach. Sonst können diese einfrieren.

  • Verwenden Sie zum Waschen des Fahrzeugs keine kratzenden Schwämme oder ätzenden Reinigungsmittel, um die Oberfläche des Lacks nicht zu beschädigen.

  • Waschen Sie das Fahrzeug nicht mit über 60 °C warmem Wasser.

  • Verwenden Sie zur Reinigung der Beleuchtung keine trockenen Tücher oder Schwämme. Verwenden Sie ausschließlich Wasser oder Seifenlauge.

  • Alkoholische oder organische Reinigungsmittel können die Beleuchtung beschädigen und zum Reißen führen. Achten Sie beim Reinigen oder beim Auftragen von Schutzmitteln darauf, dass die Beleuchtung ausgespart wird.

Waschanlage

Ihr Fahrzeug kann in einer automatischen Fahrzeugwaschanlage gewaschen werden. Aufbau und Filter der Fahrzeugwaschanlage und Art der verwendeten Reinigungs- und Pflegemittel können sich jedoch auf den Karosserielack auswirken. Sollte der Lack Ihres Fahrzeugs nach der Wäsche stumpf oder gar verkratzt sein, melden Sie dies bitte umgehend dem Betreiber der Waschanlage. Bei Bedarf muss die Waschausrüstung ersetzt werden.

Bevor das Fahrzeug in einer Waschanlage gewaschen wird, müssen alle Türen und Fenster geschlossen, der Automatikmodus der Scheibenwischer deaktiviert und die Seitenspiegel eingeklappt werden. Der Betreiber der Waschanlage muss gegebenenfalls vorab darüber in Kenntnis gesetzt werden, dass Ihr Fahrzeug mit einem Dachträger, einer Radioantenne usw. ausgerüstet ist.

Sie können über die Bedienleiste im Center-Display die Einstellungsseite öffnen und auf Fahren und Parken > Fahrzeugwäschemodus tippen. Hier haben Sie die Möglichkeit, das Öffnen und Schließen von Türen, Fenstern, Heckklappe und Ladeanschluss festzulegen sowie Einstellungen, Scheibenwischer und Türgriffe zu entsperren, um die Gefahr von Schäden an Fahrzeugkomponenten während der Fahrzeugwäsche zu reduzieren.

Vorsicht 车辆进行自动洗车前,请在中控屏应用程序中心,点击。

Schalten Sie das Fahrzeug vor der Benutzung einer automatischen Waschanlage bitte in die Neutralstellung (N). Öffnen Sie über die Steuerleiste am unteren Rand des Center-Displays die Einstellungen und tippen Sie auf Fahren und Parken > Neutralstellung (N).

Waschen mit einem Hochdruckreiniger

Befolgen Sie bei Verwendung eines Hochdruckreinigers zur Fahrzeugwäsche immer die Anweisungen des Herstellers und halten Sie insbesondere einen ausreichenden Abstand zwischen Sprühdüse und Lack oder verformbaren Materialien (wie Gummischläuche oder Schalldämmstoffe) ein. Es wird empfohlen, dass der Abstand der Düse zum Fahrzeug mehr als 500 mm beträgt, der Druck unter 100 bar liegt und die Höchsttemperatur 60 °C beträgt. Versuchen Sie, den Strahl beim Abspülen möglichst senkrecht auf die Oberfläche Ihres Fahrzeugs zu richten. Das Nichtbefolgen dieser Empfehlungen kann zu Schäden an Fahrzeugkomponenten oder Eindringen von Wasser in das Fahrzeug führen.

Verwenden Sie keine kreisförmige oder rotierende Düse, insbesondere nicht zum Waschen der Reifen. Selbst bei ausreichendem Abstand und kurzer Sprühdauer kann dies die Reifen beschädigen.

Niemals den Bereich des Typschilds oder die Ränder und Ecken der Türscheiben mit einem Hochdruckreiniger waschen.

Polieren und Wachsen

Eine hochwertige Wachsschicht kann den Fahrzeuglack wirksam vor Umwelteinflüssen schützen und sogar kleinere Kratzer verhindern. Wenn Wassertropfen nicht mehr von der sauberen Lackfläche abperlen, sollte umgehend eine Schicht hochwertigen Hartwachspflegemittels aufgetragen werden. Bei regelmäßigem Verwenden von Reinigungs- und Pflegemitteln sollte mindestens zweimal pro Jahr eine Hartwachsschicht aufgetragen werden, um den Lack zu schützen.

Ein Polieren ist nur notwendig, wenn der Lack nicht mehr glänzt und der Glanz auch durch Auftragen von Wachs nicht mehr wiederhergestellt werden kann. Matt lackierte Flächen und Kunststoffteile dürfen nicht poliert werden.

Wischerblätter

Waschen Sie die Wischerblätter mit warmem Seifenwasser. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel auf Alkohol- oder Mineralölbasis.

Fenster und Seitenspiegel

Reinigen Sie die Innen- und Außenflächen aller Scheiben regelmäßig mit einem Glasreiniger.

Verwenden Sie zum Reinigen der Innenfläche der Heckscheibe ein weiches Tuch, mit dem Sie die Scheibe in horizontaler Richtung abwischen. Achten Sie darauf, nicht an der Scheibe zu kratzen, und verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel, um die Heizdrähte nicht zu beschädigen.

Reinigen Sie die Seitenspiegel mit Seifenwasser. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel, um eine Beschädigung der Linse zu vermeiden.

Kunststoffteile

Kunststoffteile sind auf herkömmliche Weise zu reinigen. Für hartnäckige Verunreinigungen dürfen lösungsmittelfreie Spezialreinigungsmittel für Kunststoffe verwendet werden. Andernfalls können die Kunststoffteile angegriffen werden.

Verchromte Teile

Verchromte Teile können mit einem feuchten Tuch gereinigt und anschließend mit einem weichen, trockenen Tuch poliert werden. Falls dies nicht zum gewünschten Ergebnis führt, können Chrompflegemittel verwendet werden. Achten Sie beim Verwenden von Chrompflegemitteln darauf, die gesamte Oberfläche gleichmäßig und vollständig zu bedecken. Reinigen und polieren Sie verchromte Oberflächen nicht in sandiger oder staubiger Umgebung.

Räder

Die Räder müssen regelmäßig gepflegt werden, um den Glanz der Leichtmetallfelgen langfristig zu erhalten. Es empfiehlt sich, die Felgen alle zwei Wochen zu reinigen, um zu verhindern, dass scheuernde Partikel, Verschmutzungen und Salz an den Fahrzeugbremsen haften bleiben. Andernfalls kann die Aluminiumlegierung korrodieren. Verwenden Sie nach der Reinigung der Felgen ein nicht säure- und nicht basenhaltiges Reinigungsmittel, das speziell für Alufelgen vorgesehen ist. Tragen Sie alle drei Monate Hartwachs auf die Felgen auf. Wenn die Schutzlackschicht durch Steinschlag oder andere Einwirkungen beschädigt wurde, muss sie umgehend instand gesetzt werden. Es dürfen keine Karosserielackpolituren oder andere Poliermittel verwendet werden.

Starke Verschmutzungen an den Rädern können auch zu einer Radunwucht führen. Dies verursacht Radvibrationen, die auf das Lenkrad übertragen werden. In bestimmten Fällen kann dies zu vorzeitigem Verschleiß des Lenkgetriebes führen.

Unterbodenschutz

Der Fahrzeugunterboden wurde zum Schutz vor chemischen oder mechanischen Einwirkungen behandelt. Es ist jedoch unvermeidbar, dass diese Unterbodenschutzschicht während des Fahrens beschädigt wird. Es empfiehlt sich, die Schutzschicht an Unterboden und Fahrgestell regelmäßig zu überprüfen, vorzugsweise jeweils vor und nach der Wintersaison, und bei Bedarf zu erneuern.

Äußere Umgebung des Radars

Die äußere Umgebung des Radars kann mit einem in Wasser oder einer neutralen Reinigungslösung getränkten Flanelltuch gereinigt werden.

Wenn der Bereich durch Schnee oder Eis bedeckt ist, muss die Umgebung des Radars zuerst von Eis und Schnee befreit werden, bevor er mit einem Flanelltuch abgewischt oder luftgetrocknet werden kann.

Achten Sie bei der Fahrzeugwäsche mit einem Hochdruckreiniger darauf, den Strahl des Hochdruckreinigers nicht direkt auf die äußere Umgebung des Radars zu richten, um Schäden zu vermeiden.

Achten Sie bei der Wartung Ihres Fahrzeugs darauf, die Sensoren an der vorderen und hinteren Stoßstange nicht zu verschmutzen oder zu beschädigen.

Tragen Sie keine Folien, kein Wachs und keine andere Beschichtung auf die Außenflächen im Bereich des Lidars auf. Dies würde die Sensorleistung des Lidars beeinträchtigen.

Innenreinigung und -pflege

Reinigen Sie den Innenraum regelmäßig mit Reinigungs- oder Pflegemitteln, um das Aussehen des Innenraums zu erhalten. Bevor Sie Reinigungsmittel verwenden, saugen Sie zuerst den Innenraum ab.

Hinweis 某些材质有颜色的衣服(例如深色牛仔裤和羊皮服装)可能会弄脏内饰面料。如果发生此情况,务必尽快清洁和护理这些部位的面料
  • Einige Farbstoffe (z. B. von dunkel gewaschenen Jeans oder Schafsfellkleidung) können die Innenausstattung verfärben. Reinigen Sie in diesem Fall die verschmutzte Oberfläche so schnell wie möglich.

  • Verwenden Sie keine starken Lösungsmittel wie z. B. Reinigungsmittel, Benzin oder Petroleumlösungsmittel, die das Innenmaterial beschädigen könnten.

  • Sprayreiniger niemals direkt auf elektronische Tasten, Schalter oder Teile sprühen. Flecken mit einem weichen, mit Reinigungsflüssigkeit angefeuchteten Tuch abwischen.

  • Scharfe Gegenstände können die Stoffbezüge beschädigen.

Innenausstattung Stoff

Verwenden Sie nur Spezialreiniger, Trockenschaum und eine weiche Bürste, um die Stoffe an den Türen, dem Kofferraum hinten, dem Himmel und anderen Bereichen zu reinigen.

Innenausstattung Leder

Verwenden Sie ein leicht angefeuchtetes Baumwoll- oder Wolltuch oder ein Reinigungstuch, um gewöhnliche Verschmutzungen auf der Lederinnenseite zu entfernen. Hartnäckige Ölflecke lassen sich mit einem in mildes Autoshampoo getauchten Tuch reinigen. Vergewissern Sie sich, dass das Leder nicht völlig nass ist und dass durch die Nähte kein Wasser eindringt. Eventuelle Wasserreste auf der Lederoberfläche sollten schnell mit einem weichen, trockenen Tuch abgewischt werden. Flecken von Kugelschreibern, Tinte, Lippenstiften, Schuhcreme und anderen Substanzen auf Lederoberflächen sollten so schnell wie möglich entfernt werden. Wir empfehlen, für die Reinigung von Nappaleder einen Schwamm aus 100 % reinem Polyurethanschaum zu verwenden.

Wir empfehlen, die Verwendung von Lederpflegemitteln so weit wie möglich einzuschränken, d. h. nicht mehr als zweimal pro Jahr für helles Leder und nicht mehr als einmal pro Jahr für dunkles Leder.

Hinweis 不可用含溶剂的清洁剂清洁仪表板、气囊饰盖或皮革制品
  • Instrumententafel, Airbagabdeckungen oder die Lederausstattung niemals mit Reinigungsmitteln reinigen.

  • Um ein Ausbleichen des Leders zu vermeiden, sollten Sie das Fahrzeug nicht über einen längeren Zeitraum unter starker Sonneneinstrahlung stehen lassen. Wenn Sie das Fahrzeug unter starker Sonneneinstrahlung abstellen müssen, bitte alle Lederteile abdecken.

  • Scharfe Gegenstände an der Kleidung wie Reißverschlüsse, Nieten und scharfe Schnallen können Spuren oder Dellen auf dem Leder hinterlassen.

  • Vermeiden Sie es, in Fahrzeugen mit Nappalederausstattung Kaffee zu trinken oder Sonnenschutzmittel zu verwenden. Entfernen Sie Kaffee- oder Sonnenschutzmittelflecken auf Nappaleder so schnell wie möglich mit einer milden Seifenlauge.

  • Niemals Formaldehyd-Reiniger auf Leder sprühen. Dies kann auf echtem Leder weiße Flecken hinterlassen, die nur schwer zu entfernen sind.

Sicherheitsgurte

Verwenden Sie zur Reinigung der Sicherheitsgurte nur ein mildes Autoshampoo. Entfernen Sie die Sicherheitsgurte nicht aus dem Fahrzeug. Lassen Sie die Gurte im ausgezogenen Zustand vollständig trocknen.

Antibakterielle Behandlung

Haptex

Das Haptex-Kunstleder mit antibakteriellen Eigenschaften dank Funktionsschicht basiert auf Biomaster AT300 (Wirkstoff: Silberchlorid, CAS-Nr. 7783-90-6) und wird für Fahrzeug-Innenraumverkleidungen verwendet (z. B. an Sitzen, Instrumententafel oder Säulen). Das antimikrobielle Produkt schützt vor grampositiven und gramnegativen Bakterien (z. B. Staphylococcus aureus und Escherichia coli, gemäß GB/T 31402 bzw. ISO 22196). Bei normaler Verwendung des Fahrzeugs durch Fahrer und Fahrgäste müssen keine zusätzlichen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.

PVC

Das PVC-Kunstleder mit antibakteriellen Eigenschaften basiert auf SILVADUR™ 960 Flex Antimicrobial, einem Polymersystem mit einem antimikrobiellen Silberionenwirkstoff (Wirkstoff: CAS-Nr. 7761-88-8), und wird für Fahrzeug-Innenraumverkleidungen verwendet (z. B. oberes Armaturenbrett oder Konsoleninnenbereich). Das antimikrobielle Produkt schützt vor grampositiven und gramnegativen Bakterien (z. B. Staphylococcus aureus und Escherichia coli, gemäß ISO 22196). Bei normaler Verwendung des Fahrzeugs durch Fahrer und Fahrgäste müssen keine zusätzlichen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.

Lenkradleder

Das Kunstleder mit antibakteriellen Eigenschaften dank Funktionsschicht basiert auf Laedana® (Wirkstoff: auf Siliziumdioxid adsorbiertes Silber als Nanomaterial in Form eines stabilen Aggregats mit primären Nanopartikeln) und wird für die Oberflächenabdeckung des Lenkrads verwendet. Das antimikrobielle Produkt schützt vor grampositiven und gramnegativen Bakterien (z. B. Staphylococcus aureus und Escherichia coli, gemäß GB/T 31402 bzw. ISO 22196). Bei normaler Verwendung des Fahrzeugs durch Fahrer und Fahrgäste müssen keine zusätzlichen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.

Lack

  1. Die Wasserbasislacke von Akzo Nobel mit antibakteriellen Eigenschaften basieren auf einem Silberchloridschutz (Wirkstoff: CAS-Nr. 7783-90-6) und werden in der Abdeckung des Fahrerairbags verwendet. Das antimikrobielle Produkt schützt vor grampositiven und gramnegativen Bakterien (z. B. Staphylococcus aureus und Escherichia coli, gemäß GB/T 31402 bzw. ISO 22196). Bei normaler Verwendung des Fahrzeugs durch Fahrer und Beifahrer müssen keine zusätzlichen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.

  2. Die MUSASHI-Lacke mit antibakteriellen Eigenschaften basieren auf einer Silberphosphatschicht (Wirkstoff: CAS-Nr. 308069-39-8) und werden in der Lenkradverkleidung verwendet. Das antimikrobielle Produkt schützt vor grampositiven und gramnegativen Bakterien (z. B. Staphylococcus aureus und Escherichia coli, gemäß GB/T 31402). Bei normaler Verwendung des Fahrzeugs durch Fahrer und Beifahrer müssen keine zusätzlichen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.

  3. Die PETER-Lacke mit antibakteriellen Eigenschaften basieren auf einer Silberphosphatschicht (Wirkstoff: CAS-Nr. 308069-39-8) und werden in Fahrzeug-Innenraumbauteilen verwendet (z. B. Türgriffeinlagen, hinteres Belüftungsfeld, hinteres USB-Feld und PRND-Zierrand). Das antimikrobielle Produkt schützt vor grampositiven und gramnegativen Bakterien (z. B. Staphylococcus aureus und Escherichia coli, gemäß ISO 22196). Bei normaler Verwendung des Fahrzeugs durch Fahrer und Beifahrer müssen keine zusätzlichen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.

Filter

Der Filter mit antibakteriellen Eigenschaften dank Funktionsschicht basiert auf Dimethyltetradecyl[3-(trimethoxysilyl)propyl]ammoniumchlorid (N-46279) (Wirkstoff: CAS-Nr. 41591-87-1) und wird in Luftbehandlungs-/ Klimaanlagen verwendet. Es bietet bakterien- und pilzhemmende Eigenschaften gegenüber zahlreichen grampositiven und gramnegativen Bakterien, Hefen und Pilze gemäß ISO 846 und JIS L 1902. Beim Bereitstellen des Filters auf dem Markt müssen keine weiteren Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.

Verdampferkern- und Kondensatorkernbeschichtung

Die wasserabweisende Verbundbeschichtung mit antibakteriellen Eigenschaften dank Funktionsschicht basiert auf Wirkstoffen gemäß CAS-Nr. 7631-86-9, 26530-20-1 und 4299-07-4 und ist auf der Oberfläche von Verdampfer und innerem Kondensator aufgebracht. Die Beschichtung bietet einen hervorragenden Schutz gegen Schimmel (Aspergillus Niger, Penicillium sp.) sowie antibakterielle Eigenschaften (gegen Escherichia coli und Staphylococcus aureus) gemäß GB 21551.2. Beim Bereitstellen des Verdampfers und Kondensatorkerns auf dem Markt müssen keine weiteren Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.

Fahrzeuginformationen

NIO kontaktieren

+800 999 8899

NIO-Website

https://www.nio.com

Sie finden das Typenschild des Fahrzeugs im unteren Bereich der rechten B-Säule.

GUM220129

Das Markenlogo des Fahrzeugs ist an den folgenden Positionen zu finden:

GUM220130

Instrument und Bedienelemente

1. Elektronische Schalter am Innentürgriff

8. Notruf und Leseleuchten

2. Fenster-Bedienfeld

9. NOMI Smart Assistant

3. Lenkradtasten links

10. Touchscreen-Display

4. Blinker- und Scheinwerferhebel

11. Gangschaltung und Bedienfeld Mittelkonsole

5. Digitaldisplay Kombiinstrument

12. Ladepad zum kabellosen Laden in der Mittelkonsole

6. Lenkradtasten rechts

13. Gaspedal

7. Bedienhebel für Scheibenwischer und -waschanlage

14. Bremspedal

Hinweise zu den Warnsymbolen

Nr.

Titel

Symbol

Beschreibung

1

Hochspannungswarnsymbol

GUM168852

Hochspannungsbauteile nicht berühren! Gefahr!

2

Warnsymbol 1 Hochspannungsbauteile

GUM180215

Hochspannungsbauteile. Vorsicht: Gefahr. Hochspannungsbauteile nicht ohne Schutzausrüstung berühren! Vorsicht: Stromschlaggefahr!

3

Warnsymbol 2 Hochspannungsbauteile

GUM180216

Hochspannungsbauteile. Vorsicht: Gefahr. Hochspannungsbauteile nicht ohne Schutzausrüstung berühren! Vorsicht: Stromschlag- und Verbrennungsgefahr!

4

Warnsymbol Hochvoltbatteriesatz

GUM181499

Sicherheitshinweise zum Umgang mit Hochvoltbatteriesätzen.

5

Symbol Hochspannungskabel

GUM168856

Alle Hochspannungsbauteile des Fahrzeugs sind mit orangefarbenen Hochspannungskabeln verbunden. Hochspannungsbauteile nicht ohne Schutzausrüstung berühren!

6

Kompatibilitätskennzeichnungen für das Laden des Fahrzeugs

GUM171956 GUM171957 GUM171958

Die Kompatibilitätskennzeichnungen geben Auskunft über kompatible Ladeausrüstungen und sind am Ladeanschluss des Fahrzeugs zu finden. Bei Auswahl des Ladesteckers muss sichergestellt werden, dass die Kennzeichnung am Ladestecker mit der Kennzeichnung am Ladeanschluss des Kabels übereinstimmt. Mögliche Kennzeichnungen sind C, K und L. Diese Kennzeichnungen entsprechen den folgenden Spannungsbereichen:

  • C: AC (Wechselspannung) ≤ 480 V

  • K: DC (Gleichspannung), 50 V bis 500 V

  • L: DC (Gleichspannung), 200 V bis 920 V

Fahrzeugidentifikationsnummer (VIN)

Die Fahrzeugidentifikationsnummer ist rechts unter der Bodenplatte unter dem Beifahrersitz eingeprägt.

GUM220135

Die Fahrzeugidentifikationsnummer ist an den folgenden Positionen zu finden:

GUM232687
  1. Innenseite der Frontklappe.

  2. An der rechten B-Säule.

  3. Unterer Bereich des rechten hinteren Türrahmens.

  4. Links am Querträger der Instrumententafel.

  5. Unter der linken Ecke der Frontscheibe.

  6. Über dem Heckboden.

  7. Rechts an der Heckklappe.

Außerdem können Sie die Fahrzeugidentifikationsnummer mit einem kompatiblen Diagnosegerät (NIO-Diagnosesystem Generation II (BD2)) auslesen:
  1. Schließen Sie das Diagnosegerät an den Diagnoseanschluss des Fahrzeugs an und schalten Sie es ein.

    GUM220142
  2. Starten Sie das Diagnosegerät und melden Sie sich auf der Startseite des Diagnosegeräts an.

  3. Das Diagnosegerät liest die Fahrzeugidentifikationsnummer automatisch aus und zeigt sie auf der aktuellen Benutzeroberfläche des Geräts an.

Fenster für Mikrowellensender

Das Fahrzeug ist mit einem Mikrowellenfenster in der Frontscheibe ausgestattet.

An dieser Stelle kann Ihr Mautgerät installiert werden.

GUM220144

Typenschilder Antriebsmotor

Das Typenschild des Frontantriebsmotors befindet sich an der Unterseite des Motors.

GUM181039

Das Typenschild des Heckantriebsmotors befindet sich an der Unterseite des Motors.

GUM181040

Empfohlene Flüssigkeiten und Füllmengen

Position

Spezifikationen

Menge

Bremsflüssigkeit

DOT4

0.98 L

Kühlmittel

Außentemperatur von -40 °C (Wasser-Ethylenglykol-Lösung mit Inhibitor)

19,6 l (150 kWh)

14,5 l (100 kWh – Jiangsu Contemporary Amperex Technology Limited)

14,41 l (100 kWh – CALB Co., Ltd.)

14,75 l (75 kWh – Typ A)

14,4 l (75 kWh – Typ B)

Kältemittel

R1234yf

1.350 g

Scheibenwaschanlagenflüssigkeit

Gefrierpunkt < -30 °C

4 l

Getriebeöl

Castrol BOT350M3

1 l (vorne), 1,6 l (hinten)

Informationen zum E-Antriebsstrangsystem

GUM218468
  1. Hochvoltsteuerungssystem

  2. Hochvolt-Notabschaltstecker

  3. Hochvolt-Elektroheizung Klimaanlage

  4. Airbags

  5. Kopfairbagzylinder

  6. Strukturelle Verstärkung

  7. Kopfairbags

  8. 12-V-Batterie

  9. Antriebsmotor

  10. Hochvoltbatterie

  11. Ladeanschluss

  12. Airbag-Steuergerät

  13. Hochdruck-Luftpumpe

  14. Hochdruck-Gaszylinder

  15. Klimaanlagenkompressor

  16. Gurtstraffer

  17. Luftfederung

Hochvoltbatterie

Das Fahrzeug ist mit einer Lithium-Ionen-Hochvoltbatterie ausgerüstet. Achten Sie beim Anheben des Fahrzeugs unbedingt darauf, dass die Hochvoltbatterie nicht beschädigt wird. Vorsicht gilt ebenfalls beim Einsatz von Bergungswerkzeug, um die Bodenplatte der Batterie nicht zu beschädigen.

Warnung 高压电池警告
  • Vor der Reparatur, dem Ausbau oder dem Einbau von Hochspannungsbauteilen muss die Spannungsversorgung getrennt werden und bestätigt werden, dass der Nottrennschalter und die 12-V-Spannungsversorgungen getrennt wurden. Bewegen Sie das Fahrzeug nach der Trennung der Spannungsversorgung mindestens 5 Minuten lang nicht.

  • Nicht entsprechend qualifiziertem Personal ist der Umgang mit Hochspannungsbauteilen untersagt. Bei Arbeiten an der Hochspannungsanlage ist Isolierschutzausrüstung zu tragen, wie zu Beispiel Isolierhandschuhe, die den entsprechenden Anforderungen genügen. Das Tragen von metallischen Gegenständen am Körper ist untersagt.

Antriebsmotor

Das elektrische Antriebssystem liefert die Ausgangsleistung des Fahrzeugs. Dazu wandelt es kontrolliert den Gleichstrom aus der Hochvoltbatterie in ein mechanisches Drehmoment um und überträgt dieses zum Antrieb des Fahrzeugs auf die Räder. Außerdem kann das elektrische Antriebssystem beim Bremsen Energie zum Laden des Hochvoltbatteriesatzes zurückgewinnen. Das Fahrzeug ist mit zwei elektrischen Antriebssystemen ausgerüstet: dem elektrischen Frontantriebssystem, das am vorderen Hilfsrahmen montiert ist, und dem elektrischen Heckantriebssystem, das am hinteren Hilfsrahmen sitzt.

12-V-Batterie

Die 12-V-Batterie versorgt Zusatzrückhaltesystem, Fensterheber, Schlösser, Touchscreens, Fahrzeugbeleuchtung usw. mit Strom.

Airbags

Zu den Frontairbags gehören Kopfairbags für die Vordersitze, wobei der Fahrerairbag unter der Lenkradverkleidung und der Beifahrerairbag im Armaturenbrett untergebracht ist. Die Seitenairbags umfassen die Seitenairbags für die Vordersitze (an beiden Seiten des Fahrersitzes und an der Außenseite des Beifahrersitzes) und die seitlichen Kopfairbags (auf beiden Seiten über den Türen im Dachbereich von der A- bis zur C-Säule, wo sich auch die Gaszylinder für die Airbags hinter der Verkleidung befinden). Die Stellen, an denen sich ein Airbag befindet, sind mit der Aufschrift „AIRBAG“ gekennzeichnet, um auf den Airbag hinzuweisen.

Hochdruck-Gaszylinder für Luftfedern

Der Hochdruck-Gaszylinder für die Luftfedern befindet sich am Heck des Fahrzeugs und ist mit einer Halterung mit Gummiabdeckung an der Karosserie angebracht. Er liefert das erforderliche Gas für die Luftfederung. Durch die Änderung des Drucks kann die Fahrzeughöhe reguliert werden.

Fahrzeugparameter

GUM220147
Position Spezifikation
Länge A (mm) 5099
Breite B (mm) (ohne Seitenspiegel) 1989
Höhe C (mm) 1750
Radstand D (mm) 3070
Vordere Spurweite E (mm) 1692
Hintere Spurweite F (mm) 1702
Frontüberhang G (mm) 922
Hecküberhang H (mm) 1107
Bodenfreiheit (mm) 160
Fahrmodus Vollzeit-Allradantrieb (4WD)
Höchstgeschwindigkeit des Fahrzeugs (km/h) 200
Maximale Neigung 35%
Vorderer Überhangwinkel 17°
Hinterer Überhangwinkel 21°
Anzahl der Sitze 6

Masseparameter

Position 70 kWh 150 kWh 75 kWh 100 kWh
Reifen R20 R20 R20 R21/R22 R20 R21/R22
Leergewicht (kg) 2560 2614 2565 2579 2585 2599
Vorderachslast bei Leergewicht (kg) 1240 1268 1244 1251 1254 1261
Hinterachslast bei Leergewicht (kg) 1320 1346 1321 1328 1331 1338
Vom Hersteller angegebenes maximal zulässiges Gesamtgewicht (kg) 3190 3190 3190 3190 3190 3190
Vorderachslast bei vom Hersteller angegebenem maximal zulässigem Gesamtgewicht (kg) 1341 1341 1341 1341 1341 1341
Hinterachslast bei vom Hersteller angegebenem maximal zulässigem Gesamtgewicht (kg) 1849 1849 1849 1849 1849 1849

Felgen- und Reifendaten

Position

Wert

Spezifikationen

255/50R20 109V XL

265/45R21 108V XL

265/40R22 109V HL

Reifenluftdruck (bar)

2,6 (unbeladen)

Vorderradsturzwinkel

-0,5±0,5°

Differenz linker und rechter Vorderradsturzwinkel

0±0,5°

Vorderradspurwinkel

0,3±0,2°

Vorderradnachlaufwinkel

4,7±0,5°

Differenz linker und rechter Vorderradnachlaufwinkel

0±0,5°

Hinterradsturzwinkel

-1,3±0,5°

Differenz linker und rechter Hinterradsturzwinkel

0±0,5°

Hinterradspurwinkel, gesamt

0,2±0,2°

Schubwinkel

0±0,15°

Lenkradwinkel

0±3,5°

Vordere Spurhöhe (mm)

474±5

Hintere Spurhöhe (mm)

480±5

Drehmoment Ösenmutter (N·m)

210

Hinweis: Die technischen Daten der Reifen variieren je nach der tatsächlichen Fahrzeugkonfiguration.

Vorsicht 为确保行车安全,车轮螺母建议拆装 20 次后进行更换。

Nach 20-maligem Aus- und Einbau wird aus Sicherheitsgründen die Erneuerung der Radmuttern bzw. -schrauben empfohlen.

Reifenkennzeichnung

An den Seitenwänden der Reifen sind alle diesbezüglichen Zeichen und Features angebracht.

GUM195471
  1. Reifengröße

    Die Reifenkennzeichnung 265/40R22 bedeutet, dass die Reifenbreite 265 Millimeter beträgt bei einem Querschnittsverhältnis von 40, während „R“ für den radialen Aufbau des Reifens steht und der Raddurchmesser 22 Zoll beträgt. Darüber hinaus ist ein Reifen mit „HL“ gekennzeichnet, wenn er hochbelastbar ist.

  2. Reifenbelastungsindex und Nenngeschwindigkeit

    Die Reifenbelastung beziffert die entsprechende Tragfähigkeit des Reifens; die Nenngeschwindigkeit ist die Maximalgeschwindigkeit, bei der der Reifen dauerhaft gefahren werden kann.

    Reifenbelastung 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
    Tragfähigkeit 750 kg 775 kg 800 kg 825 kg 850 kg 875 kg 900 kg 925 kg 950 kg 975 kg 1000 kg 1030 kg 1060 kg
    Q R S T U H V W Y
    Nenngeschwindigkeit 160 km/h 170 km/h 180 km/h 190 km/h 200 km/h 210 km/h 240 km/h 270 km/h 300 km/h
  3. Markierung Nennbelastung

  4. Zulässiges Maximum für Reifenlast und Reifendruck (nicht für den Normalbetrieb vorgesehen)

  5. Produktbezeichnung

  6. DOT-Reifenidentifikationsnummer

    Die Nummer beginnt mit den Buchstaben „DOT“ gefolgt von Zahlen/Buchstaben, wobei die ersten 2 Stellen den Code des Herstellungswerks, die folgenden 2 Stellen die Reifengröße, die nächsten 4 Stellen den Typencode und die letzten 4 Stellen Bauwoche und Baujahr angeben. 1721 bedeutet beispielsweise die 17. Kalenderwoche 2021. Diese Angaben können zum Kontaktieren des Kunden genutzt werden, wenn ein Reifen defekt ist und zurückgerufen werden muss.

Motorparameter

Position Wert
Vorne Hinten
Typs des Antriebsmotors AC-Permanentmagnet-Synchronmotor AC-Asynchronmotor
Modell des Antriebsmotors TZ180S001 YS300S002
Nennleistung/-drehzahl/-drehmoment des Antriebsmotors (kW/r/min/N·m) 70/4460/150 35/4775/70
Spitzenleistung/-drehzahl/-drehmoment des Antriebsmotors (kW/r/min/N·m) 180/16000/350 300/15000/500

Technische Daten der Bremsen und Aufhängung

Position

Wert

Bremsbelagdicke (mm)

Vorne

Hinten

2-8

2-8

Bremsscheibendicke (mm)

Vorne

Hinten

30–32

18–20

Nennbetriebsdruck Druckspeicher Luftfederung (bar)

20

Parameter der Hochvoltbatterie

Position 100 kWh (Jiangsu Contemporary Amperex Technology Limited) 100 kWh (CALB Co., Ltd.) 150 kWh 75 kWh (Typ A) 75 kWh (Typ B) 70 kWh
Hochvoltbatteriezelle Typ Ternäre Lithium-Ionen-Batterie Ternäre Lithium-Ionen-Batterie Ternäre Lithium-Ionen-Batterie Ternäre Lithium-Ionen-/Lithium-Eisenphosphat-Batterie Lithium-Eisenphosphat-Batterie Ternäre Lithium-Ionen-Batterie
Nennspannung (V) 3,73 3,74 3,31 3,73/3,22 3,22 3,65
Nennkapazität (Ah) 276 137 110 237/192 201,5 100
Hochvoltbatteriesatz Nennspannung (V) 358 358 337 386 367 350
Nennkapazität (Ah) 280 280 446 195 204,5 200
L x B x H (mm) 2062 x 1539 x 185,6 2062 x 1539 x 183,1 2062 x 1539 x 185,6 2062 x 1539 x 185,6 2062 x 1539 x 185,6 2062 x 1539 x 136
Anzahl der Zellen in Batteriesatz 96 192 384 118 114 192
Gewicht des Batteriesatzes (kg) 555 555 575 535 535 525

Reifenfülldruck

Warnung 使用胎压过低或过高的轮胎将会引发事故,造成人身伤亡。

Das Fahren mit zu niedrigem oder zu hohem Reifendruck kann zu Unfällen und infolgedessen Verletzungen führen.

Überprüfen Sie den Reifendruck regelmäßig, um eine sichere Fahrt zu gewährleisten. Achten Sie darauf, die Reifendruckprüfung bei kalten Reifen durchzuführen. (Die Reifentemperatur sollte der Umgebungstemperatur entsprechen bzw. sollten die Reifen nach einer Fahrt 3 Stunden abkühlen.) Den empfohlenen Reifendruck im kalten Zustand finden Sie im Türrahmen der Fahrertür. Wird der Druck bei warmen Reifen gemessen, liegt er in der Regel etwa 0,3 bar über dem Reifendruck im kalten Zustand.

Reifen mit einem zu hohen Reifendruck können den Fahrkomfort beeinträchtigen und auf unebener Fahrbahn leichter beschädigt werden. In schweren Fällen besteht sogar die Gefahr eines Reifenplatzers, der die Fahrzeugsicherheit gefährdet. Reifen mit einem zu geringen Reifendruck können zu einer ungleichmäßigen Abnutzung der Reifen führen, die Manövrierfähigkeit des Fahrzeugs einschränken und eine übermäßige Entladung der Batterie verursachen.

Hinweis 车辆 21 寸轮胎为自修补轮胎,在穿刺宽度小于 5mm,中控屏显示胎压正常的情况下仍可在一定速度范围内(120 km/h)继续行驶。若发现轮胎穿刺宽度大于 5mm 或受损严重时,请及时联系蔚来汽车服务中心进行轮胎检查或更换。

Bei Verwendung selbstdichtender Reifen können Sie mit einer Geschwindigkeit von maximal 120 km/h weiterfahren, sofern der Durchmesser der Schadstelle im Reifen weniger als 5 Millimeter beträgt und auf dem Center-Display ein normaler Reifendruck angezeigt wird. Die Selbstabdichtung der Reifen ist jedoch nicht als langfristige Lösung vorgesehen. Wenn Sie erhebliche Luftverluste, Löcher oder schwere Schäden am Reifen feststellen, wenden Sie sich bitte umgehend an ein NIO-Servicecenter, um den Reifen überprüfen und bei Bedarf ersetzen zu lassen.

Aufpumpen der Reifen mit dem Reifenfüller aus dem Wagenwerkzeug:
  1. Parken Sie das Fahrzeug auf einer sicheren Straße, ziehen Sie Ihre Warnweste über und stellen Sie das Warndreieck auf.

  2. Öffnen Sie die Wagenwerkzeugabdeckung im Kofferraum und entnehmen Sie den Reifenfüller.

  3. Entnehmen Sie den Reifenfüllerschlauch an der Seite des Reifenfüllers und verbinden Sie ihn mit dem Ventil des Reifens.

  4. Entnehmen Sie den Netzstecker des Reifenfüllers und schließen Sie ihn an der 12-V-Stromversorgung des Fahrzeugs an.

  5. Vergewissern Sie sich, dass das Fahrzeug eingeschaltet ist, schalten Sie den Einschalter am Reifenfüller ein und pumpen Sie den Reifen auf. Wenn der Reifendruck einen Wert von 2,6 bar erreicht hat, schalten Sie den Reifenfüller von Hand aus und trennen Sie ihn von der Steckdose im Fahrzeug.

  6. Nach abgeschlossenem Aufpumpvorgang trennen Sie den Reifenfüllerschlauch vom Reifenventil und verstauen Sie das Werkzeug.

Reifendrucküberwachungssystem

Das Fahrzeug ist mit einem Reifendrucküberwachungssystem (Tire Pressure Monitoring System, TPMS) ausgerüstet. Bei einer Abweichung des Drucks oder der Temperatur eines Reifens vom Normalbereich erscheint die Reifendruckwarnanzeige GUM168905 in Kombination mit einer Positionsangabe des betroffenen Reifens im Digital-Kombiinstrument und fordert Sie dazu auf, schnellstmöglich sicher anzuhalten, die Reifen zu überprüfen und auf den korrekten Reifendruck aufzupumpen/abzulassen.

Wenn ein Reifen einen abnormalen Reifendruck aufweist oder schnell Luft verliert, leuchtet die Reifendruckwarnanzeige GUM168906 auf und das System erinnert Sie mit einem Piepton daran, den Reifendruck zu überprüfen. Wenn das Direkt-Reifendrucküberwachungssystem nicht ordnungsgemäß funktioniert oder die Reifentemperatur über dem sicheren Bereich liegt, blinkt die Anzeige 75 Sekunden lang und leuchtet dann dauerhaft. GUM168907Zusätzlich gibt das System einen Piepton aus. Halten Sie in diesem Fall so schnell wie möglich sicher an und wenden Sie sich sofort an das NIO-Servicecenter.

Sie können Mein EL8 auf der Startseite des Center-Displays antippen, um den vom TPMS ermittelten aktuellen Reifendruck zu überprüfen. Wenn „--“ als aktueller Reifendruck angezeigt wird, konnte kein gültiger Reifendruckwert ermittelt werden. Fahren Sie in diesem Fall 10 Minuten lang mit einer Geschwindigkeit über 25 km/h und überprüfen Sie die Anzeige erneut. Bei einem übermäßigen Reifendruck, einer Reifenüberhitzung oder einem Fehler des Direkt-Reifendrucküberwachungssystems wird der entsprechende Reifen mit detaillierten Fehlerinformationen angezeigt.

Die Funktion des Reifendrucküberwachungssystems ist von der Reifen- und der Lufttemperatur abhängig. In großen Höhen oder bei niedrigen Temperaturen kann es erforderlich sein, den Reifendruck leicht zu erhöhen, damit die Warnung wegen zu niedrigem Reifendruck nicht mehr angezeigt wird.

Bei Verwendung von Geräten mit Funkverbindung (z. B. kabellosen Kopfhörern, Funksprechgeräten) in der Nähe des Fahrzeugs kann die Funktion des Reifendrucküberwachungssystems gestört werden.

Schneeketten

Das Fahrzeug ist nicht mit Schneeketten ausgestattet, diese können jedoch separat erworben werden. Bitte beachten Sie bei der Verwendung von Schneeketten die folgenden Hinweise:
  • Ungeeignete Schneeketten können die Reifen, Felgen und die Bremsen des Fahrzeugs beschädigen. Prüfen Sie sorgfältig die technischen Daten der Originalreifen und beachten Sie die Anweisungen des Herstellers für die richtige Verwendung der Schneeketten. Nur die Hinterreifen der Originalbereifung sind für Schneeketten geeignet.

  • K-Summit XXL K67 wird für 20-Zoll-Hinterreifen empfohlen, K-Summit XXL K77 für 21- und 22-Zoll-Hinterreifen.

  • Die Fahrgeschwindigkeit darf 50 km/h bzw. das vom Schneekettenhersteller angegebene untere Tempolimit nicht überschreiten.

  • Fahren Sie vorsichtig und vermeiden Sie Hindernisse, Schlaglöcher, scharfe Kurven oder blockierende Räder, da sich diese negativ auswirken können.

  • Um Reifenschäden und eine übermäßige Abnutzung der Schneeketten zu vermeiden, sind diese bei der Fahrt auf nicht schneebedeckten Straßen abzunehmen.

AutoSock-Traktionshilfen

Das Fahrzeug ist nicht mit AutoSock-Traktionshilfen ausgestattet, Sie können diese aber separat bestellen. Beachten Sie bei der Verwendung von AutoSock-Traktionshilfen bitte Folgendes:
  • Bei unsachgemäßer Anwendung der AutoSock-Traktionshilfen können die Reifen, Felgen und Bremsanlage des Fahrzeugs beschädigt werden. Bitte überprüfen Sie die technischen Daten der Originalausrüstungs (OE)-Reifen sorgfältig und beachten Sie die vom AutoSock-Hersteller gegebenen Anweisungen. Die AutoSock-Traktionshilfen können an allen vier Rädern des Fahrzeugs genutzt werden.

  • Die AutoSock-Traktionshilfen sind nur auf Eis und Schnee zu verwenden. Wenn auf trockenen Straßen (asphaltierten, betonierten, unbefestigten Straßen usw.) gefahren wird, entfernen Sie sie unverzüglich. Die AutoSock-Traktionshilfen sollten entfernt werden, wenn das Fahrzeug abgestellt wird.

  • Beim Starten des Fahrzeugs können auf dem Boden befindliche Eis- und Schneepartikel wegen des erhöhten Grip der AutoSock-Traktionshilfen hochgeschleudert werden. Halten Sie sich nicht am Heck des Fahrzeugs auf.

  • Während der Benutzung von AutoSock-Traktionshilfen braucht das elektronische Stabilitätssystem des Fahrzeugs nicht ausgeschaltet zu werden.

  • Wenn die AutoSock-Traktionshilfen angelegt sind, darf nicht schneller als 50 km/h gefahren werden. Vermeiden Sie bitte auch heftiges Gasgeben, Bremsen, Abbiegen und sonstige aggressive Aktionen. Andernfalls ist das Risiko der Beschädigung der AutoSock-Traktionshilfen sehr hoch.

  • Wenn während des Fahrens mit angelegten AutoSock-Traktionshilfen anormale Geräusche zu hören sind, halten Sie an einem sicheren Ort an und kontrollieren Sie, ob die Traktionshilfen korrekt installiert sind. Achten Sie dabei auch auf Ihre persönliche Sicherheit.

  • Wenn das schwarze Gewebe in der Bodenschicht unter dem weißen Straßenkontakt-Gewebe zu sehen ist, beenden Sie die Verwendung der AutoSock-Traktionshilfen und ersetzen Sie sie durch neue.

  • AutoSock-Traktionshilfen dürfen nicht als direkter Ersatz für Winterreifen verwendet werden.

  • Legen Sie die AutoSock-Traktionshilfen nach dem Gebrauch in ihre Original-Verpackungen zurück und an einem trockenen Ort ab. Aufgrund der Benutzerfreundlichkeit des Materials können die AutoSock-Traktionshilfen bei Raumtemperatur gewaschen werden, um das Straßenkontaktgewebe sauber zu halten. Sie sollten allerdings nicht gebügelt werden.

Winterreifen

Das Fahrzeug ist mit Sommerreifen ausgerüstet. In kalten Umgebungen sinkt die Leistungsfähigkeit der Reifen, wird die Fahrbahnhaftung vermindert und steigt die Gefahr einer Schlagbeschädigung. Hochleistungsreifen können bei kalter Witterung vorübergehend härter werden und vor dem Warmlaufen ein deutlich höheres Rollgeräusch auf den ersten Kilometern verursachen. Zum optimalen Betrieb Ihres Fahrzeugs wird bei winterlichen Bedingungen die Nutzung von Winterreifen empfohlen. Bitte wählen Sie die entsprechenden Winter- oder Stollenreifen gemäß den gültigen Gesetzen Ihres Landes.

Die Verwendung von Winterreifen wird für Temperaturen unter 7 °C empfohlen. Die Leistungsfähigkeit und der Fahrkomfort von Sommerreifen werden bei niedrigen Temperaturen vermindert. Zum Beispiel können die Reifen auf trockenem oder rutschigem Untergrund oder beim Beschleunigen aus einer Kurve Rasselgeräusche verursachen.

Extrem niedrige Temperaturen unter -15 °C können dauerhafte Schäden an Sommerreifen verursachen.

Verwenden Sie an allen Radpositionen Reifen derselben Marke und mit demselben Profil, um Manövriersicherheit zu gewährleisten.

Reifengröße Geschwindigkeitsangaben
255/50 R20 109T XL
265/45 R21 108T XL
265/40 R22 106T XL
Vorsicht 冬季胎
  • Das Überschreiten der vorgegebenen Höchstgeschwindigkeit des Reifens, hat Beschädigungen zur Folge Auch Reifenplatzer können die Folge sein Überschreiten Sie nie die für die Reifen vorgegebene Höchstgeschwindigkeit.

  • Winterreifen mit einer Profiltiefe von weniger als 4 mm sind sofort auszutauschen. Solche Reifen sind für den Winterbetrieb ungeeignet und können den adäquaten Grip nicht mehr bieten. Sie könnten deshalb die Kontrolle über Ihr Fahrzeug verlieren und einen Unfall verursachen.

Reifenreparatur

Warnung 若在轮胎穿刺漏气的情形下继续行驶车辆,容易发生爆胎事故,危及人身安全。
  • Wenn Sie mit einem beschädigten Reifen weiterfahren, kann der Reifen platzen und zu einem Unfall mit Verletzungen führen.

  • Halten Sie das Reifendichtmittel von Haut und Augen fern. Halten Sie es von Kindern fern. Beim Umgang mit Reifendichtmittel sind Funken, offene Flammen und Rauchen verboten.

  • Wenn Reifendichtmittel mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommt, spülen Sie die betroffene Stelle sofort und gründlich mit viel Wasser. Legen Sie verschmutzte Kleidung umgehend ab. Suchen Sie bei einer allergischen Reaktion sofort ärztliche Hilfe. Spülen Sie bei Verschlucken von Reifendichtmittel sofort und gründlich den Mund aus und trinken Sie viel Wasser. Erzwingen Sie kein Erbrechen.

Vorsicht 使用补胎液前,请查看补胎液罐上标示的有效期,确保在有效期内使用。 -20寸
  • Prüfen Sie von der Verwendung des Reifendichtmittels das auf dem Behälter angegebene Verfallsdatum, um sicherzustellen, dass dieses nicht überschritten ist.

  • Beträgt der Durchmesser des Lochs in einem 20-Zoll-Reifen maximal 6 Millimeter, werden das Entfernen des eingefahrenen Objekts und die Reparatur des Reifens empfohlen. Wenn der Durchmesser des Lochs 6 Millimeter überschreitet oder der Reifen stark beschädigt ist, wenden Sie sich bitte umgehend an ein NIO-Servicecenter, um den Reifen zu ersetzen. Fahren Sie in diesem Fall nicht weiter.

  • Wenn Sie das eingefahrene Objekt nicht entfernen und den Reifen nicht reparieren, kann der Reifen während der Fahrt ungewöhnliche Geräusche verursachen und auf längeren Strecken kann es zu Luftverlust kommen.

  • Bei Fahrzeugen mit selbstdichtenden Reifen oder Reifen mit schallabsorbierendem Schaumstoff wird von der Reparatur des Reifen mit Reifendichtmittel abgeraten. Wenden Sie sich für weitere Unterstützung an ein NIO-Servicecenter.

Hinweis 车辆 21 寸轮胎为自修补轮胎,在穿刺宽度小于 5 mm,中控屏显示胎压正常的情况下仍可在一定速度范围内(120 km/h)继续行驶。但自修补轮胎不能作为永久补胎措施,若发现轮胎扎钉或受损严重时,请及时联系蔚来汽车服务中心进行轮胎检查或更换。
  • Bei Verwendung selbstdichtender Reifen können Sie mit einer Geschwindigkeit von maximal 120 km/h weiterfahren, sofern der Durchmesser der Schadstelle im Reifen weniger als 5 Millimeter beträgt und auf dem Center-Display ein normaler Reifendruck angezeigt wird. Die Selbstabdichtung der Reifen ist jedoch nicht als langfristige Lösung vorgesehen. Wenn Sie durch Nägel verursachte oder andere schwere Schäden am Reifen feststellen, wenden Sie sich bitte umgehend an ein NIO-Servicecenter, um den Reifen überprüfen und bei Bedarf ersetzen zu lassen.

  • Überprüfen Sie vor der Reparatur, ob sich die Schadstelle in der Lauffläche des Reifens befindet.

  • Nur die Lauffläche des Reifens kann mit Reifendichtmittel repariert werden.

Stellen Sie das Fahrzeug auf ebenem und festem Untergrund ab und schalten Sie es in die Parkstellung (P). Achten Sie bei stark befahrenen Straßen auf ausreichend Abstand. Ziehen Sie Ihre Warnweste über und stellen Sie das Warndreieck auf. Schalten Sie die Warnblinkanlage ein. Reparieren Sie den Reifen mit dem Reifendichtmittel und dem Reifenfüller aus dem Wagenwerkzeug:
  1. Parken Sie das Fahrzeug auf einer sicheren Straße und stellen Sie das Warndreieck auf.

  2. Öffnen Sie die Wagenwerkzeugabdeckung im Kofferraum und entnehmen Sie den Reifendichtmittelbehälter und den Reifenfüller.

  3. Kleben Sie den Aufkleber mit der zulässigen Höchstgeschwindigkeit vom Reifendichtmittelbehälter auf das Lenkrad zur Erinnerung daran, nicht schneller als 80 km/h zu fahren.

  4. Schließen Sie den Reifendichtmittelbehälter am Rad an. Entfernen Sie die Reifenventilkappe und schließen Sie den Reifendichtmittelfüllschlauch am Reifenventil an.

  5. Entnehmen Sie den Netzstecker des Reifenfüllers und schließen Sie ihn an der 12-V-Stromversorgung des Fahrzeugs an.

  6. Vergewissern Sie sich, dass das Fahrzeug eingeschaltet ist, schalten Sie den Reifenfüller ein und beginnen Sie, Dichtmittel in den Reifen zu füllen. Beobachten Sie die Druckanzeige und schalten Sie den Reifenfüller aus, wenn der Zeiger auf ≥ 2,2 bar steht (dies dauert 5 bis 10 Minuten). Schalten Sie den Reifenfüller aus und trennen Sie den Stecker von der 12-V-Stromversorgung.

    Hinweis 充气泵开始工作时,胎压指针可能会短暂最高指示至6bar, 随后压力恢复正常。

    Wenn die Luftpumpe in Betrieb ist, kann die Reifendruckanzeige kurzzeitig den Höchstwert von 6 bar anzeigen, um dann wieder auf den korrekten Druck zurückgehen.

  7. Trennen Sie den Einfüllschlauch vom Reifenventil und verstauen Sie das Werkzeug.

  8. Fahren Sie das Fahrzeug 3 bis 10 km (oder etwa 5 bis 10 Minuten) mit weniger als 80 km/h, um das Reifendichtmittel gleichmäßig zu verteilen und das Loch zu verschließen.

  9. Parken Sie das Fahrzeug auf einer sicheren Straße, stellen Sie das Warndreieck auf und überprüfen Sie die Reifendruckmesswerte am Center-Display. Setzen Sie die Fahrt fort, wenn der Druck ≥ 2,2 bar ist. Wenn der Druck geringer ist, blasen Sie den Reifen auf ≥ 2,2 bar auf und fahren Sie das Fahrzeug 3 bis 10 km (oder 5 bis 10 Minuten) mit höchstens 80 km/h. Überprüfen Sie erneut den Reifendruck. Wenn der Reifendruck immer noch unter 2,2 bar liegt, ist der Reifen stark beschädigt oder das Dichtmittel kann den Reifen nicht abdichten. Parken Sie das Fahrzeug an einem sicheren Ort und kontaktieren Sie umgehend NIO.

Vorsicht 若修补轮胎过程中胎压在12分钟内一直无法达到绿色区域,说明破损严重请将车辆安全停靠后呼叫救援
  • Wenn der Reifendruck während der Reifenreparatur nicht innerhalb von 12 Minuten den ordnungsgemäßen Bereich erreicht, deutet dies auf einen schweren Schaden hin. Bitte parken Sie Ihr Fahrzeug sicher und rufen Sie Hilfe.

  • Die Reparatur mit Reifendichtmittel ist nur eine vorübergehende Notlösung. Nach der Reparatur des Reifens können Sie bis zu 200 Kilometer bzw. 3 Tage weiterfahren. Bitte suchen Sie so schnell wie möglich die nächste Werkstatt auf, um den Reifen reparieren und das Reifendichtmittel abwischen zu lassen.

Radwechsel

Bei einem starken Luftverlust, der eine Weiterfahrt unmöglich macht, stellen Sie das Fahrzeug auf ebenem und festem Untergrund ab und schalten Sie es in den Parkmodus. Achten Sie bei stark befahrenden Straßen auf ausreichend Abstand. Ziehen Sie Ihre Warnweste über und stellen Sie das Warndreieck auf, schalten Sie die Warnblinkanlage ein und wenden Sie sich zwecks Radwechsel an das NIO-Servicecenter.

Warnung 更换轮胎时需选用与原车轮胎规格相同的新轮胎,选用规格不一致的轮胎将可能影响车辆操纵性而导致车辆失去控制。
  • Wenn Sie Reifen ersetzen, wählen Sie neue Reifen mit denselben technischen Daten wie die Originalreifen. Die Verwendung von Reifen mit anderen technischen Daten kann die Manövrierfähigkeit des Fahrzeugs beeinträchtigen und zum Verlust der Kontrolle führen.

  • Heben Sie das Fahrzeug nicht an, wenn sich Personen darin befinden.

  • Heben Sie das Fahrzeug mit dem Wagenheber nicht auf einer abschüssigen oder zu einer Seite geneigten Straße an.

  • Heben Sie das Fahrzeug ausschließlich an den Hebepunkten auf der Unterseite an.

  • Beim Anheben des Fahrzeugs mit einem Wagenheber dürfen keine Gegenstände auf oder unter dem Wagenheber zwischengelegt werden.

  • Wenn Sie das Fahrzeug zum Reifenwechsel mit einem Wagenheber angehoben haben, begeben Sie sich nicht unter das angehobene Fahrzeug, da dies zu Verletzungen führen kann.

  • Der Wagenheber darf nur zum Anheben des Fahrzeugs für einen Reifenwechsel verwendet werden.

Radwechsel:
  1. Legen Sie einen Wagenheber und ein geeignetes Ersatzrad für den Radwechsel bereit.

  2. Legen Sie einen Keil unter das Rad diagonal zum Rad mit dem beschädigten Reifen, um ein Verrutschen des Fahrzeugs zu verhindern.

  3. Öffnen Sie die Einstellungen über die Bedienleiste unten im Center-Display und tippen Sie auf Fahren und Parken > Wagenheber-Modus. So können Sie das Fahrzeug auf der aktuellen Höhe sperren und verhindern, dass sich die Höhe der Federung während des Reifenwechsels ändert.

  4. Entfernen Sie die Radmutterabdeckungen mit dem Abzieher aus dem Wagenwerkzeug und drehen Sie die Radmuttern mit dem Radmutterschlüssel nach links, um sie zu lösen.
    Vorsicht 轮圈外观有特殊保护涂层,在拆装螺母、轮胎或轮圈的过程中,应对轮圈施工区域进行合理防护,以免拆装过程中硬物意外划伤轮圈表面。

    Die Felgen sind mit einer speziellen Schutzbeschichtung versehen. Treffen Sie beim Ein- und Ausbau von Muttern, Reifen oder Felgen angemessene Vorkehrungen, um den Arbeitsbereich an den Felgen zu schützen und versehentliche Kratzer auf der Felgenoberfläche zu vermeiden.

  5. Platzieren Sie den Wagenheber unter dem korrekten Hebepunkt des Fahrzeugs.

    Warnung 确认将千斤顶设置在正确的顶起点上,不正确的顶起点将损坏车辆或导致车辆从千斤顶上滑落并造成人员受伤。

    Achten Sie darauf, den Wagenheber an den richtigen Hebepunkten anzusetzen. Wenn Sie den Wagenheber an anderen Stellen als den Hebepunkten verwenden, besteht Verletzungsgefahr, da das Fahrzeug beschädigt werden oder vom Wagenheber abrutschen kann.

  6. Heben Sie das Fahrzeug so weit an, dass die das Rad wechseln können. Wenn der Wagenheber am Fahrzeug ansetzt und es anhebt, überprüfen Sie nochmals, dass er das Fahrzeug an der korrekten Position berührt.

  7. Entfernen Sie die Radmuttern und wechseln Sie das Rad. Achten Sie beim Anbringen des Ersatzrads darauf, dass sich die Radmuttern über den Montagelöchern befinden und die Metallfläche der Felge ordnungsgemäßen Kontakt mit der Montageoberfläche aufweist.

  8. Senken Sie das Fahrzeug nach der Montage der Radmuttern vollständig ab (mit dem Wagenheber und beenden Sie den Reifenwechsel-Modus im Center-Display), ziehen Sie dann zunächst alle Radmuttern mit einem Schlüssel im Uhrzeigersinn an und anschließend mit einem Drehmomentschlüssel und dem angegebenen Drehmomentwert nach.

  9. Überprüfen Sie den Reifendruck des Ersatzrads, pumpen Sie es bei Bedarf auf den angegebenen Reifendruck auf und bringen Sie anschließend die Kappe am Reifenventil an.

  10. Verstauen Sie Werkzeug, Wagenheber und beschädigtes Rad sicher im Fahrzeug.

Aufstellen des Warndreiecks

In einem Notfall fahren Sie das Fahrzeug auf sichere Weise in einen sicheren Bereich, bringen Sie es durch Betätigen des Bremspedals zum Stehen, schalten Sie es in den Parkmodus und schalten Sie an der Mittelkonsole die Warnblinkanlage ein, um andere Verkehrsteilnehmer und Passanten zu warnen.

GUM220175
  1. Parktaste

  2. Warnblinkanlage

Das Wagenwerkzeug finden Sie unter der Bodenabdeckung im Kofferraum. Darin befinden sich ein Warndreieck und eine Warnweste. Legen Sie die Warnweste an und stellen Sie das Warndreieck in einem Abstand von 50 bis 100 Metern hinter dem Fahrzeug auf. (Auf Schnellstraßen gilt ein Abstand von 150 Meter hinter dem Fahrzeug. Erhöhen Sie den Aufstellabstand bei Nacht um weitere 100 Meter. Bei Regen oder Nebel stellen Sie das Warndreieck 200 Meter hinter dem Fahrzeug auf).

GUM222858

Montage des Warndreiecks:

GUM231023
  1. Klappen Sie den Ständer unten am Warndreieck aus;

  2. Klappen Sie die beiden Seiten des Dreiecks aus;

  3. Schließen Sie den Druckknopf oben am Warndreieck;

  4. Entfernen Sie die weiche Gummiabdeckung am Ende des Stützfußes.

    Vorsicht 打开软胶套过程中请注意安全,避免划伤。

    Bitte seien Sie beim Öffnen der weichen Gummiabdeckung vorsichtig, um das Risiko von Schnittverletzungen zu vermeiden.

Pannenhilfe rufen

Bei Unfällen wie zum Beispiel einer Fahrzeugkollision, einer Überflutung oder einem Batteriebrand verlassen Sie das Fahrzeug nach dem Aufstellen des Warndreiecks schnellstmöglich, stellen Sie sicher, dass keine Gefahr für die Fahrzeugumgebung besteht, nehmen Sie einen sicheren Abstand (mindestens 15 Meter) ein und rufen Sie anschließend die Pannenhilfe über NIO. Die Pannenhilfe wird Ihnen schnellstmöglich zu Hilfe kommen.

Warnung 如遇电池起火风险,车辆将自动切断动力,仪表及中控屏将弹出警示信息,请您尽快驶离危险地带后停车(如高速快车道),而后立即离开车辆并呼叫救援。

Bei Brandgefahr der Batterie unterbricht das Fahrzeug automatisch die Verbindung zur Batterie und zeigt auf Kombiinstrument sowie Center-Display eine Warnmeldung an. Verlassen Sie bitte umgehend das Fahrzeug und rufen Sie Hilfe, nachdem Sie die Fahrzeugumgebung abgesichert haben.

  • Wenn das Fahrzeug über eine Netzverbindung verfügt, können Sie die SOS-Taste an der Dachkonsole drücken, um die Pannenhilfe zu rufen. Sie können den Anruf innerhalb von 5 Sekunden nach Drücken der SOS-Taste am Center-Display wieder abbrechen. Die Hintergrundbeleuchtung der SOS-Taste zeigt den Status der Notruffunktion an: Konstant grün bedeutet, dass die Notruffunktion verfügbar ist. Blinkt die Hintergrundbeleuchtung grün, heißt das, dass die Pannenhilfe gerufen wird. Konstant rot oder rot blinkend bedeutet, dass die Notruffunktion nicht verfügbar ist. In diesem Fall müssen Sie umgehend das NIO-Servicecenter kontaktieren.

    GUM220178
Hinweis 车辆在连接网络状态下,当发生事故且安全气囊弹出时,车辆将自动呼叫救援,为您的生命安全护航。

Wenn das Fahrzeug bei einem Unfall mit Auslösung der Airbags oder Sicherheitsgurtstraffer mit einem Netzwerk verbunden ist, ruft es zu Ihrer Sicherheit automatisch einen Rettungsdienst.

Das fahrzeuginterne eCall-System auf Basis des 112-Notrufs

Das fahrzeuginterne eCall 112-System ist in allen EU-Ländern für neue Fahrzeugmodelle obligatorisch. Bei einem schweren Unfall kann Sie das eCall-System automatisch über eine Audioverbindung mit einer geeigneten Notrufleitstelle (PSAP, Public Safety Answering Point) verbinden, wenn das Sicherheitssystem des Fahrzeugs aktiviert ist, oder manuell, wenn Sie die SOS-Taste an der Dachkonsole drücken.

Das fahrzeuginterne eCall 112-System ist standardmäßig aktiviert. Es wird automatisch aktiviert, wenn bei einem schweren Unfall die Aktivierungsstufe für Gurtstraffer oder Airbags erreicht ist. Das fahrzeuginterne eCall 112-System kann nötigenfalls auch manuell aktiviert werden. Zum manuellen Aktivieren des eCall drücken Sie länger als 250 Millisekunden auf die SOS-Taste an der Dachkonsole und lassen Sie die Taste innerhalb von 10 Sekunden wieder los. Die manuelle Auslösung ist so konzipiert, dass Fehlbedienung vermieden wird. Zum Beenden des Anrufs drücken Sie auf die SOS-Taste und lassen sie innerhalb von fünf Sekunden nach dem ersten Drücken wieder los.

Bei einer kritischen Funktionsstörung des Systems kann das fahrzeuginterne eCall 112-System beeinträchtigt sein. Die Hintergrundbeleuchtung der SOS-Taste zeigt den Status des Notrufs an. Permanentes Grün bedeutet, dass das eCall-System normal funktioniert; grünes Blinken weist darauf hin, dass ein Notruf stattfindet; rotes Blinken zeigt an, dass das eCall-System einen kleineren Fehler hat, aber noch aktiviert werden kann; dauerhaftes Rot signalisiert, dass es eine größere Störung aufweist und nicht aktiviert werden kann. In diesem Fall können Sie die Störungsmeldung im Center-Display sehen und NIO nötigenfalls kontaktieren.

Die Verarbeitung von personenbezogen Daten über das fahrzeuginterne eCall 112-System erfolgt in Einklang mit den Regeln für den Schutz von personenbezogenen Daten, die in den Richtlinien 95/46/EG (1) und 2002/58/EG (2) des Europäischen Parlaments und des Rates festgeschrieben sind, und beruht insbesondere auf der Notwendigkeit des Schutzes der vitalen Interessen von Personen in Übereinstimmung mit Artikel 7 (d) der Richtlinie 95/46/EG (3). Die Verarbeitung solcher Daten ist strikt auf die Handhabung von Notrufen an die einheitliche europäische Notrufnummer 112 in Notsituationen im Sinne des Artikels 5 (2) der Verordnung (EU) 2015/758 begrenzt.

Mit dem fahrzeuginternen eCall-System auf Basis des 112-Notrufs dürfen nur die folgenden Daten erfasst und verarbeitet werden:

  • Fahrzeugidentifikationsnummer

  • Fahrzeugtyp (Pkw)

  • Fahrzeugantriebsart (Benzin/Diesel/CNG/LPG/elektrisch/Wasserstoff).

  • Letzte drei Standorte des Fahrzeugs und Fahrtrichtung. Die letzten Standorte des Fahrzeugs werden beliebig ausgewählt, um zu gewährleisten, dass das fahrzeuginterne System (IVS) nicht nachverfolgt und keinem dauerhaften Tracking unterzogen werden kann.

  • Geschätzte Anzahl der Fahrzeuginsassen.

  • Protokolldatei zur Aktivierung des eCall-Systems und deren Zeitstempel.

Empfänger der vom fahrzeuginternen eCall 112-System verarbeiteten Daten sind die relevanten Notrufabfragestellen des Gebietes, in dem sich das Fahrzeug befindet. Die Daten dürfen für auf die Notfallhilfe begrenzte Zwecke an andere Stellen, wie Polizei, Feuerwehr und Krankenhäuser, weitergegeben werden.

Das fahrzeuginterne eCall 112-System ist so konzipiert, dass Folgendes gewährleistet wird:

  • Die im System gespeicherten Daten sind nicht außerhalb desselben verfügbar, bevor ein eCall ausgelöst wird.

  • Das System ist in seinem normalen Betriebsstatus nicht nachverfolgbar und keinem dauerhaften Tracking unterworfen.

  • Die im System gespeicherten Daten werden automatisch und kontinuierlich entfernt.

  • Die Fahrzeugstandortdaten werden im internen Speicher des Systems konstant so überschrieben, dass nur die letzten drei aktuellen Standorte des Fahrzeugs erhalten bleiben, die für das normale Funktionieren des Systems notwendig sind.

  • Das Protokoll der Aktivitätsdaten bleibt im System nur so lange gespeichert, wie es für die Erreichung des Zwecks der Abwicklung eines Notrufs nötig ist, auf keinen Fall länger als 13 Stunden nach dem Absetzen eines Notrufs.

Bezüglich der Festlegungen für die Ausübung der Rechte von betroffenen Personen sowie des für die Handhabung von Anträgen auf Zugriff verantwortlichen Kontakt-Services wenden Sie sich zwecks Unterstützung bitte an NIO. Zu den Kontaktangaben lesen Sie bitte in unseren Datenschutzhinweisen zu vernetzten Fahrzeugen oder in dieser Anleitung nach. NIO GmbH

Datenschutz

Montgelasstraße 14

81679 München

Deutschland

privacy.eu@nio.io

00 8000 999 6699 (EU) / 800 24 789 (Norwegen)

TPS eCall

TPS eCall ist ein Drittpartei-unterstützter eCall-Service in Bezug auf den eCall-Dienst auf Basis des 112-Notrufs in der EU. Die ARC Europe SA fungiert als TPS-Stelle für den NIO TPS eCall und betreibt diesen mit einer Verfügbarkeit von 24 Stunden an allen 7 Wochentagen.

Der TPS-eCall-Vermittlungspersonal stellt für die Nutzenden Services in der entsprechenden Sprache gemäß der im Benutzerfahrzeug eingestellten Sprache bereit. Das TPS-eCall-Vermittlungspersonal schätzt ein, ob es sich bei einem Anruf um einen vorgetäuschten oder echten Notruf handelt, bevor es sich an die entsprechenden Notrufzentralen wendet, und bricht einen Falschanruf ab, um das rechtliche Risiko einer falschen Verbindung mit einer Notrufzentrale zu vermeiden. Das TPS-Vermittlungspersonal kann Nutzende unterstützen, indem es den Pannenhilfsdienst zum Fahrzeugstandort leitet oder ihn an einen Versicherer verweist, der Pannenhilfe anbietet. Bei einem Unfall oder Notfall leitet das TPS-Vermittlungspersonal den Mindestdatensatz (minimum set of data, MSD) an die lokale Notrufzentrale weiter und verfolgt den Verlauf der Hilfeleistung. Während der Rettung kann das TPS-Vermittlungspersonal bei der Sprachmittlung zwischen den Nutzenden und dem Rettungspersonal vor Ort helfen, um in Notsituationen Sprachbarrieren zu überwinden.

Die TPS-eCall-Funktion kann vom Hauptnutzer im Abschnitt „Einstellungen - Allgemein“ auf der Einstellungsseite des Fahrzeug-ICS eingestellt werden und ersetzt die gesetzlich vorgeschriebene eCall-Funktion. Die Standardoption ist TPS eCall. Wenn der Kunde seine Wahl getroffen hat, wird diese im Nutzerprofil registriert.

NIO TPS eCalls können nur vom TPS-Vermittlungspersonal beendet werden. Bitte informieren Sie das Vermittlungspersonal bei einem versehentlichen Anruf. Es wird diesen dann für Sie beenden.

Die notwendigen Fahrzeugdaten werden vom Fahrzeug erfasst und an NIO TPS gesendet. Von dort werden sie an den TPS-Anbieter zur Bearbeitung des Notfalls weitergeleitet, wenn TPS eCall aktiv vom Nutzer, durch eine Kollision und durch EDA ausgelöst wird.

Die hochgeladenen TPS eCall-Daten werden 6 Monate gespeichert, damit NIO auf Unfälle reagieren und sie bearbeiten kann.

Nach der Kontaktaufnahme mit dem Fahrer und den Insassen wird der TPS-Anbieter die notwendigen Daten an die lokale PSAP in der Landessprache für Rettungszwecke weiterleiten.

Der TPS-Anbieter darf nur die folgenden Daten erfassen, verarbeiten und bei Notwendigkeit an die lokale PSAP senden:

  • Fahrserviceinformationen:

    • Art des Aufpralls (Front, Seite, Heck usw.) und Delta-Geschwindigkeit (Vx und Vy).(HINWEIS: Die Delta-Geschwindigkeit ist die Erfassung der Geschwindigkeitsveränderung alle 10 ms auf der X- und Y-Achse innerhalb von 250 ms nach einem Aufprall.) ;

    • Aktuelle Fahrzeugposition und Fahrtrichtung;

    • Fahrgeschwindigkeit;

    • Fahrzeugantriebsart;

    • Ausgelöste Airbags (wie viele Airbags wurden nach dem Aufprall ausgelöst) ;

    • Im Center-Display eingestellte Sprache;

    • Anzahl der Insassen;

  • Kontaktinformationen:

    • Name des Nutzers (optional, wenn Nutzer registriert ist);

    • E-Mail-Adresse des Nutzers (optional, wenn Nutzer registriert ist);

    • Mobilrufnummer des Nutzers (optional, wenn Nutzer registriert ist).

  • Basisinformationen zum Fahrzeug:

    • Fabrikat/Modell/Farbe/Modelljahr.

    • Fahrgestellnummer.

Starthilfe

Wenn das Fahrzeug aufgrund einer entladenen 12-V-Batterie nicht normal gestartet werden kann, ist der Start des Fahrzeugs durch die Verbindung mit einer anderen 12-V-Batterie über ein Starthilfekabel möglich.

Vorsicht For NT2, when starting the vehicle with jumper cables, it is crucial to avoid contact between two vehicles. If the two vehicles' low-voltage battery-positive terminals are connected, the current may run right away, causing damage to the vehicles.
  • Beim Starten des Fahrzeugs per Starthilfekabel darf kein Kontakt zwischen den zwei Fahrzeugen bestehen. Wenn die Pluspole der 12-V-Batterien der beiden Fahrzeuge verbunden sind, kann sofort Strom fließen, wodurch die Fahrzeuge beschädigt werden können.

  • Achten Sie darauf, das Starthilfekabel bei beiden Fahrzeugen zuerst am Pluspol und dann am Minuspol/an Masse anzuschließen.

  • Für die Initiierung einer externen Stromquelle mithilfe des Starthilfekabels gelten Mindestspannungsanforderungen. Zur Vermeidung von Schäden bei einer entladenen Batterie wenden Sie sich bitte an das NIO-Servicecenter.

Starthilfeverfahren:

  1. Schalten Sie das Fahrzeug in die Parkstellung (P). Stellen Sie sicher, dass die 12-V-Batterie ausgeschaltet und ordnungsgemäß mit der elektrischen Anlage des Fahrzeugs verbunden ist. Öffnen Sie die Heckklappe des entladenen Fahrzeugs A und lokalisieren Sie die 12-V-Batterie.

  2. Schließen Sie ein Ende der roten Leitung am Pluspol (+) der 12-V-Batterie des entladenen Fahrzeugs A an.

  3. Schließen Sie das andere Ende der roten Leitung am Pluspol (+) der 12-V-Batterie des Fahrzeugs B an, das Starthilfe gibt.

  4. Schließen Sie ein Ende der schwarzen Leitung am Minuspol (-) der 12-V-Batterie des Fahrzeugs B an, das Starthilfe gibt.

  5. Schließen Sie das andere Ende der schwarzen Leitung am intakten Massepunkt der 12-V-Batterie des entladenen Fahrzeugs A an.

  6. Starten Sie das Fahrzeug, das Starthilfe gibt. Warten Sie einige Minuten und starten Sie dann das entladene Fahrzeug. Prüfen Sie, ob das entladene Fahrzeug A normal gestartet werden kann.

  7. Nach dem erfolgreichen Start des entladenen Fahrzeugs A schalten Sie die Stromversorgung des Starthilfe gebenden Fahrzeugs B aus. Trennen Sie das Starthilfekabel in umgekehrter Reihenfolge des Anschlusses und verstauen Sie es wieder ordnungsgemäß.

Notentriegelung von außen

Wenn sich das Fahrzeug nicht mit den üblichen Methoden von außen entriegeln lässt (per intelligentem Schlüssel, schlüsselloser Entriegelung, NIO-App oder NFC-Schlüssel), kann die Fahrertür mit dem Notschlüssel entriegelt werden.

Vorsicht 请将物理应急钥匙带出车外并妥善保管,以备紧急解锁或上锁时使用。

Bewahren Sie den Notschlüssel an einem sicheren Ort außerhalb des Fahrzeugs auf, damit Sie ihn im Notfall zum Ver- oder Entriegeln des Fahrzeugs verwenden können.

Der Notschlüssel ist wie folgt zu verwenden:
  1. Betätigen Sie die Schiebetaste am Notschlüssel und ziehen Sie den Metallbart des Notschlüssels heraus.

    GUM181059
  2. Halten Sie den vorderen Teil des Außengriffs an der Fahrertür gedrückt, bis er ausgeklappt wird.

    GUM220183
  3. Halten Sie den ausgeklappten Außentürgriff mit einer Hand und führen Sie den Notschlüssel mit der anderen Hand in das Schlüsselloch des Außentürgriffs. Drehen Sie den Schlüssel nach links, um die Fahrertür zu entriegeln.

    GUM220184
  4. Um das Fahrzeug zu verriegeln, können Sie die Kerbe im Schließmechanismus an der Seite der Tür mit dem Notschlüssel in eine senkrechte Stellung drehen. Sobald die Tür geschlossen ist, wird sie verriegelt.

    GUM220186
Vorsicht 使用物理应急钥匙解锁主驾车门后,若需使用智能钥匙上锁车门前,需打开车门使车门锁芯复位,避免主驾车门将处于解锁状态,守护车辆安全。

Wenn Sie nach dem Entriegeln der Fahrertür mit dem Notschlüssel die Türen mit dem intelligenten Schlüssel verriegeln möchten, müssen Sie zunächst die Fahrertür einmal ver- und entriegeln, um den Türschließzylinder zurückzusetzen. Dadurch wird verhindert, dass die Tür auf der Fahrerseite unverschlossen bleibt.

Notfallöffnung der Tür von innen

Wenn Sie eine Tür bei zentral verriegeltem Fahrzeug in einem Notfall (elektronischer Schalter am Türgriff ausgefallen oder Fahrzeug überflutet) öffnen müssen, ziehen Sie einmal am mechanischen Schalter des Innentürgriffs, um die entsprechende Tür zu öffnen.

Vorsicht ES7 Opening the Door from Inside in an Emergency
  • Bei schwacher 12-V-Batterie des Fahrzeugs kann der physische Notschlüssel nur zum Entriegeln der Fahrertür verwendet werden. Er bietet in diesem Fall nicht die Möglichkeit, das gesamte Fahrzeug zu entriegeln. Die anderen Türen können nur durch Ziehen am mechanischen Schalter des Innentürgriffs entriegelt und geöffnet werden.

  • Bei aktivierter Kindersicherung können die Hintertüren nicht von innen geöffnet werden. Sie können nur von außen geöffnet werden, nachdem das gesamte Fahrzeug entriegelt wurde.

  • Bei einem Unfall, dessen Schwere zum Auslösen eines Airbags führt, wird die Kindersicherung der Hintertüren automatisch entriegelt.

Öffnen der Heckklappe in Notfällen

Öffnen Sie ovale Abdeckung über der Verriegelung von der Innenseite des Kofferraums aus und bewegen Sie dann mit Ihren Fingern den Knopf in der Bohrung, um die Heckklappe zu öffnen.

Verlassen des Fahrzeugs bei einem Notfall

In Gefahren- oder Notsituationen verlassen Sie das Fahrzeug bitte schnellstmöglich, bringen Sie sich in Sicherheit und rufen Sie Hilfe.

Kollision

Wenn Ihr Fahrzeug in eine schwere Kollision verwickelt ist und Sie das Fahrzeug sicher verlassen können, verlassen Sie das Fahrzeug bitte umgehend und begeben Sie sich in einen sicheren Bereich, um weitere Gefahren zu vermeiden.

Fahrzeugbrand oder abnormale Temperatur

Wenn Ihr Fahrzeug raucht, brennt oder sich in einer anderen Notsituation befindet, verlassen Sie das Fahrzeug umgehend und begeben Sie sich zu Ihrem eigenen Schutz in einen sicheren Bereich.

Wenn im Center-Display Ihres Fahrzeugs Warnungen über Störungen des Fahrzeugs oder der Batterie angezeigt werden, stellen Sie das Fahrzeug bitte schnellstmöglich sicher ab. Verlassen Sie das Fahrzeug umgehend und begeben Sie sich zu Ihrem eigenen Schutz in einen sicheren Bereich.

Fahrzeugüberflutung

Wenn Ihr Fahrzeug in einem stark überschwemmten Bereich stecken bleibt, z. B. in einer Unterführung oder auf einer tief liegenden Straße, verlassen Sie sofort das Fahrzeug umgehend und begeben Sie sich zu Ihrem eigenen Schutz in einen sicheren Bereich.

Schwere Fahrzeugpanne

Wenn Ihr Fahrzeug während des Fahrens eine schwere Panne erleidet oder im Center-Display eine schwerwiegende Fahrzeugstörung angezeigt wird, stellen Sie Ihr Fahrzeug schnellstmöglich sicher ab. Verlassen Sie das Fahrzeug dann umgehend und rufen Sie Hilfe.

Sonstige Informationen

Andere Notsituationen, die das umgehende Verlassen den Fahrzeugs erforderlich machen.

Verbandskasten

Ihr Fahrzeug ist mit einem Verbandskasten ausgestattet, der sich in der seitlichen Netztasche des Kofferraums befindet. Der Verbandskasten enthält die erforderlichen medizinischen Artikel zur ersten Hilfe in Notfällen. Genaue Anweisungen zur Verwendung der Artikel finden Sie in der dem Verbandskasten beiliegenden Gebrauchsanweisung.

Der Verbandskasten ist 5 Jahre haltbar. Nach Ablauf des Verfallsdatums wenden Sie sich bitte zwecks Neubestellung an NIO.

GUM194716

Schutzausrüstung für Rettungsmaßnahmen

Das E-Antriebsstrangsystem des Fahrzeugs wird von der Hochvoltbatterie versorgt. Im Falle einer schwerwiegenden Kollision kann Hochvoltspannung oder Batterieflüssigkeit austreten. Rettungsarbeiten am Fahrzeug sollten deshalb ausschließlich von geschultem Rettungspersonal ausgeführt werden, die mit entsprechender Schutzausrüstung zum Schutz der persönlichen Sicherheit ausgerüstet sind.

Warnung 对车辆进行操作时请确保身上未携带金属制品(如项链、手表等),以免发生电击伤害。

Legen Sie alle metallischen Gegenstände (z. B. Halsketten und Uhren) ab, bevor Sie einen Eingriff vornehmen. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.

Elektrischer Schutz

Bitte verwenden Sie die folgende Schutzausrüstung, um Verletzungen durch Stromschlag zu vermeiden:
  • Isolierte Gummihandschuhe (mit Isolierfähigkeit vor Spannungen über 500 V)

  • Schutzbrille

  • Isolierte Gummischuhe

  • Werkzeuge mit isolierten Schutzabdeckungen

Schutz vor chemischen Gefahren

Bitte tragen Sie die folgende Schutzausrüstung, um im Falle eines Batterielecks oder bei einer möglichen Gefahr eines Batterielecks Haut- und Gesichtsverletzungen zu vermeiden:
  • Gesichtsschutz

  • Lösungsmittelfeste Handschuhe

Abschaltung des Hochvoltkreises

Zur Abschaltung des Hochvoltkreises trennen Sie zuerst den Hochvolt-Notabschaltstecker (links im Frontstauraum) und anschließend die Minusklemme der 12-V-Batterie (im linken Bereich des Kofferraums).

Hochvoltkreis abschalten:
  1. Ziehen Sie zweimal an der Abdeckung des Motorhaubengriffs im Fahrgastraum, um die Motorhaube zu entriegeln.

  2. Heben Sie die Motorhaube an.

  3. Trennen Sie den Hochvolt-Notabschaltstecker. Dann trennen Sie den Hochvolt-Versorgungskreis, entfernen Sie den Stecker und bewahren Sie ihn an einem sicheren Ort auf.

  4. Trennen Sie das Kabel vom Minuspol der 12-V-Batterie und wickeln Sie nach dem Trennen einen Schutz um das Kabelende, um die Leitung von Strom aufgrund eines versehentlichen Kontakts zu verhindern.

Abschleppen des Fahrzeugs nach einem Unfall

Vorsicht 本车辆不适合使用车轮着地的牵引方式进行牵引,请勿使用牵引链条直接牵引车辆。
  • Dieses Fahrzeug darf nicht mit allen vier Rädern auf dem Boden abgeschleppt werden. Schleppen Sie das Fahrzeug nicht direkt mit einer Abschleppkette ab.

  • Abschlepphaken werden nur für das Umsetzen eines Fahrzeugs von einer ebenen Fläche auf einen Tieflader empfohlen.

  • Schleppen Sie das Fahrzeug nicht am Abschlepphaken ab, wenn es in Schnee, Schlamm oder Sand festgefahren ist oder die Räder blockiert sind und sich nicht frei drehen lassen. Wenden Sie sich stattdessen bitte an ein NIO-Servicecenter.

Wenn das Fahrzeug abgeschleppt werden muss, fordern Sie bitte einen Abschleppwagen mit Plattform zum Transport des Fahrzeugs an. Abschleppen des Fahrzeugs:
  1. Nehmen Sie die Abschleppöse aus dem Wagenwerkzeug im Kofferraum.

  2. Drücken Sie auf das untere Ende der Frontschleppklappe, um sie zu öffnen (1 in Abbildung), setzen Sie die Abschleppöse in die Öffnung ein und drehen Sie sie ein, bis sie fest sitzt (2 in Abbildung). Die Heckabschleppöse (falls vorhanden) wird auf dieselbe Weise wie die vordere Abschleppöse montiert.

  3. Drücken Sie das Bremspedal, während das Fahrzeug in Parkstellung ist, und öffnen Sie die Einstellungen über die Bedienleiste unten im Center-Display. Tippen Sie auf Fahren und Parken > Neutralmodus. Die Feststellbremse wird gelöst und das Fahrzeug kann abgeschleppt werden.

  4. Schalten Sie das Fahrzeug vor dem Abschleppen aus. Schalten Sie die Warnblinkanlage ein, vergewissern Sie sich, dass sich niemand im Fahrzeug befindet, und verriegeln Sie das gesamte Fahrzeug.

  5. Montieren Sie die Abschleppkette an der Abschleppöse und ziehen Sie das Fahrzeug langsam auf die Plattform des Abschleppwagens.

  6. Wenn das Fahrzeug seine Endposition auf der Plattform erreicht hat, fixieren Sie die Räder mit Unterlegkeilen und Spanngurten.

  7. Bevor Sie das Fahrzeug auf dem Abschleppwagen transportieren, beenden Sie den Neutralmodus im Center-Display und tippen Sie dann auf Fahren und Parken > Wagenheber-Modus. Auf diese Weise können Sie die aktuelle Höhe der Fahrzeugaufhängung arretieren, um mögliche Schäden durch Unebenheiten während des Transports zu vermeiden.

Vorsicht 在确保车辆没有安全风险的前提下才可拖离现场。-NT2
  • Das Fahrzeug darf nur vom Unfallort abgeschleppt werden, wenn keine Sicherheitsgefahren für das Fahrzeug bestehen. Wenn der Batteriesatz des Fahrzeugs verformt ist oder wenn Flüssigkeit oder Rauch aus dem Batteriesatz austritt, müssen zuerst alle Sicherheitsgefahren beseitigt werden.

  • Wenn sich der Neutralmodus nicht normal eingeben lässt, können Sie einen Neustart der 12-V-Batterie versuchen. Wenn die Feststellbremse nicht gelöst werden kann, darf das Fahrzeug auf einer so kurzen Strecke wie möglich mit einer Reifenunterlage oder einem Abschlepp-Dolly transportiert werden.

  • Drücken Sie beim Beenden des Neutralmodus am Center-Display nicht hart das Brems- oder Fahrpedal.

  • Wenn die Feststellbremse gelöst wurde und das Fahrzeug abgeschleppt werden kann, besteht die Gefahr, dass das Fahrzeug eine Neigung herabrollt. Falls notwendig, benutzen Sie dabei bitte Bremskeile.

Bergung des Fahrzeugs aus dem Wasser

Vorsicht It is recommended not to stay in deep water (preferably not exceeding the battery base plate) for a long time when the vehicle is wading. Otherwise, it may cause damage to the high-voltage components of the vehicle.

Es wird empfohlen, das Fahrzeug beim Durchwaten nicht längere Zeit in tiefem Wasser (vorzugsweise nicht über die Basisplatte der Batterie hinaus) zu lassen. Andernfalls können die Hochspannungsbauteile des Fahrzeugs beschädigt werden.

Ein kurzes Eintauchen in Wasser stellt keine größere Gefahr eines Stromschlags dar, sofern Fahrzeugkarosserie und Fahrgestell nicht beschädigt sind. Beim Bergen eines in Wasser eingetauchten Fahrzeugs müssen die Rettungsfachkräfte jedoch eine geeignete Schutzausrüstung tragen. Ziehen Sie das Fahrzeug unter Gewährleistung eines geeigneten Isolationsschutzes aus dem Wasser, öffnen Sie die Tür, schalten Sie das Fahrzeug ab und beseitigen Sie Wasserrückstände im Fahrzeug. Überprüfen Sie das Fahrzeug auf Stromlecks und schalten Sie dann den Hochvoltkreis normal ab.

Warnung When dealing with flooded vehicles, if rescue personnel do not wear appropriate protective rescue equipment, serious injury or even death can occur as a result.

Der Umgang mit gefluteten Fahrzeugen ohne geeignete Schutzausrüstung kann zu schweren Körperverletzungen oder Tod führen.

Brandbekämpfung am Fahrzeug

Warnung 如果车辆发生火灾,切勿直接触摸车辆任意部分。请穿戴正确的防护装备对其进行操作。
  • Berühren Sie keine Teile des Fahrzeugs, falls dieses in Brand geraten ist. Rettungsmaßnahmen sollten von professionellem Rettungspersonal ausgeführt werden, das eine angemessene Schutzausrüstung trägt.

  • Die Gase in den Gaszylindern der Kopfairbags und den Hochdruck-Gaszylindern der Luftfederung können sich bei hohen Temperaturen ausdehnen und Explosionen verursachen. Seien Sie sich stets der Verletzungsgefahr bewusst.

Der Einsatz von Feuerlöschern ist zulässig, sofern der Brand des Fahrzeugs nicht die Hochvoltbatterie betrifft.

Wenn sich die Hochvoltbatterie des Fahrzeugs erhitzt, entzündet oder gar wölbt, reißt oder sonstigen Schaden nimmt, kühlen Sie die Hochvoltbatterie mit einer großen Menge Wasser oder einem Mischschaum-Feuerlöscher (F500 empfohlen). Nach dem vollständigen Abkühlen der Batterie (dies kann bis zu 24 Stunden dauern) überwachen Sie sie eine weitere Stunde lang und stellen Sie sicher, dass sich die Batterie nicht mehr erwärmt, bevor Sie das Fahrzeug auf einem Freigelände mit ebenem Untergrund abstellen. Richten Sie einen Sicherheitsbereich von 15 Metern ein, um Unbefugte vom Fahrzeug fernzuhalten.

Warnung 对着火的高压电池采取降温措施后需警惕高压电池有复燃风险,避免运输过程中造成二次伤害。

Nachdem Sie Maßnahmen zur Kühlung der brennenden Hochvoltbatterie ergriffen haben, beachten Sie bitte, dass die Batterie erneut in Brand geraten kann, um Gefahren beim Transport des beschädigten Fahrzeugs zu vermeiden.

Bergung des Fahrzeugs bei auslaufender Batterie

Warnung 若车辆发生碰撞事故导致高压电池液体泄漏应由专业救援人员操作,且务必佩戴防护面罩以及溶剂隔离手套,切勿直接碰触液体。

Wenn eine Hochvoltbatterie durch einen Schlag undicht wird, muss die Bergung von Fachleuten durchgeführt werden, die einen Gesichtsschutz und chemikalienbeständige Handschuhe tragen müssen. Vermeiden Sie unbedingt den direkten Kontakt mit Flüssigkeiten.

Eine undichte Hochvoltbatterie kann sich erwärmen oder in Brand geraten. Bitte kühlen Sie die Batterie zunächst und beseitigen Sie anschließend die ausgetretenen Flüssigkeiten:
  • Bei geringem Flüssigkeitsaustritt beseitigen Sie die ausgetretene Flüssigkeit mit einem flüssigkeitsabsorbierenden Kissen, das sie anschließend in einem geschlossenen Behälter oder einer geeigneten Verbrennungsanlage entsorgen.

  • Sind große Flüssigkeitsmengen ausgetreten, entsorgen Sie die Flüssigkeit gemäß den Entsorgungsrichtlinien für gefährliche chemische Abfälle. Bedecken Sie die ausgetretene Flüssigkeit mit Kalziumglukonatlösung.

Vorsicht 若人体不慎接触泄露液体时,应尝试消除污染的衣物并立即用肥皂和大量水冲洗15分钟,直到没有化学物质残留。若无改善或出现不适症状,请立即就医。

Sollten versehentlich Flüssigkeiten auf die Haut gelangen, ziehen Sie die kontaminierte Kleidung aus und spülen Sie die Haut 15 Minuten lang unter fließendem Wasser mit Seife ab, bis alle Chemikalienreste entfernt sind. Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn die Reizung oder das Unwohlsein nicht abklingt.

Schneidbereiche am Fahrzeug

Warnung 专业救援人员对车辆进行切割操作时务必使用液压切刀等合适的工具,并穿戴适当的个人防护装备,避免造成严重的人身伤害。

Bei Schneidarbeiten am Fahrzeug muss professionelles Rettungspersonal stets geeignete Werkzeuge wie hydraulische Schneidgeräte verwenden und eine geeignete Schutzausrüstung tragen, um schwere Verletzungen zu vermeiden.

Wenn Schneidarbeiten am Fahrzeug erforderlich werden, sind geeignete Werkzeuge zu verwenden. In den in der Abbildung markierten Hochvolt- und Hochdruck-Hauptbereichen des Fahrzeugs wie zum Beispiel in der Nähe von Bauteilen des Airbag- und Hochvoltsystems dürfen keine Schneidarbeiten erfolgen.